See пожалеть in All languages combined, or Wiktionary
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пожелать"
    },
    {
      "word": "полежать"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы эмоций/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой по-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -е",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от по- + жалеть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пожале́ю",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ем",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ешь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ете",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ет",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ют",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ем",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́емте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́й",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́йте",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "по",
        "жа",
        "ле́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалкость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалостливость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "сожаление"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалоба"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалование"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалконький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостливый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалобный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалованный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалчайший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "прежалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сжалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "нажаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловаться"
    },
    {
      "tags": [
        "predicative"
      ],
      "word": "жаль"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалко"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалобно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостливо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              14
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ей бы пожалеть дочку, приголубить, а она ― криком да кулаком.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "почувствовать жалость, сострадание к кому-либо; сжалиться над кем-либо"
      ],
      "id": "ru-пожалеть-ru-verb-BZ9gZMfw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. О. Меньшиков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              68
            ]
          ],
          "date": "1912",
          "ref": "М. О. Меньшиков, «Кого выбирать в парламент», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Людям государственно мыслящим, каковы националисты, следует пожалеть Россию и отстоять её от внутренней угрожающей ей гибели.",
          "title": "Кого выбирать в парламент"
        },
        {
          "author": "Г. А. Газданов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              71,
              79
            ]
          ],
          "date": "1947",
          "ref": "Г. А. Газданов, «Призрак Александра Вольфа», 1947 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он убеждал Марину, что Вольф еще слишком слаб, что она должна была его пожалеть и оставить в покое.",
          "title": "Призрак Александра Вольфа"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испытывая жалость, сострадание к кому-либо, воздержаться от неприятных, обременительных действий, поступков по отношению к нему"
      ],
      "id": "ru-пожалеть-ru-verb-zO3ynL~q"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              209
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Почему́ ка́ждый раз, когда́ Лимонов и Шарогородский, посме́иваясь, называ́ли безда́рными его́ люби́мых поэ́тов и худо́жников, ей хоте́лось уви́деть Никола́я, погла́дить его́ по волоса́м, приласка́ть, пожале́ть его́?",
          "title": "Жизнь и судьба"
        },
        {
          "author": "Александр Иличевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              28
            ]
          ],
          "date": "2009",
          "ref": "А. В. Иличевский, «Перс», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По дороге я вздумал пожалеть молодого козла, погладил между рожек.",
          "title": "Перс"
        }
      ],
      "glosses": [
        "позаботиться, проявить любовь, поласкать"
      ],
      "id": "ru-пожалеть-ru-verb-vYMxmIsr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              52
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да, уважа́емый, мо́жно, в о́бщем и це́лом, пожале́ть, что мы до войны́ не встреча́лись.",
          "title": "Жизнь и судьба"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              121,
              130
            ]
          ],
          "date": "1929–1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Я ду́маю, ― стра́нно усмехну́вшись, отве́тил прокура́тор, ― что есть ещё кое-кто́ на све́те, кого́ тебе́ сле́довало бы пожале́ть бо́лее, чем Иуду из Кириафа, и кому́ придётся гора́здо ху́же, чем Иуде!",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Владимир Дегоев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              120,
              128
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "2001",
          "ref": "Владимир Дегоев, «Россия и Бисмарк», 2001 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бисмарк откликнулся немедленно, предупредив султана, что если тот откроет Проливы для англичан, то ему придется об этом пожалеть.",
          "title": "Россия и Бисмарк"
        }
      ],
      "glosses": [
        "опечалиться, испытать сожаление о ком-либо, чём-либо или по поводу чего-либо"
      ],
      "id": "ru-пожалеть-ru-verb-A0PnCCI-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              49
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но ради такого открытия можно и жизни не пожалеть!",
          "title": "Тайна двух океанов"
        },
        {
          "author": "М. П. Арцыбашев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              71
            ]
          ],
          "date": "1912",
          "ref": "М. П. Арцыбашев, «Миллионы», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Их уже раза три закрывали, так теперь они напуганы, но если не пожалеть сотни-другой, можно увидеть штуки такие, что и в Париже не всегда встретишь!",
          "title": "Миллионы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "поберечь, сохранить при себе, не пожелать дать кому-либо"
      ],
      "id": "ru-пожалеть-ru-verb-0CjIF5sR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пожалеть.ogg",
      "ipa": "[pəʐɨˈlʲetʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/Ru-пожалеть.ogg/Ru-пожалеть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалеть.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "пожалеть"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пожелать"
    },
    {
      "word": "полежать"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы эмоций/ru",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой по-",
