"пас" meaning in Русский

See пас in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: pas Audio: Ru-паз.ogg
Etymology: Происходит от сущ. пас, из франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять».
  1. заявление игрока об отказе игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста и т. п.
    Sense id: ru-пас-ru-adj-Pm2pR9zn Categories (other): Картёжные термины/ru Topics: card-games
  2. заявление, что кто-либо не в силах сделать что-либо, вынужден отказаться от дальнейших усилий Tags: figuratively
    Sense id: ru-пас-ru-adj-P~j70txH Categories (other): Выражения с переносным значением/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: заявление, заявление Related terms: пасик, пасик, пасовать

Noun

IPA: pas Audio: Ru-паз.ogg
Etymology: Происходит от франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять». Forms: па́с [nominative, singular], пасы́ [nominative, plural], па́са [genitive, singular], пасо́в [genitive, plural], па́су [dative, singular], паса́м [dative, plural], па́с [accusative, singular], пасы́ [accusative, plural], па́сом [instrumental, singular], паса́ми [instrumental, plural], па́се [prepositional, singular], паса́х [prepositional, plural]
  1. передача игрового объекта (мяча, шайбы и т. п.) от одного игрока к другому
    Sense id: ru-пас-ru-noun-xs8Z1aO4 Categories (other): Спортивные термины/ru Topics: sports
  2. отказ игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста; заявление об этом
    Sense id: ru-пас-ru-noun-IS~7p5RA Categories (other): Картёжные термины/ru Topics: card-games
  3. один из толстых ремней, на которые вешается каретный кузов Tags: historical
    Sense id: ru-пас-ru-noun-7y08NWWD Categories (other): Исторические термины/ru
  4. проход, путь Tags: obsolete
    Sense id: ru-пас-ru-noun-ADPiq65y Categories (other): Военные термины/ru, Устаревшие выражения/ru Topics: military
  5. то же, что паспорт; удостоверение личности, которое также служило для иностранных офицеров и солдат в Российской империи первой половины XVIII века послужным списком (формуляром) Tags: obsolete
    Sense id: ru-пас-ru-noun-7FaYMCsV Categories (other): Устаревшие выражения/ru
  6. то же, что пасс, плавное движение руками Tags: obsolete, plural
    Sense id: ru-пас-ru-noun-K-1FmdqO Categories (other): Устаревшие выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: передача, отказ, проход, паспорт Hypernyms: ремень, документ, движение Related terms: пасс, пасовать Translations (передача игрового объекта): passe [feminine] (Французский)

