See печенье in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Кондитерские изделия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -еньj", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 6*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Средний род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Хлебобулочные изделия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от гл. печь, из праслав. *реktь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. печь, ст.-слав. пешть (κάμινος, σπήλαιον), русск. печь, укр. піч (род. п. пе́чи), белор. печ, болг. пещ, сербохорв. пе̑ħ (род. п. пе̏ħи), словенск. ре̑č (род. п. реčȋ), чешск., словацк. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Ср.: пеку́; ср. др.-инд. paktíṣ ж. «варка, вареное кушанье», греч. πέψις ж. «варка, жарение». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пече́нье", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пече́ний", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пече́нью", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пече́ньям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пече́нье", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пече́ньем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пече́ньями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пече́нье", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пече́ньях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "действие" }, { "sense_index": 1, "word": "процесс" }, { "sense_index": 2, "word": "продукт" }, { "sense_index": 3, "word": "кондитерское изделие" }, { "sense_index": 4, "word": "кусочек" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 3, "word": "крекер" }, { "sense_index": 3, "word": "курабье" }, { "sense_index": 3, "word": "галета" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печеньице" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенюшка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "увелич. формы" ], "word": "печенище" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "печенюшница" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1875–1881", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было же, что пленная мещанка из Красного Яра Матрена Васильева, угодив хану печеньем пирогов, попала в тайные советницы его хивинского величества!", "title": "На горах" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. печь" ], "id": "ru-печенье-ru-noun-Y1B2i4iM" }, { "examples": [ { "author": "П. И. Успенский", "date": "1889", "ref": "П. И. Успенский, «Из цикла „Очерки переходного времени“», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Что же это за хлеб? Нешто это можно назвать печеньем?", "title": "Из цикла «Очерки переходного времени»" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Требовали поваров с кухни, чтоб принимать приносимое со всех концов города в острог подаяние. Приносилось оно в чрезвычайном количестве в виде калачей, хлеба, ватрушек, пряжеников, шанег, блинов и прочих сдобных печений.", "title": "Записки из мертвого дома" } ], "glosses": [ "результат такого действия; то, что испечено для еды (обычно хлебное)" ], "id": "ru-печенье-ru-noun-7NCtPQBp" }, { "examples": [ { "author": "К. Г. Паустовский", "date": "1954", "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни. Беспокойная юность», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Там торгуют сельтерской водой и баклавой ― слоёным греческим печеньем на меду.", "title": "Повесть о жизни. Беспокойная юность" }, { "author": "А. П. Гайдар", "date": "1934", "ref": "А. П. Гайдар, «Военная тайна», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ну, а потом… потом зашли бы мы в самую богатую кондитерскую и наелись бы там разных печений и пирожных.", "title": "Военная тайна" } ], "glosses": [ "кондитерское изделие из испечённого теста, имеющее определённую форму и рельеф" ], "id": "ru-печенье-ru-noun-p9tzYA37", "raw_glosses": [ "кулин., собир. кондитерское изделие из испечённого теста, имеющее определённую форму и рельеф" ], "tags": [ "collective" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "examples": [ { "author": "Татьяна Шохина", "collection": "2002", "date": "Семейный доктор", "ref": "Татьяна Шохина, «„Семейный доктор“ в гостях у своих читателей», Семейный доктор г. // «2002» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мама объяснила дочкам, что конституция у всех разная, и если Соне от пары печений ничего не будет, то Женя склонна к полноте, ей надо следить за тем, сколько она ест.", "title": "«Семейный доктор» в гостях у своих читателей" } ], "glosses": [ "каждый отдельный кусочек такого изделия" ], "id": "ru-печенье-ru-noun-ZvfPBGf5", "raw_glosses": [ "мн. ч. каждый отдельный кусочек такого изделия" ], "tags": [ "plural" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-печенье.ogg", "ipa": "pʲɪˈt͡ɕenʲɪ̯ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/Ru-печенье.ogg/Ru-печенье.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-печенье.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "выпекание" }, { "sense_index": 4, "word": "печенька" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "кондитерское изделие", "word": "cookies" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "кондитерское изделие", "tags": [ "masculine" ], "word": "sec" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "кондитерское изделие", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "кондитерское изделие", "word": "biskvito" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "roman": "ед.ч.", "sense": "кондитерское изделие", "word": "küpsised" } ], "word": "печенье" }
