"-ais" meaning in Français

See -ais in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \ɛ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav , LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav Forms: -aise [feminine]
  1. Suffixe servant à former des adjectifs, des noms masculins d’habitants et des noms de langues dérivés d’un nom propre géographique (ville, région, pays).
    Sense id: fr--ais-fr-suffix-2kVTuB0-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: -ain, -ien, -itain Related terms: -ois Translations: -er (Allemand), -isch (Allemand), -ese (Anglais), -ian (Anglais), -ish (Anglais), -ad (Breton), -at (Breton), -ès (Catalan), -és (Espagnol), -an- (Espéranto), -aez (Gallo), -ese (Italien), -ees (Néerlandais), -és (Occitan), -ês (Portugais), ce (Turc)

Suffix

IPA: \ɛ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav , LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav
  1. Suffixe qui forme la première personne de l’imparfait indicatif.
    Sense id: fr--ais-fr-suffix-R0YHfMEJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: -ait, -aient, -eraient, -erais, -erait Translations: -en (Breton), -es (Breton), -avo (Italien), -avi (Italien)

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De l’ancien bas vieux-francique -isk (→ voir -isch en allemand moderne) que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique → voir franciscain, François et français, ou du latin -ensis (« habitant de ») → voir Carthaginois issu du latin Carthaginensis.",
    "(Note phonétique) La variante -ois était purement graphique. Il se prononçait \\wɛ\\ ou \\ɛ\\, la prononciation moderne en \\ɛ\\ était considérée comme populaire, impropre : En discours familier et dans les ruelles [on prononce ai] mais en parlant en public, il faut prononcer les François, Anglois, Hollandois, Polonnois — (Patru) Au dix-huitième siècle, -ois a commencé à se prononcer \\wa\\. C’est en 1835 que l’Académie française réforme son usage, auparavant prescriptif de la finale -ois pour écrire en -ais ce qui se prononçait ai.",
    "(Note sur la féminisation) Le francique -isk se réduit régulièrement à -ès (→ voir francès en catalan) français faisait franceis en ancien français et aurait dû avoir un féminin en -esche, -aiche → voir frais et fraiche mais tôt assimilé à -ois de -ensis, il est tôt régularisé en -aise."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-aise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "related": [
    {
      "word": "-ois"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe servant à former des adjectifs, des noms masculins d’habitants et des noms de langues dérivés d’un nom propre géographique (ville, région, pays)."
      ],
      "id": "fr--ais-fr-suffix-2kVTuB0-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Annecy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "-ain"
    },
    {
      "word": "-ien"
    },
    {
      "word": "-itain"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-er"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-isch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ish"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-at"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "-ès"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "-an-"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "-aez"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "-ees"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "-ês"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "ce"
    }
  ],
  "word": "-ais"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De l’ancien bas vieux-francique -isk (→ voir -isch en allemand moderne) que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique → voir franciscain, François et français, ou du latin -ensis (« habitant de ») → voir Carthaginois issu du latin Carthaginensis.",
    "(Note phonétique) La variante -ois était purement graphique. Il se prononçait \\wɛ\\ ou \\ɛ\\, la prononciation moderne en \\ɛ\\ était considérée comme populaire, impropre : En discours familier et dans les ruelles [on prononce ai] mais en parlant en public, il faut prononcer les François, Anglois, Hollandois, Polonnois — (Patru) Au dix-huitième siècle, -ois a commencé à se prononcer \\wa\\. C’est en 1835 que l’Académie française réforme son usage, auparavant prescriptif de la finale -ois pour écrire en -ais ce qui se prononçait ai.",
    "(Note sur la féminisation) Le francique -isk se réduit régulièrement à -ès (→ voir francès en catalan) français faisait franceis en ancien français et aurait dû avoir un féminin en -esche, -aiche → voir frais et fraiche mais tôt assimilé à -ois de -ensis, il est tôt régularisé en -aise."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "related": [
    {
      "word": "-ait"
    },
    {
      "word": "-aient"
    },
    {
      "word": "-eraient"
    },
    {
      "word": "-erais"
    },
    {
      "word": "-erait"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe qui forme la première personne de l’imparfait indicatif."
      ],
      "id": "fr--ais-fr-suffix-R0YHfMEJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Annecy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-en"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-avo"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-es"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-avi"