Verb

IPA: pas
  1. форма прошедшего времени мужского рода первого, второго и третьего лица единственного числа изъявительного наклонения глагола пасти Tags: form-of Form of: пасти
    Sense id: ru-пас-ru-verb-tJAUUqX6
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "сап"
    },
    {
      "word": "спа"
    },
    {
      "word": "СПА"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 3 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять».",
  "forms": [
    {
      "form": "па́с",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́са",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́су",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́с",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасы́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́сом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́се",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ремень"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "документ"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "движение"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "пас"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пасс"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пасовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Спортивные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Мусатов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              17
            ]
          ],
          "date": "1957",
          "ref": "А. И. Мусатов, «Большая весна», 1957 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Эй, мужики, пас на меня! — войдя в азарт, командовал Уклейкин и под одобрительный смех приятелей ловко обводил девочку: что там ни говори, а он не последний футболист в Кольцовке.",
          "title": "Большая весна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "передача игрового объекта (мяча, шайбы и т. п.) от одного игрока к другому"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-xs8Z1aO4",
      "topics": [
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Картёжные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              126
            ]
          ],
          "date": "1848",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Приключения, почерпнутые из моря житейского: Саломея», 1848 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Они как будто забылись в упоении; между тем как подле, за пределами этого маленького рая, в гостиной, не умолкал то частый пас преферанса, то хохотливые звонкие голоса, то шепчущие, как шорох листьев.",
          "title": "Приключения, почерпнутые из моря житейского: Саломея"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Помяловский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              110
            ],
            [
              122,
              125
            ]
          ],
          "date": "1861",
          "ref": "Н. Г. Помяловский, «Молотов», 1861 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Вы, Макар Макарыч, говорите про себя в задумчивости: «нет» и объявляете простой преферанс, и вот слева — пас и справа — пас.",
          "title": "Молотов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отказ игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста; заявление об этом"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-IS~7p5RA",
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Исторические термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              167,
              171
            ]
          ],
          "date": "1843",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, «Извозчик-ночник», 1843 г. [НКРЯ]",
          "text": "Эти так называемые рессоры, правильнее — подставки, были различной величины, и потому горизонтальное положение корпуса зависело от длины сыромятных ремней, заменявших пасы.",
          "title": "Извозчик-ночник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "один из толстых ремней, на которые вешается каретный кузов"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-7y08NWWD",
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Военные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              173,
              177
            ]
          ],
          "date": "1698-1721",
          "ref": "«Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого)», 1698-1721 гг. [НКРЯ]",
          "text": "И между тем на дороге, отъехав ото Пскова, получена ведомость чрез ротмистра Антона Девиера, что король швецкой реку Березу под местом Головчиным перебрался, и наши от того пасу отступили таким образом, как следует реляция.",
          "title": "Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проход, путь"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-ADPiq65y",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              59
            ]
          ],
          "date": "1715",
          "ref": "«Артикул воинский», 1715 г. [НКРЯ]",
          "text": "Такожде все оные равной же казни подлежат, которые без пасу от одного полка в другой перейдут, и службу примут.",
          "title": "Артикул воинский"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что паспорт; удостоверение личности, которое также служило для иностранных офицеров и солдат в Российской империи первой половины XVIII века послужным списком (формуляром)"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-7FaYMCsV",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Б. А. Слуцкий",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              46
            ]
          ],
          "date": "1945",
          "ref": "Б. А. Слуцкий, «Записки о войне», 1945 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он судорожно тянул носом и делал странные пасы руками.",
          "title": "Записки о войне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что пасс, плавное движение руками"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-noun-K-1FmdqO",
      "tags": [
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-паз.ogg",
      "homophones": [
        "паз",
        "пасс"
      ],
      "ipa": "pas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Ru-паз.ogg/Ru-паз.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-паз.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "передача"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "отказ"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "проход"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "паспорт"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "передача игрового объекта",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "passe"
    }
  ],
  "word": "пас"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские междометия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предикативы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова французского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 3 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от сущ. пас, из франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять».",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заявление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заявление"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пасик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пасик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пасовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Картёжные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              104
            ]
          ],
          "date": "1850",
          "ref": "А. В. Дружинин, «Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам», 1850 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дамы, короли, тузы безпрестанно метались перед глазами; в глазах то и дtло раздавались слова: куплю, пас, вист, ремиз, вам ремиз!..",
          "title": "Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              107,
              109
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Даже играя в преферанс, часа два спустя, он произносил слова: «Пас!» или «Покупаю!» — с наболевшим сердцем,..",
          "title": "Новь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заявление игрока об отказе игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста и т. п."
      ],
      "id": "ru-пас-ru-adj-Pm2pR9zn",
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              70
            ]
          ],
          "date": "1830",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Рославлев, или Русские в 1812 году», 1830 г. [НКРЯ]",
          "text": "Пехота не подоспела, а уж известное дело: против их конницы — наша пас...",
          "title": "Рославлев, или Русские в 1812 году"
        },
        {
          "author": "Крестовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "date": "1869",
          "ref": "В. В. Крестовский, «Панургово стадо», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если это законный брак, то я пас!",
          "title": "Панургово стадо"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заявление, что кто-либо не в силах сделать что-либо, вынужден отказаться от дальнейших усилий"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-adj-P~j70txH",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-паз.ogg",
      "homophones": [
        "паз",
        "пасс"
      ],
      "ipa": "pas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Ru-паз.ogg/Ru-паз.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-паз.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "predicative"
  ],
  "word": "пас"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 3 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи со звучащими примерами произношения",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы глаголов/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы единственного числа глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы изъявительного наклонения глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы мужского рода глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы прошедшего времени глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "пасти"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма прошедшего времени мужского рода первого, второго и третьего лица единственного числа изъявительного наклонения глагола пасти"
