See tun in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense": "laisser", "word": "lassen" }, { "sense": "laisser", "word": "stehenlassen" }, { "sense": "s'abstenir de", "word": "unterlassen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "laisser de côté", "word": "abtun" }, { "sense": "faire", "word": "antun" }, { "word": "auftun" }, { "word": "austun" }, { "word": "betun" }, { "word": "darantun" }, { "word": "darauftun" }, { "word": "dartun" }, { "word": "dazutun" }, { "word": "dicktun" }, { "word": "dicketun" }, { "word": "geheimtun" }, { "word": "genugtun" }, { "word": "gleichtun" }, { "word": "großtun" }, { "sense": "faire du bien", "word": "guttun" }, { "word": "harttun" }, { "sense": "se donner des airs mystérieux", "word": "heimlichtun" }, { "word": "heimtun" }, { "word": "heraustun" }, { "word": "herumtun" }, { "sense": "se faire remarquer", "word": "hervortun" }, { "word": "hinauftun" }, { "word": "hinaustun" }, { "word": "hineintun" }, { "word": "hintun" }, { "word": "hinübertun" }, { "word": "hinzutun" }, { "word": "kundtun" }, { "sense": "faire facilement", "word": "leichttun" }, { "word": "leidtun" }, { "word": "mittun" }, { "word": "nachtun" }, { "word": "nottun" }, { "word": "schöntun" }, { "sense": "faire difficilement", "word": "schwertun" }, { "word": "Tunichtgut" }, { "sense": "si possible", "word": "tunlichst" }, { "word": "Tuwort" }, { "word": "übeltun" }, { "word": "übertun" }, { "sense": "être à la recherche de", "word": "umtun" }, { "sense": "se tromper", "word": "vertun" }, { "word": "wegtun" }, { "sense": "faire mal", "word": "wehtun" }, { "word": "wichtigtun" }, { "word": "wiedertun" }, { "sense": "soulager", "word": "wohltun" }, { "word": "zugutetun" }, { "word": "zurücktun" }, { "sense": "se réunir", "word": "zusammentun" }, { "word": "zutun" }, { "word": "zuvortun" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand tuon, du vieux haut allemand tuon, du proto-germanique *dōną. Cognat du bas allemand doon, du néerlandais doen, de l’anglais do et du frison dwaan, tous ultimement issus de l’indo-européen *dʰeh₁- (« mettre, placer »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich tue" }, { "form": "tu" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du tust" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er tut" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich tat" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich täte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "tue" }, { "form": "tu!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "tut!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "getan" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Le verbe tun dans le sens de « faire, effectuer » n’est pas utilisé en combinaison avec des substantifs. Cette fonction est détenue par le verbe machen : ich mache Sport, wir machen ein Spiel, er macht die Wäsche (« Je fais du sport », « nous faisons un jeu », « il fait la lessive »). La même chose est vraie avec les pronoms qui représentent ces substantifs : Wer macht die Wäsche? – Ich mache sie. (« Qui fait la lessive ? – Je la fais. »). Les grammairiens considèrent qu’utiliser tun dans des phrases comme celles-ci, en lieu et place de machen, est agrammatical. Référence nécessaire", "Tun est utilisé uniquement avec des pronoms et des actions en général : Was tust du? (« Que fais-tu ? »), Ich tue viel für die Umwelt. (« Je fais beaucoup pour l’environnement. »), Er tut alles, was sie sagt. (« Il fait tout ce qu’elle dit. »)", "L’usage de tun comme verbe support est une caractéristique de certains dialectes et de certaines langues minoritaires en Allemagne. Dans la langue standard, c’est le long du Rhin que cet usage est le plus établi. C’est généralement associé à un statut socio-économique inférieur." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "related": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "thun" }, { "sense": "acte", "word": "Tat" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tu es!", "translation": "Fais-le !" }, { "text": "Man tut, was man kann.", "translation": "On fait ce qu’on peut." }, { "text": "Er tat das, was man ihm gesagt hat.", "translation": "Il a fait ce qu’on lui a dit de faire." }, { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "Für zwei Kniffe in den Allerwertesten einer jungen Dame hat das Amtsgericht einen Mann aus dem Raum München jetzt zu einer Geldstrafe von 6400 Euro verdonnert. Bis zuletzt hatte er versichert, er würde so etwas nie tun.", "translation": "Pour avoir pincé les fesses d’une jeune femme, le tribunal de district a condamné un homme de la région de Munich à une amende de 6400 euros. Jusqu’à la fin, il avait assuré qu'il ne ferait jamais une telle chose." } ], "glosses": [ "Faire, effectuer." ], "id": "fr-tun-de-verb-taPbz3qf" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots suivis du datif en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der tut Ihnen nichts!", "translation": "Il ne va rien te faire !" }, { "text": "Mein Bruder hat mir so viel Gutes