    }
  ],
  "word": "-ais"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique",
    "Suffixes en français",
    "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en turc",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De l’ancien bas vieux-francique -isk (→ voir -isch en allemand moderne) que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique → voir franciscain, François et français, ou du latin -ensis (« habitant de ») → voir Carthaginois issu du latin Carthaginensis.",
    "(Note phonétique) La variante -ois était purement graphique. Il se prononçait \\wɛ\\ ou \\ɛ\\, la prononciation moderne en \\ɛ\\ était considérée comme populaire, impropre : En discours familier et dans les ruelles [on prononce ai] mais en parlant en public, il faut prononcer les François, Anglois, Hollandois, Polonnois — (Patru) Au dix-huitième siècle, -ois a commencé à se prononcer \\wa\\. C’est en 1835 que l’Académie française réforme son usage, auparavant prescriptif de la finale -ois pour écrire en -ais ce qui se prononçait ai.",
    "(Note sur la féminisation) Le francique -isk se réduit régulièrement à -ès (→ voir francès en catalan) français faisait franceis en ancien français et aurait dû avoir un féminin en -esche, -aiche → voir frais et fraiche mais tôt assimilé à -ois de -ensis, il est tôt régularisé en -aise."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-aise",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "related": [
    {
      "word": "-ois"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe servant à former des adjectifs, des noms masculins d’habitants et des noms de langues dérivés d’un nom propre géographique (ville, région, pays)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Annecy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "-ain"
    },
    {
      "word": "-ien"
    },
    {
      "word": "-itain"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-er"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "-isch"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ian"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "-ish"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-ad"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-at"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "-ès"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "-an-"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "-aez"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-ese"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "-ees"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "-és"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "-ês"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "ce"
    }
  ],
  "word": "-ais"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique",
    "Suffixes en français",
    "Suffixes servant à créer des gentilés en français",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en italien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser) De l’ancien bas vieux-francique -isk (→ voir -isch en allemand moderne) que l’on retrouve dans la racine latinisée de certains mots dérivés du germanique → voir franciscain, François et français, ou du latin -ensis (« habitant de ») → voir Carthaginois issu du latin Carthaginensis.",
    "(Note phonétique) La variante -ois était purement graphique. Il se prononçait \\wɛ\\ ou \\ɛ\\, la prononciation moderne en \\ɛ\\ était considérée comme populaire, impropre : En discours familier et dans les ruelles [on prononce ai] mais en parlant en public, il faut prononcer les François, Anglois, Hollandois, Polonnois — (Patru) Au dix-huitième siècle, -ois a commencé à se prononcer \\wa\\. C’est en 1835 que l’Académie française réforme son usage, auparavant prescriptif de la finale -ois pour écrire en -ais ce qui se prononçait ai.",
    "(Note sur la féminisation) Le francique -isk se réduit régulièrement à -ès (→ voir francès en catalan) français faisait franceis en ancien français et aurait dû avoir un féminin en -esche, -aiche → voir frais et fraiche mais tôt assimilé à -ois de -ensis, il est tôt régularisé en -aise."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "related": [
    {
      "word": "-ait"
    },
    {
      "word": "-aient"
    },
    {
      "word": "-eraient"
    },
    {
      "word": "-erais"
    },
    {
      "word": "-erait"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Suffixe qui forme la première personne de l’imparfait indicatif."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Totodu74--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Annecy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Totodu74--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00--ais.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick--ais.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick--ais.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-en"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-avo"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "-es"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "-avi"
    }
  ],
  "word": "-ais"
}

Download raw JSONL data for -ais meaning in Français (9.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.