      ],
      "id": "ru-пас-ru-verb-tJAUUqX6",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pas"
    }
  ],
  "word": "пас"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "сап"
    },
    {
      "word": "спа"
    },
    {
      "word": "СПА"
    }
  ],
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1c",
    "Русский язык",
    "Слова французского происхождения/ru",
    "Статьи с 3 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять».",
  "forms": [
    {
      "form": "па́с",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́са",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́су",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́с",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пасы́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́сом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "па́се",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "паса́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ремень"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "документ"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "движение"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "пас"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пасс"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пасовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Спортивные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Мусатов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              17
            ]
          ],
          "date": "1957",
          "ref": "А. И. Мусатов, «Большая весна», 1957 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Эй, мужики, пас на меня! — войдя в азарт, командовал Уклейкин и под одобрительный смех приятелей ловко обводил девочку: что там ни говори, а он не последний футболист в Кольцовке.",
          "title": "Большая весна"
        }
      ],
      "glosses": [
        "передача игрового объекта (мяча, шайбы и т. п.) от одного игрока к другому"
      ],
      "topics": [
        "sports"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Картёжные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              126
            ]
          ],
          "date": "1848",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Приключения, почерпнутые из моря житейского: Саломея», 1848 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Они как будто забылись в упоении; между тем как подле, за пределами этого маленького рая, в гостиной, не умолкал то частый пас преферанса, то хохотливые звонкие голоса, то шепчущие, как шорох листьев.",
          "title": "Приключения, почерпнутые из моря житейского: Саломея"
        },
        {
          "author": "Н. Г. Помяловский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              110
            ],
            [
              122,
              125
            ]
          ],
          "date": "1861",
          "ref": "Н. Г. Помяловский, «Молотов», 1861 г. [НКРЯ]",
          "text": "— Вы, Макар Макарыч, говорите про себя в задумчивости: «нет» и объявляете простой преферанс, и вот слева — пас и справа — пас.",
          "title": "Молотов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "отказ игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста; заявление об этом"
      ],
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Исторические термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Булгарин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              167,
              171
            ]
          ],
          "date": "1843",
          "ref": "Ф. В. Булгарин, «Извозчик-ночник», 1843 г. [НКРЯ]",
          "text": "Эти так называемые рессоры, правильнее — подставки, были различной величины, и потому горизонтальное положение корпуса зависело от длины сыромятных ремней, заменявших пасы.",
          "title": "Извозчик-ночник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "один из толстых ремней, на которые вешается каретный кузов"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Военные термины/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              173,
              177
            ]
          ],
          "date": "1698-1721",
          "ref": "«Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого)», 1698-1721 гг. [НКРЯ]",
          "text": "И между тем на дороге, отъехав ото Пскова, получена ведомость чрез ротмистра Антона Девиера, что король швецкой реку Березу под местом Головчиным перебрался, и наши от того пасу отступили таким образом, как следует реляция.",
          "title": "Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "проход, путь"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              55,
              59
            ]
          ],
          "date": "1715",
          "ref": "«Артикул воинский», 1715 г. [НКРЯ]",
          "text": "Такожде все оные равной же казни подлежат, которые без пасу от одного полка в другой перейдут, и службу примут.",
          "title": "Артикул воинский"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что паспорт; удостоверение личности, которое также служило для иностранных офицеров и солдат в Российской империи первой половины XVIII века послужным списком (формуляром)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Б. А. Слуцкий",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              46
            ]
          ],
          "date": "1945",
          "ref": "Б. А. Слуцкий, «Записки о войне», 1945 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он судорожно тянул носом и делал странные пасы руками.",
          "title": "Записки о войне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что пасс, плавное движение руками"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-паз.ogg",
      "homophones": [
        "паз",
        "пасс"
      ],
      "ipa": "pas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Ru-паз.ogg/Ru-паз.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-паз.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "передача"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "отказ"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "проход"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "паспорт"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "передача игрового объекта",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "passe"
    }
  ],
  "word": "пас"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские междометия",
    "Русские предикативы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русский язык",
    "Слова французского происхождения/ru",
    "Статьи с 3 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от сущ. пас, из франц. раssеr, jе раssе «воздерживаюсь, пасую», далее из passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять».",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заявление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "заявление"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пасик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пасик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "пасовать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Картёжные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Дружинин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              104
            ]
          ],
          "date": "1850",
          "ref": "А. В. Дружинин, «Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам», 1850 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дамы, короли, тузы безпрестанно метались перед глазами; в глазах то и дtло раздавались слова: куплю, пас, вист, ремиз, вам ремиз!..",
          "title": "Сантиментальное путешествие Ивана Чернокнижникова по петербургским дачам"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              107,
              109
            ]
          ],
          "date": "1877",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Даже играя в преферанс, часа два спустя, он произносил слова: «Пас!» или «Покупаю!» — с наболевшим сердцем,..",
          "title": "Новь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заявление игрока об отказе игрока от борьбы за прикуп, за назначение контракта, от виста и т. п."
      ],
      "topics": [
        "card-games"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              70
            ]
          ],
          "date": "1830",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Рославлев, или Русские в 1812 году», 1830 г. [НКРЯ]",
          "text": "Пехота не подоспела, а уж известное дело: против их конницы — наша пас...",
          "title": "Рославлев, или Русские в 1812 году"
        },
        {
          "author": "Крестовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "date": "1869",
          "ref": "В. В. Крестовский, «Панургово стадо», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если это законный брак, то я пас!",
          "title": "Панургово стадо"
        }
      ],
      "glosses": [
        "заявление, что кто-либо не в силах сделать что-либо, вынужден отказаться от дальнейших усилий"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-паз.ogg",
      "homophones": [
        "паз",
        "пасс"
      ],
      "ipa": "pas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/Ru-паз.ogg/Ru-паз.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-паз.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "predicative"
  ],
  "word": "пас"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Русский язык",
    "Словоформы/ru",
    "Статьи с 3 омонимами/ru",
    "Статьи со звучащими примерами произношения",
    "Формы глаголов/ru",
    "Формы единственного числа глаголов",
    "Формы изъявительного наклонения глаголов",
    "Формы мужского рода глаголов",
    "Формы прошедшего времени глаголов"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "пасти"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма прошедшего времени мужского рода первого, второго и третьего лица единственного числа изъявительного наклонения глагола пасти"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pas"
    }
  ],
  "word": "пас"
}

Download raw JSONL data for пас meaning in Русский (12.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.