"пыл" meaning in Русский

See пыл in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: pɨɫ Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-пыл.wav
Etymology: Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. пыл, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. руl «цветочная пыльца», реl — то же, словацк. руl, польск. руł «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из индоевр. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух. Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, рùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутье, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от индоевр. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός), арм. hur (род. п. hrоу), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: пыл [nominative, singular], *пы́лы [nominative, plural], пы́ла [genitive, singular], *пы́лов [genitive, plural], пы́лу [dative, singular], *пы́лам [dative, plural], пыл [accusative, singular], *пы́лы [accusative, plural], пы́лом [instrumental, singular], *пы́лами [instrumental, plural], пы́ле [prepositional, singular], *пы́лах [prepositional, plural], М., (в) пылу́ [singular], Разд., (с) пы́лу [singular]
  1. разг., рег. сильный, обжигающий, пышущий жар, пламя. Tags: colloquial, regional
    Sense id: ru-пыл-ru-noun-jpoAJBkC
  2. перен., книжн. душевная горячность, энергия, напористость, способность быстро увлекаться. Tags: figuratively, literary
    Sense id: ru-пыл-ru-noun-drg1W2zj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: температура Derived forms: с пылу с жару, в пылу Translations (душевная горячность): ardour (Английский), zeal (Английский), blaze (Английский), heat (Английский), екпін (Казахский), Eifer [masculine] (Немецкий), Leidenschaftlichkeit [feminine] (Немецкий), ijver (Нидерландский), ardo (Эсперанто) Translations (жар): heat (Английский), Glut [feminine] (Немецкий), fervoro (Эсперанто)

Download JSONL data for пыл meaning in Русский (6.3kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Лып"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "с пылу с жару"
    },
    {
      "word": "в пылу"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. пыл, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. руl «цветочная пыльца», реl — то же, словацк. руl, польск. руł «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из индоевр. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух. Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, рùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутье, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от индоевр. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός), арм. hur (род. п. hrоу), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пыл",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́ла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́лу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пыл",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́лом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́ле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "М.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "(в) пылу́",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "(с) пы́лу",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "температура"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Пирожки с пылу, с жару."
        },
        {
          "text": "С пылу горячие (пирожки)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильный, обжигающий, пышущий жар, пламя."
      ],
      "id": "ru-пыл-ru-noun-jpoAJBkC",
      "raw_glosses": [
        "разг., рег. сильный, обжигающий, пышущий жар, пламя."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "В пылу гнева."
        },
        {
          "text": "Юношеский пыл."
        },
        {
          "text": "Многие с пылом говорят что готовы умереть ради Бога, но при этом каждый день уступают сатане в мелочах."
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "source": "Ушаков",
          "text": "Прошли бы юношества ле́та, в нем пыл души бы охладел."
        }
      ],
      "glosses": [
        "душевная горячность, энергия, напористость, способность быстро увлекаться."
      ],
      "id": "ru-пыл-ru-noun-drg1W2zj",
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн. душевная горячность, энергия, напористость, способность быстро увлекаться."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-пыл.wav",
      "ipa": "pɨɫ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-пыл.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "жар",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "жар",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Glut"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "жар",
      "word": "fervoro"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ardour"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "zeal"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "blaze"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "екпін"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "душевная горячность",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Eifer"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "душевная горячность",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Leidenschaftlichkeit"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ijver"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ardo"
    }
  ],
  "word": "пыл"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Лып"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "с пылу с жару"
    },
    {
      "word": "в пылу"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. пыл, укр. пил (род. п. -у) «пыль», белор. пыл «жар; пыль», чешск. руl «цветочная пыльца», реl — то же, словацк. руl, польск. руł «мелкая пыль». Знач. «пыль; пена; жар; пламя» у этих слов нельзя разграничивать, как об этом свидетельствуют производные. Поэтому следует исходить из индоевр. *р(h)ū- «дуть», откуда также пыха́ть, пух. Ср. лит. pū̃sti, pučiù «дуть», putà «пена», латышск. pùst, рùšu «дуть», греч. φῦσα ж. «дутье, дуновение», φῡσιάω, φῡσάω «дую». Менее вероятна связь с пали́ть, пла́мя, поле́но. Гласный -ы- мог бы в данном случае происходить от индоевр. названия огня: греч. πῦρ (род. п. πυρός), арм. hur (род. п. hrоу), др.-в.-нем. fiur, но это не объясняло бы остальных знач. слав. слов. Связь слова пыль с фин. рölу «пыль» крайне сомнительна. Выражение: пускать пыль в глаза, нем. Sand in diе Аugеn streuen — то же, франц. jеtеr dе lа poudre аuх уеuх, лат. pulverem оb осulоs аsреrgеrе (Геллий), также в нидерл., норв. и др. языках, представляет реминисценцию стар. приема борьбы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пыл",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́ла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́лу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пыл",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́лом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пы́ле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "*пы́лах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "М.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "(в) пылу́",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Разд.",
      "raw_tags": [
        "падеж"
      ]
    },
    {
      "form": "(с) пы́лу",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "температура"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Пирожки с пылу, с жару."
        },
        {
          "text": "С пылу горячие (пирожки)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сильный, обжигающий, пышущий жар, пламя."
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., рег. сильный, обжигающий, пышущий жар, пламя."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "В пылу гнева."
        },
        {
          "text": "Юношеский пыл."
        },
        {
          "text": "Многие с пылом говорят что готовы умереть ради Бога, но при этом каждый день уступают сатане в мелочах."
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "source": "Ушаков",
          "text": "Прошли бы юношества ле́та, в нем пыл души бы охладел."
        }
      ],
      "glosses": [
        "душевная горячность, энергия, напористость, способность быстро увлекаться."
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн. душевная горячность, энергия, напористость, способность быстро увлекаться."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-пыл.wav",
      "ipa": "pɨɫ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пыл.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-пыл.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "жар",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "жар",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Glut"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "жар",
      "word": "fervoro"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ardour"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "zeal"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "blaze"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "heat"
    },
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "екпін"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "душевная горячность",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Eifer"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "душевная горячность",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Leidenschaftlichkeit"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ijver"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "душевная горячность",
      "word": "ardo"
    }
  ],
  "word": "пыл"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.