getan.", "translation": "Mon frère m’a fait tellement de bien." } ], "glosses": [ "Faire quelque chose à quelqu’un." ], "id": "fr-tun-de-verb-Oze1zCKG", "raw_tags": [ "Suivi du datif" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tu das hier rein.", "translation": "Mets ça là-dedans." }, { "text": "Ich würde noch was Salz an die Kartoffeln tun.", "translation": "Je mettrais un peu plus de sel dans les pommes de terre." } ], "glosses": [ "Mettre, ajouter." ], "id": "fr-tun-de-verb--CrTXO96", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes informels en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er hat nur so getan.", "translation": "Il a juste fait semblant." }, { "text": "Tu nicht so, als wüsstest du nichts!", "translation": "Fais pas semblant de rien savoir !" }, { "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "Eugen tat beeindruckt, obgleich er wußte, daß die Geschichte nicht stimmte. Sein Bruder Joseph hatte sie erfunden und verbreitet. Inzwischen mußte sie dem Vater so oft zu Ohren gekommen sein, daß er angefangen hatte, sie zu glauben.", "translation": "Eugène fit mine d’être impressionné, bien qu’il sût que cette histoire n’était pas vraie. C’était son frère Joseph qui l’avait inventée et colportée. Entre-temps, elle avait dû arriver si souvent aux oreilles de leur père qu’il avait fini par y croire." } ], "glosses": [ "(Utilisé avec so) Faire semblant." ], "id": "fr-tun-de-verb-TXTBxlOJ", "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes informels en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Die Uhr tut’s nicht mehr.", "translation": "L’horloge ne marche plus." } ], "glosses": [ "(Utilisé avec es) Marcher, fonctionner." ], "id": "fr-tun-de-verb-SJeu0SfF", "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er singt immer noch gern, aber tanzen tut er gar nicht mehr.", "translation": "Il adore toujours chanter, mais danser, il ne le fait presque plus." } ], "glosses": [ "(Plus ou moins informel) utilisé avec l’infinitif précédent d’un autre verbe pour mettre l’emphase sur l’action :" ], "id": "fr-tun-de-verb-cJyFMli9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich tu doch zuhören!", "translation": "Mais j’écoute !" } ], "glosses": [ "(Non standard) utilisé avec l’infinitif d’un autre verbe pour mettre l’emphase sur ce qui est dit :" ], "id": "fr-tun-de-verb-RsgTZf2P", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich tät mir das noch mal überlegen.", "translation": "Je réfléchirais encore à ça." } ], "glosses": [ "(Non standard) utilisé au subjonctif passé (subjonctif II) avec l’infinitif d’un autre verbe pour former le conditionnel (au lieu des formes de werden)" ], "id": "fr-tun-de-verb-RN~BjJd7", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Das hat mit der Farbe nichts zu tun.", "translation": "Cela n’a rien à voir avec la couleur." } ], "glosses": [ "N’avoir rien à voir. (Nichts zu tun haben mit.)" ], "id": "fr-tun-de-verb-hRS4owfh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes réflexifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "es tut sich etwas.", "translation": "Il se passe quelque chose." } ], "glosses": [ "réfléchi Se passer, avoir lieu." ], "id": "fr-tun-de-verb-1lpLu0NK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːn\\" }, { "audio": "De-tun2.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-tun2.ogg/De-tun2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-tun.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-tun.ogg/De-tun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "faire (quelque chose à quelqu'un", "word": "antun" }, { "sense": "coucher", "word": "legen" }, { "word": "machen" }, { "sense": "insérer", "word": "platzieren" }, { "sense": "mettre", "word": "setzen" }, { "sense": "mettre", "word": "stellen" }, { "sense": "duper", "word": "täuschen" }, { "sense": "prétendre", "word": "vorgeben" }, { "sense": "simuler", "word": "vortäuschen" } ], "word": "tun" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand tuon, du vieux haut allemand tuon, du proto-germanique *dōną. Cognat du bas allemand doon, du néerlandais doen, de l’anglais do et du frison dwaan, tous ultimement issus de l’indo-européen *dʰeh₁- (« mettre, placer »)" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tun" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de tun." ], "id": "fr-tun-de-verb-li0uZzOY" }, { "form_of": [ { "word": "tun" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de tun." ], "id": "fr-tun-de-verb-4wPuLMwD" }, { "form_of": [ { "word": "tunen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de tunen." ], "id": "fr-tun-de-verb-JrmpSaE2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːn\\" }, { "audio": "De-tun2.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-tun2.ogg/De-tun2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-tun.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-tun.ogg/De-tun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tun" }