{ "categories": [ "Кондитерские изделия/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -еньj", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 6*a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Средний род/ru", "Хлебобулочные изделия/ru", "Чередование гласных" ], "etymology_text": "Происходит от гл. печь, из праслав. *реktь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. печь, ст.-слав. пешть (κάμινος, σπήλαιον), русск. печь, укр. піч (род. п. пе́чи), белор. печ, болг. пещ, сербохорв. пе̑ħ (род. п. пе̏ħи), словенск. ре̑č (род. п. реčȋ), чешск., словацк. рес, польск. рiес (м.), в.-луж. рjес, н.-луж. рjас. Ср.: пеку́; ср. др.-инд. paktíṣ ж. «варка, вареное кушанье», греч. πέψις ж. «варка, жарение». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "пече́нье", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "пече́ний", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пече́нью", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "пече́ньям", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пече́нье", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "пече́нья", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пече́ньем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "пече́ньями", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пече́нье", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "пече́ньях", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "действие" }, { "sense_index": 1, "word": "процесс" }, { "sense_index": 2, "word": "продукт" }, { "sense_index": 3, "word": "кондитерское изделие" }, { "sense_index": 4, "word": "кусочек" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 3, "word": "крекер" }, { "sense_index": 3, "word": "курабье" }, { "sense_index": 3, "word": "галета" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печеньице" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенька" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "печенюшка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "увелич. формы" ], "word": "печенище" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "печенюшница" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "П. И. Мельников-Печерский", "date": "1875–1881", "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Было же, что пленная мещанка из Красного Яра Матрена Васильева, угодив хану печеньем пирогов, попала в тайные советницы его хивинского величества!", "title": "На горах" } ], "glosses": [ "действие по значению гл. печь" ] }, { "examples": [ { "author": "П. И. Успенский", "date": "1889", "ref": "П. И. Успенский, «Из цикла „Очерки переходного времени“», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Что же это за хлеб? Нешто это можно назвать печеньем?", "title": "Из цикла «Очерки переходного времени»" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1862", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Записки из мертвого дома», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Требовали поваров с кухни, чтоб принимать приносимое со всех концов города в острог подаяние. Приносилось оно в чрезвычайном количестве в виде калачей, хлеба, ватрушек, пряжеников, шанег, блинов и прочих сдобных печений.", "title": "Записки из мертвого дома" } ], "glosses": [ "результат такого действия; то, что испечено для еды (обычно хлебное)" ] }, { "examples": [ { "author": "К. Г. Паустовский", "date": "1954", "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни. Беспокойная юность», 1954 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Там торгуют сельтерской водой и баклавой ― слоёным греческим печеньем на меду.", "title": "Повесть о жизни. Беспокойная юность" }, { "author": "А. П. Гайдар", "date": "1934", "ref": "А. П. Гайдар, «Военная тайна», 1934 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ну, а потом… потом зашли бы мы в самую богатую кондитерскую и наелись бы там разных печений и пирожных.", "title": "Военная тайна" } ], "glosses": [ "кондитерское изделие из испечённого теста, имеющее определённую форму и рельеф" ], "raw_glosses": [ "кулин., собир. кондитерское изделие из испечённого теста, имеющее определённую форму и рельеф" ], "tags": [ "collective" ], "topics": [ "cuisine" ] }, { "examples": [ { "author": "Татьяна Шохина", "collection": "2002", "date": "Семейный доктор", "ref": "Татьяна Шохина, «„Семейный доктор“ в гостях у своих читателей», Семейный доктор г. // «2002» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мама объяснила дочкам, что конституция у всех разная, и если Соне от пары печений ничего не будет, то Женя склонна к полноте, ей надо следить за тем, сколько она ест.", "title": "«Семейный доктор» в гостях у своих читателей" } ], "glosses": [ "каждый отдельный кусочек такого изделия" ], "raw_glosses": [ "мн. ч. каждый отдельный кусочек такого изделия" ], "tags": [ "plural" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-печенье.ogg", "ipa": "pʲɪˈt͡ɕenʲɪ̯ə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/Ru-печенье.ogg/Ru-печенье.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-печенье.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "выпекание" }, { "sense_index": 4, "word": "печенька" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "neuter" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "кондитерское изделие", "word": "cookies" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "кондитерское изделие", "tags": [ "masculine" ], "word": "sec" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "кондитерское изделие", "tags": [ "masculine" ], "word": "biscuit" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "кондитерское изделие", "word": "biskvito" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "roman": "ед.ч.", "sense": "кондитерское изделие", "word": "küpsised" } ], "word": "печенье" }
Download raw JSONL data for печенье meaning in Русский (8.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.