"жалеть" meaning in Русский

See жалеть in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [ʐɨˈlʲetʲ] Audio: Ru-жалеть.ogg
Etymology: Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: жале́ю [present, singular, first-person], жале́ем [present, plural, first-person], жале́ешь [present, singular, second-person], жале́ете [present, plural, second-person], жале́ет [present, singular, third-person], жале́ют [present, plural, third-person], жале́л [past, masculine], жале́ли [past, masculine, feminine, neuter], жале́ла [past, feminine], жале́ло [past, neuter], жале́й [imperative, second-person], жале́йте [imperative, second-person], жале́ющий [participle, active, present], жале́вший [participle, active, past], жале́емый [participle, passive, present], жале́я [adverbial, participle, present], жале́в [adverbial, participle, past], жале́вши [adverbial, participle, past], буду/будешь… жале́ть [future]
  1. испытывать грусть, размышляя о каком-либо произошедшем событии
    Sense id: ru-жалеть-ru-verb-a0hyS04o
  2. сочувствовать, сопереживать кому-либо, находящемуся в затруднительной ситуации
    Sense id: ru-жалеть-ru-verb-kfFea9tG
  3. экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности
    Sense id: ru-жалеть-ru-verb-1G7uHAfc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: сожалеть Derived forms: не жалеть себя, не жалеть сил Translations (с грустью размышлять о прошлом): regret (Английский), λυπάμαι (Греческий), λυπούμαι (Греческий), μετανοιώνω (Греческий), μεταμελούμαι (Греческий), pentirsi (Итальянский), bereuen (Немецкий), regretter (Французский), domaĝi (Эсперанто) Translations (сопереживать): pity (Английский), λυπάμαι (Греческий), λυπούμαι (Греческий), συμπονώ (Греческий), οικτίρω (Греческий), compatire (Итальянский), bemitleiden (Немецкий), avoir pitié (Французский), plaindre (Французский), avari (Эсперанто) Translations (экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности): λυπάμαι (Греческий), τσιγκουνεύομαι (Греческий), risparmiare (Итальянский), ménager (Французский), épargner (Французский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "желать"
    },
    {
      "word": "лежать"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы жалости/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -е",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "не жалеть себя"
    },
    {
      "word": "не жалеть сил"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жале́ю",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ем",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ешь",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ете",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ет",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ют",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́й",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́йте",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ющий",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́емый",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… жале́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "жа",
        "ле́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалкость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалостливость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "сожаление"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалоба"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалование"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалконький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостливый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалобный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалованный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалчайший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "прежалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сжалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "нажаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловаться"
    },
    {
      "tags": [
        "predicative"
      ],
      "word": "жаль"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалко"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалобно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостливо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              32
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мама, не плачь, а то буду жалеть, что тебе сказал.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Волгин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "date": "2003",
          "ref": "Дмитрий Волгин, «Когда поражение лучше победы», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чубайсу лучше не жалеть о своей неудаче.",
          "title": "Когда поражение лучше победы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испытывать грусть, размышляя о каком-либо произошедшем событии"
      ],
      "id": "ru-жалеть-ru-verb-a0hyS04o"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "date": "1966",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Дедушка», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бабка и тётушка продолжают ворчать на деда и жалеть меня.",
          "title": "Дедушка"
        },
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              48
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Самое главное — не впадать в отчаяние, не жалеть себя.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сочувствовать, сопереживать кому-либо, находящемуся в затруднительной ситуации"
      ],
      "id": "ru-жалеть-ru-verb-kfFea9tG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Никогда не надо жалеть времени на разговоры с больным.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности"
      ],
      "id": "ru-жалеть-ru-verb-1G7uHAfc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жалеть.ogg",
      "ipa": "[ʐɨˈlʲetʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/Ru-жалеть.ogg/Ru-жалеть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жалеть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сожалеть"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "regret"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "λυπούμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "μετανοιώνω"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "μεταμελούμαι"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "pentirsi"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "bereuen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "regretter"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "domaĝi"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "pity"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "λυπούμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "συμπονώ"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "οικτίρω"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "compatire"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "bemitleiden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "(de qn)"
      ],
      "sense": "сопереживать",
      "word": "avoir pitié"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "plaindre"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "сопереживать",
      "word": "avari"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "τσιγκουνεύομαι"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "risparmiare"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "ménager"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "épargner"
    }
  ],
  "word": "жалеть"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "желать"
    },
    {