{ "antonyms": [ { "sense": "laisser", "word": "lassen" }, { "sense": "laisser", "word": "stehenlassen" }, { "sense": "s'abstenir de", "word": "unterlassen" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Références nécessaires en allemand", "Verbes auxiliaires en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes irréguliers en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "laisser de côté", "word": "abtun" }, { "sense": "faire", "word": "antun" }, { "word": "auftun" }, { "word": "austun" }, { "word": "betun" }, { "word": "darantun" }, { "word": "darauftun" }, { "word": "dartun" }, { "word": "dazutun" }, { "word": "dicktun" }, { "word": "dicketun" }, { "word": "geheimtun" }, { "word": "genugtun" }, { "word": "gleichtun" }, { "word": "großtun" }, { "sense": "faire du bien", "word": "guttun" }, { "word": "harttun" }, { "sense": "se donner des airs mystérieux", "word": "heimlichtun" }, { "word": "heimtun" }, { "word": "heraustun" }, { "word": "herumtun" }, { "sense": "se faire remarquer", "word": "hervortun" }, { "word": "hinauftun" }, { "word": "hinaustun" }, { "word": "hineintun" }, { "word": "hintun" }, { "word": "hinübertun" }, { "word": "hinzutun" }, { "word": "kundtun" }, { "sense": "faire facilement", "word": "leichttun" }, { "word": "leidtun" }, { "word": "mittun" }, { "word": "nachtun" }, { "word": "nottun" }, { "word": "schöntun" }, { "sense": "faire difficilement", "word": "schwertun" }, { "word": "Tunichtgut" }, { "sense": "si possible", "word": "tunlichst" }, { "word": "Tuwort" }, { "word": "übeltun" }, { "word": "übertun" }, { "sense": "être à la recherche de", "word": "umtun" }, { "sense": "se tromper", "word": "vertun" }, { "word": "wegtun" }, { "sense": "faire mal", "word": "wehtun" }, { "word": "wichtigtun" }, { "word": "wiedertun" }, { "sense": "soulager", "word": "wohltun" }, { "word": "zugutetun" }, { "word": "zurücktun" }, { "sense": "se réunir", "word": "zusammentun" }, { "word": "zutun" }, { "word": "zuvortun" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand tuon, du vieux haut allemand tuon, du proto-germanique *dōną. Cognat du bas allemand doon, du néerlandais doen, de l’anglais do et du frison dwaan, tous ultimement issus de l’indo-européen *dʰeh₁- (« mettre, placer »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich tue" }, { "form": "tu" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du tust" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er tut" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich tat" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich täte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "tue" }, { "form": "tu!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "tut!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "getan" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Le verbe tun dans le sens de « faire, effectuer » n’est pas utilisé en combinaison avec des substantifs. Cette fonction est détenue par le verbe machen : ich mache Sport, wir machen ein Spiel, er macht die Wäsche (« Je fais du sport », « nous faisons un jeu », « il fait la lessive »). La même chose est vraie avec les pronoms qui représentent ces substantifs : Wer macht die Wäsche? – Ich mache sie. (« Qui fait la lessive ? – Je la fais. »). Les grammairiens considèrent qu’utiliser tun dans des phrases comme celles-ci, en lieu et place de machen, est agrammatical. Référence nécessaire", "Tun est utilisé uniquement avec des pronoms et des actions en général : Was tust du? (« Que fais-tu ? »), Ich tue viel für die Umwelt. (« Je fais beaucoup pour l’environnement. »), Er tut alles, was sie sagt. (« Il fait tout ce qu’elle dit. »)", "L’usage de tun comme verbe support est une caractéristique de certains dialectes et de certaines langues minoritaires en Allemagne. Dans la langue standard, c’est le long du Rhin que cet usage est le plus établi. C’est généralement associé à un statut socio-économique inférieur." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "related": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "thun" }, { "sense": "acte", "word": "Tat" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Tu es!", "translation": "Fais-le !" }, { "text": "Man tut, was man kann.", "translation": "On fait ce qu’on peut." }, { "text": "Er tat das, was man ihm gesagt hat.", "translation": "Il a fait ce qu’on lui a dit de faire." }, { "ref": "Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/oktoberfest-wiesn-grapscher-muenchen-amtsgericht-1.6385489 texte intégral", "text": "Für zwei Kniffe in den Allerwertesten einer jungen Dame hat das Amtsgericht einen Mann aus dem Raum München jetzt zu einer Geldstrafe von 6400 Euro verdonnert. Bis zuletzt hatte er versichert, er würde so etwas nie tun.", "translation": "Pour avoir pincé les fesses d’une jeune femme, le tribunal de district a condamné un homme de la région de Munich à une amende de 6400 euros. Jusqu’à la fin, il avait assuré qu'il ne ferait jamais une telle chose." } ], "glosses": [ "Faire, effectuer." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Mots suivis du datif en allemand" ], "examples": [ { "text": "Der tut Ihnen nichts!", "translation": "Il ne va rien te faire !" }, { "text": "Mein Bruder hat mir so viel Gutes getan.", "translation": "Mon frère m’a fait tellement de bien." } ], "glosses": [ "Faire quelque chose à quelqu’un." ], "raw_tags": [ "Suivi du datif" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "text": "Tu das hier rein.", "translation": "Mets ça là-dedans." }, { "text": "Ich würde noch was Salz an die Kartoffeln tun.", "translation": "Je mettrais un peu plus de sel dans les pommes de terre." } ], "glosses": [ "Mettre, ajouter." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes informels en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er hat nur so getan.", "translation": "Il a juste fait semblant." }, { "text": "Tu nicht so, als wüsstest du nichts!", "translation": "Fais pas semblant de rien savoir !" }, { "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005", "text": "Eugen tat beeindruckt, obgleich er wußte, daß die Geschichte nicht stimmte. Sein Bruder Joseph hatte sie erfunden und verbreitet. Inzwischen mußte sie dem Vater so oft zu Ohren gekommen sein, daß er angefangen hatte, sie zu glauben.", "translation": "Eugène fit mine d’être impressionné, bien qu’il sût que cette histoire n’était pas vraie. C’était son frère Joseph qui l’avait inventée et colportée. Entre-temps, elle avait dû arriver si souvent aux oreilles de leur père qu’il avait fini par y croire." } ], "glosses": [ "(Utilisé avec so) Faire semblant." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes informels en allemand" ], "examples": [ { "text": "Die Uhr tut’s nicht mehr.", "translation": "L’horloge ne marche plus." } ], "glosses": [ "(Utilisé avec es) Marcher, fonctionner." ], "tags": [ "informal" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er singt immer noch gern, aber tanzen tut er gar nicht mehr.", "translation": "Il adore toujours chanter, mais danser, il ne le fait presque plus." } ], "glosses": [ "(Plus ou moins informel) utilisé avec l’infinitif précédent d’un autre verbe pour mettre l’emphase sur l’action :" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich tu doch zuhören!", "translation": "Mais j’écoute !" } ], "glosses": [ "(Non standard) utilisé avec l’infinitif d’un autre verbe pour mettre l’emphase sur ce qui est dit :" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes familiers en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich tät mir das noch mal überlegen.", "translation": "Je réfléchirais encore à ça." } ], "glosses": [ "(Non standard) utilisé au subjonctif passé (subjonctif II) avec l’infinitif d’un autre verbe pour former le conditionnel (au lieu des formes de werden)" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Das hat mit der Farbe nichts zu tun.", "translation": "Cela n’a rien à voir avec la couleur." } ], "glosses": [ "N’avoir rien à voir. (Nichts zu tun haben mit.)" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes réflexifs en allemand" ], "examples": [ { "text": "es tut sich etwas.", "translation": "Il se passe quelque chose." } ], "glosses": [ "réfléchi Se passer, avoir lieu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːn\\" }, { "audio": "De-tun2.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-tun2.ogg/De-tun2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-tun.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-tun.ogg/De-tun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "faire (quelque chose à quelqu'un", "word": "antun" }, { "sense": "coucher", "word": "legen" }, { "word": "machen" }, { "sense": "insérer", "word": "platzieren" }, { "sense": "mettre", "word": "setzen" }, { "sense": "mettre", "word": "stellen" }, { "sense": "duper", "word": "täuschen" }, { "sense": "prétendre", "word": "vorgeben" }, { "sense": "simuler", "word": "vortäuschen" } ], "word": "tun" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes auxiliaires en allemand", "Verbes irréguliers en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand tuon, du vieux haut allemand tuon, du proto-germanique *dōną. Cognat du bas allemand doon, du néerlandais doen, de l’anglais do et du frison dwaan, tous ultimement issus de l’indo-européen *dʰeh₁- (« mettre, placer »)" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "tun" } ], "glosses": [ "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de tun." ] }, { "form_of": [ { "word": "tun" } ], "glosses": [ "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de tun." ] }, { "form_of": [ { "word": "tunen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de tunen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tuːn\\" }, { "audio": "De-tun2.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/De-tun2.ogg/De-tun2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-tun.ogg", "ipa": "tuːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/De-tun.ogg/De-tun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tun.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tun" }
Download raw JSONL data for tun meaning in Allemand (11.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.