See rebroussier in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "enthousiaste" }, { "word": "suiviste" }, { "word": "docile" }, { "word": "soumis" }, { "word": "grégaire" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ier", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\je\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de rebrousser, avec le suffixe -ier. Peut-être avec l’influence de l’expression à rebrousse-poil au sens figuré (et de même origine latine).", "Attesté en français méridional, notamment dans la région de Nîmes.", "Variantes : reboussier, réboussier, reboussaïre….", "Serait issu de l’occitan rebroussiè (« rebours, revêche, à l’opposite des autres »), variantes : reboussié, rebouichè, rebouchè, reboussiero, reboussièiro, reboussièro. Autre variante en occitan : reborsièr, -a. Le mot est uniquement attesté en provençal, est-languedocien et en gascon (sous la forme rebouichè) selon Geuljans et Mistral.", "Le mot occitan serait issu du latin reburrus (« qui a les cheveux relevés sur le front, ou rejetés en arrière »), lui-même dérivé de burra (« étoffe avec de longs poils, en laine grossière »). Reburrus serait devenu rebursus en bas latin par croisement avec reversus (« renversé »).", "Le mot appartiendrait depuis plus généralement au domaine gallo-roman, donnant dans le nord (même sens) l’adjectif rebours / rebourse, lequel ne subsisterait plus que dans les expressions à rebours et à rebrousse-poil." ], "forms": [ { "form": "rebroussiers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "rebroussière", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "reboussier" }, { "form": "réboussier" }, { "form": "reboussaïre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 16 ] ], "ref": "Jean Paulhan, Les reboussiers ou le parti du contraire sur Bnf Gallica, 1996. Consulté le 30/07/2023", "text": "“Les reboussiers ou le parti du contraire” est un opuscule (de 32 pages) de Jean Paulhan, illustré par Robert Wogensky avec 12 crocodiles (emblème de Nîmes), et publié en 1996 chez Babel éditeur, dans la collection « Métempsycose » LIX." }, { "bold_text_offsets": [ [ 199, 211 ] ], "ref": "Librairie Fourcade, Les rebroussiers ou le parti contraire, 1996. Consulté le 30/07/2023.", "text": "Il s’agit du discours prononcé lors du Congrès de l’association « Les enfants du Gard » le 17 mars 1962. Rappelons que Paulhan était lui-même natif de Nîmes. Le titre en est parfois orthographié Les rebroussiers." }, { "bold_text_offsets": [ [ 36, 48 ] ], "ref": "Annie Honnorat, ouvrage collectif sous la direction de Bernard Haumont et Alain Morel, Cohabiter malgré tout : deux copropriétés résidentielles fragiles à Nîmes » in – La société des voisins : partager un habitat collectif, Éditions de la Maison des sciences de l’homme, collection « Ethnologie de la France », 2005, ISBN 9782735119318, page 291-301, § 7", "text": "Les jeunes se disent eux-mêmes : « “rebroussiers”, des empêcheurs de tourner en rond, un monde à part » (source : fils de rapatrié). Autre manière de s’afficher rebelles, les habitants, par des pratiques et des usages, ont inversé les plans imaginés par les aménageurs." } ], "glosses": [ "Celui qui est systématiquement d’un avis contraire à l’opinion majoritaire." ], "id": "fr-rebroussier-fr-noun-mYgrhgMV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\" }, { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\", "rhymes": "\\je\\" } ], "synonyms": [ { "word": "râleur" }, { "word": "contestataire" }, { "word": "rebelle" }, { "word": "réfractaire" }, { "word": "indomptable" }, { "word": "frondeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "rebel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "grouch" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "rebelde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "quejoso" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "gruñón" } ], "word": "rebroussier" } { "antonyms": [ { "word": "accueillant" }, { "word": "ouvert" }, { "word": "affable" }, { "word": "souriant" }, { "word": "gracieux" }, { "word": "souple" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ier", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\je\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à la rebroussière" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de rebrousser, avec le suffixe -ier. Peut-être avec l’influence de l’expression à rebrousse-poil au sens figuré (et de même origine latine).", "Attesté en français méridional, notamment dans la région de Nîmes.", "Variantes : reboussier, réboussier, reboussaïre….", "Serait issu de l’occitan rebroussiè (« rebours, revêche, à l’opposite des autres »), variantes : reboussié, rebouichè, rebouchè, reboussiero, reboussièiro, reboussièro. Autre variante en occitan : reborsièr, -a. Le mot est uniquement attesté en provençal, est-languedocien et en gascon (sous la forme rebouichè) selon Geuljans et Mistral.", "Le mot occitan