      "word": "лежать"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы жалости/ru",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -е",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "не жалеть себя"
    },
    {
      "word": "не жалеть сил"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. жалити (др.-греч. ὀλοφύρεσθαι), русск. жалеть, укр. жаліти, болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словенск. žáliti, чешск. želet, словацк. želeť; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя «печаль, скорбь». Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė «очень болеть, жалить», gìlstu, gilaũ, gìlti «заболеть», латышск. dzelt «колоть», англос. cwëlan «умирать», др.-в.-нем. quëlan «испытывать боль». С другим вокализмом: др.-в.-нем. quâla ж. «мучение», арм. kełem «мучаю, терзаю». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "жале́ю",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ем",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ешь",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ете",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ет",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ют",
      "tags": [
        "present",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́л",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ли",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ла",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ло",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́й",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́йте",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́ющий",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́вший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́емый",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "жале́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… жале́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "жа",
        "ле́ть"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалкость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалостливость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "сожаление"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалельщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалоба"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалобщица"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "существительные"
      ],
      "word": "жалование"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалконький"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалостливый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалобный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалованный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "жалчайший"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "прилагательные"
      ],
      "word": "прежалкий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сожалеть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "сжалиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "жаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "нажаловаться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "глаголы"
      ],
      "word": "пожаловаться"
    },
    {
      "tags": [
        "predicative"
      ],
      "word": "жаль"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалко"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалобно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостно"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "жалостливо"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              32
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мама, не плачь, а то буду жалеть, что тебе сказал.",
          "title": "Перелом"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Волгин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              23
            ]
          ],
          "date": "2003",
          "ref": "Дмитрий Волгин, «Когда поражение лучше победы», 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чубайсу лучше не жалеть о своей неудаче.",
          "title": "Когда поражение лучше победы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испытывать грусть, размышляя о каком-либо произошедшем событии"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фазиль Искандер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "date": "1966",
          "ref": "Ф. А. Искандер, «Дедушка», 1966 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бабка и тётушка продолжают ворчать на деда и жалеть меня.",
          "title": "Дедушка"
        },
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              48
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Самое главное — не впадать в отчаяние, не жалеть себя.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сочувствовать, сопереживать кому-либо, находящемуся в затруднительной ситуации"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Грекова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "date": "1987",
          "ref": "И. Грекова, «Перелом», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Никогда не надо жалеть времени на разговоры с больным.",
          "title": "Перелом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-жалеть.ogg",
      "ipa": "[ʐɨˈlʲetʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/Ru-жалеть.ogg/Ru-жалеть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-жалеть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сожалеть"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "regret"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "λυπούμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "μετανοιώνω"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "μεταμελούμαι"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "pentirsi"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "bereuen"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "regretter"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "с грустью размышлять о прошлом",
      "word": "domaĝi"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "pity"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "λυπούμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "συμπονώ"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "οικτίρω"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "compatire"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "bemitleiden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "(de qn)"
      ],
      "sense": "сопереживать",
      "word": "avoir pitié"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сопереживать",
      "word": "plaindre"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "сопереживать",
      "word": "avari"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "λυπάμαι"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "τσιγκουνεύομαι"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "risparmiare"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "ménager"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "экономить; не давать, не предоставлять чего-либо из бережливости или жадности",
      "word": "épargner"
    }
  ],
  "word": "жалеть"
}

Download raw JSONL data for жалеть meaning in Русский (11.7kB)

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section крылатые выражения",
  "path": [
    "жалеть"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "крылатые выражения",
  "title": "жалеть",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-28 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-20 using wiktextract (b9d36ff and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.