    "Русские слова с суффиксом -е",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от по- + жалеть, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "пожале́ю",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ем",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ешь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ете",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ет",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ют",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́ем",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́емте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́й",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́йте",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "пожале́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "по",
        "жа",
        "ле́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалкость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалостливость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "сожаление"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалоба"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалование"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалконький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостливый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалобный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалованный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалчайший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "прежалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сжалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "нажаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловаться"
    },
    {
      "tags": [
        "predicative"
      ],
      "word": "жаль"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалко"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалобно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостливо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              14
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ей бы пожалеть дочку, приголубить, а она ― криком да кулаком.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "почувствовать жалость, сострадание к кому-либо; сжалиться над кем-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. О. Меньшиков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              68
            ]
          ],
          "date": "1912",
          "ref": "М. О. Меньшиков, «Кого выбирать в парламент», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Людям государственно мыслящим, каковы националисты, следует пожалеть Россию и отстоять её от внутренней угрожающей ей гибели.",
          "title": "Кого выбирать в парламент"
        },
        {
          "author": "Г. А. Газданов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              71,
              79
            ]
          ],
          "date": "1947",
          "ref": "Г. А. Газданов, «Призрак Александра Вольфа», 1947 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он убеждал Марину, что Вольф еще слишком слаб, что она должна была его пожалеть и оставить в покое.",
          "title": "Призрак Александра Вольфа"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испытывая жалость, сострадание к кому-либо, воздержаться от неприятных, обременительных действий, поступков по отношению к нему"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              209
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Почему́ ка́ждый раз, когда́ Лимонов и Шарогородский, посме́иваясь, называ́ли безда́рными его́ люби́мых поэ́тов и худо́жников, ей хоте́лось уви́деть Никола́я, погла́дить его́ по волоса́м, приласка́ть, пожале́ть его́?",
          "title": "Жизнь и судьба"
        },
        {
          "author": "Александр Иличевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              28
            ]
          ],
          "date": "2009",
          "ref": "А. В. Иличевский, «Перс», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По дороге я вздумал пожалеть молодого козла, погладил между рожек.",
          "title": "Перс"
        }
      ],
      "glosses": [
        "позаботиться, проявить любовь, поласкать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Гроссман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              52
            ]
          ],
          "date": "1960",
          "ref": "В. С. Гроссман, «Жизнь и судьба», 1960 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Да, уважа́емый, мо́жно, в о́бщем и це́лом, пожале́ть, что мы до войны́ не встреча́лись.",
          "title": "Жизнь и судьба"
        },
        {
          "author": "Булгаков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              121,
              130
            ]
          ],
          "date": "1929–1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Я ду́маю, ― стра́нно усмехну́вшись, отве́тил прокура́тор, ― что есть ещё кое-кто́ на све́те, кого́ тебе́ сле́довало бы пожале́ть бо́лее, чем Иуду из Кириафа, и кому́ придётся гора́здо ху́же, чем Иуде!",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        },
        {
          "author": "Владимир Дегоев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              120,
              128
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "2001",
          "ref": "Владимир Дегоев, «Россия и Бисмарк», 2001 г. // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бисмарк откликнулся немедленно, предупредив султана, что если тот откроет Проливы для англичан, то ему придется об этом пожалеть.",
          "title": "Россия и Бисмарк"
        }
      ],
      "glosses": [
        "опечалиться, испытать сожаление о ком-либо, чём-либо или по поводу чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Адамов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              49
            ]
          ],
          "date": "1939",
          "ref": "Г. Б. Адамов, «Тайна двух океанов», 1939 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но ради такого открытия можно и жизни не пожалеть!",
          "title": "Тайна двух океанов"
        },
        {
          "author": "М. П. Арцыбашев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              71
            ]
          ],
          "date": "1912",
          "ref": "М. П. Арцыбашев, «Миллионы», 1912 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Их уже раза три закрывали, так теперь они напуганы, но если не пожалеть сотни-другой, можно увидеть штуки такие, что и в Париже не всегда встретишь!",
          "title": "Миллионы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "поберечь, сохранить при себе, не пожелать дать кому-либо"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-пожалеть.ogg",
      "ipa": "[pəʐɨˈlʲetʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/Ru-пожалеть.ogg/Ru-пожалеть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-пожалеть.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "пожалеть"
}
Download raw JSONL data for пожалеть meaning in Русский (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-31 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-20 using wiktextract (4c3c609 and 24bdde4). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.