serait issu du latin reburrus (« qui a les cheveux relevés sur le front, ou rejetés en arrière »), lui-même dérivé de burra (« étoffe avec de longs poils, en laine grossière »). Reburrus serait devenu rebursus en bas latin par croisement avec reversus (« renversé »).", "Le mot appartiendrait depuis plus généralement au domaine gallo-roman, donnant dans le nord (même sens) l’adjectif rebours / rebourse, lequel ne subsisterait plus que dans les expressions à rebours et à rebrousse-poil." ], "forms": [ { "form": "rebroussiers", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sje\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "rebroussière", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sjɛʁ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "rebroussières", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sjɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 83, 95 ] ], "ref": "Yvan Audouard, Ma Provence, collection Omnibus, Plon, 1987 (or.) et 1993 (rééd.), page 177", "text": "— La soupe est prête, annonce Marie la Gracieuse (à ne pas confondre avec Marie la Rebroussière qui a rendu bègue son mari à force de colères rentrées)." } ], "glosses": [ "Qui fait supporter aux autres sa mauvaise humeur, ou qui adresse à quelqu’un, par son attitude, son regard ou ses réactions, un reproche tacite, latent, exprimé indirectement ou même directement. Adjectif parfois substantivé, comme par exemple dans les cas de « la gracieuse » ou « c'est une vraie gentille »." ], "id": "fr-rebroussier-fr-adj-KmJXCYYV" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 140, 150 ] ], "ref": "site www.ville-cournonterral.fr, villeoccitane de l’Hérault, 2 février 2013", "text": "Faire du bruit, danser, se mascarer [se farder] pour repousser les mauvais esprits, le loup, pour nous protéger et revendiquer notre esprit réboussier." } ], "glosses": [ "Opposant, insoumis, réfractaire, s’écartant volontairement d’une norme que l’on prétend nous imposer." ], "id": "fr-rebroussier-fr-adj-jkzkD-R3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\" }, { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\", "rhymes": "\\je\\" } ], "synonyms": [ { "word": "revêche" }, { "word": "désagréable" }, { "word": "intraitable" }, { "word": "vindicatif" }, { "word": "renfrogné" }, { "word": "indocile" }, { "word": "contrariant" }, { "word": "rétif" }, { "word": "rebelle" }, { "word": "revendicatif" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rebroussier" }
{ "antonyms": [ { "word": "enthousiaste" }, { "word": "suiviste" }, { "word": "docile" }, { "word": "soumis" }, { "word": "grégaire" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Mots en français suffixés avec -ier", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\je\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de rebrousser, avec le suffixe -ier. Peut-être avec l’influence de l’expression à rebrousse-poil au sens figuré (et de même origine latine).", "Attesté en français méridional, notamment dans la région de Nîmes.", "Variantes : reboussier, réboussier, reboussaïre….", "Serait issu de l’occitan rebroussiè (« rebours, revêche, à l’opposite des autres »), variantes : reboussié, rebouichè, rebouchè, reboussiero, reboussièiro, reboussièro. Autre variante en occitan : reborsièr, -a. Le mot est uniquement attesté en provençal, est-languedocien et en gascon (sous la forme rebouichè) selon Geuljans et Mistral.", "Le mot occitan serait issu du latin reburrus (« qui a les cheveux relevés sur le front, ou rejetés en arrière »), lui-même dérivé de burra (« étoffe avec de longs poils, en laine grossière »). Reburrus serait devenu rebursus en bas latin par croisement avec reversus (« renversé »).", "Le mot appartiendrait depuis plus généralement au domaine gallo-roman, donnant dans le nord (même sens) l’adjectif rebours / rebourse, lequel ne subsisterait plus que dans les expressions à rebours et à rebrousse-poil." ], "forms": [ { "form": "rebroussiers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "rebroussière", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "reboussier" }, { "form": "réboussier" }, { "form": "reboussaïre" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 16 ] ], "ref": "Jean Paulhan, Les reboussiers ou le parti du contraire sur Bnf Gallica, 1996. Consulté le 30/07/2023", "text": "“Les reboussiers ou le parti du contraire” est un opuscule (de 32 pages) de Jean Paulhan, illustré par Robert Wogensky avec 12 crocodiles (emblème de Nîmes), et publié en 1996 chez Babel éditeur, dans la collection « Métempsycose » LIX." }, { "bold_text_offsets": [ [ 199, 211 ] ], "ref": "Librairie Fourcade, Les rebroussiers ou le parti contraire, 1996. Consulté le 30/07/2023.", "text": "Il s’agit du discours prononcé lors du Congrès de l’association « Les enfants du Gard » le 17 mars 1962. Rappelons que Paulhan était lui-même natif de Nîmes. Le titre en est parfois orthographié Les rebroussiers." }, { "bold_text_offsets": [ [ 36, 48 ] ], "ref": "Annie Honnorat, ouvrage collectif sous la direction de Bernard Haumont et Alain Morel, Cohabiter malgré tout : deux copropriétés résidentielles fragiles à Nîmes » in – La société des voisins : partager un habitat collectif, Éditions de la Maison des sciences de l’homme, collection « Ethnologie de la France », 2005, ISBN 9782735119318, page 291-301, § 7", "text": "Les jeunes se disent eux-mêmes : « “rebroussiers”, des empêcheurs de tourner en rond, un monde à part » (source : fils de rapatrié). Autre manière de s’afficher rebelles, les habitants, par des pratiques et des usages, ont inversé les plans imaginés par les aménageurs." } ], "glosses": [ "Celui qui est systématiquement d’un avis contraire à l’opinion majoritaire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\" }, { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\", "rhymes": "\\je\\" } ], "synonyms": [ { "word": "râleur" }, { "word": "contestataire" }, { "word": "rebelle" }, { "word": "réfractaire" }, { "word": "indomptable" }, { "word": "frondeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "rebel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "grouch" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine", "feminine" ], "word": "rebelde" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "quejoso" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "gruñón" } ], "word": "rebroussier" } { "antonyms": [ { "word": "accueillant" }, { "word": "ouvert" }, { "word": "affable" }, { "word": "souriant" }, { "word": "gracieux" }, { "word": "souple" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Mots en français suffixés avec -ier", "Rimes en français en \\je\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "français" ], "derived": [ { "word": "à la rebroussière" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de rebrousser, avec le suffixe -ier. Peut-être avec l’influence de l’expression à rebrousse-poil au sens figuré (et de même origine latine).", "Attesté en français méridional, notamment dans la région de Nîmes.", "Variantes : reboussier, réboussier, reboussaïre….", "Serait issu de l’occitan rebroussiè (« rebours, revêche, à l’opposite des autres »), variantes : reboussié, rebouichè, rebouchè, reboussiero, reboussièiro, reboussièro. Autre variante en occitan : reborsièr, -a. Le mot est uniquement attesté en provençal, est-languedocien et en gascon (sous la forme rebouichè) selon Geuljans et Mistral.", "Le mot occitan serait issu du latin reburrus (« qui a les cheveux relevés sur le front, ou rejetés en arrière »), lui-même dérivé de burra (« étoffe avec de longs poils, en laine grossière »). Reburrus serait devenu rebursus en bas latin par croisement avec reversus (« renversé »).", "Le mot appartiendrait depuis plus généralement au domaine gallo-roman, donnant dans le nord (même sens) l’adjectif rebours / rebourse, lequel ne subsisterait plus que dans les expressions à rebours et à rebrousse-poil." ], "forms": [ { "form": "rebroussiers", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sje\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "rebroussière", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sjɛʁ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "rebroussières", "ipas": [ "\\ʁə.bʁu.sjɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 83, 95 ] ], "ref": "Yvan Audouard, Ma Provence, collection Omnibus, Plon, 1987 (or.) et 1993 (rééd.), page 177", "text": "— La soupe est prête, annonce Marie la Gracieuse (à ne pas confondre avec Marie la Rebroussière qui a rendu bègue son mari à force de colères rentrées)." } ], "glosses": [ "Qui fait supporter aux autres sa mauvaise humeur, ou qui adresse à quelqu’un, par son attitude, son regard ou ses réactions, un reproche tacite, latent, exprimé indirectement ou même directement. Adjectif parfois substantivé, comme par exemple dans les cas de « la gracieuse » ou « c'est une vraie gentille »." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 140, 150 ] ], "ref": "site www.ville-cournonterral.fr, villeoccitane de l’Hérault, 2 février 2013", "text": "Faire du bruit, danser, se mascarer [se farder] pour repousser les mauvais esprits, le loup, pour nous protéger et revendiquer notre esprit réboussier." } ], "glosses": [ "Opposant, insoumis, réfractaire, s’écartant volontairement d’une norme que l’on prétend nous imposer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\" }, { "ipa": "\\ʁə.bʁu.sje\\", "rhymes": "\\je\\" } ], "synonyms": [ { "word": "revêche" }, { "word": "désagréable" }, { "word": "intraitable" }, { "word": "vindicatif" }, { "word": "renfrogné" }, { "word": "indocile" }, { "word": "contrariant" }, { "word": "rétif" }, { "word": "rebelle" }, { "word": "revendicatif" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "rebroussier" }
Download raw JSONL data for rebroussier meaning in Français (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.