"Lage" meaning in Allemand

See Lage in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈlaːɡə\, ˈlaːɡə Audio: De-Lage.ogg Forms: die Lage [singular, nominative], die Lagen [plural, nominative], die Lage [singular, accusative], die Lagen [plural, accusative], der Lage [singular, genitive], der Lagen [plural, genitive], der Lage [singular, dative], den Lagen [plural, dative]
  1. Situation.
    Sense id: fr-Lage-de-noun-tHeD2KkC Categories (other): Exemples en allemand
  2. Couche.
    Sense id: fr-Lage-de-noun-qbQpT5r~ Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  3. Position, localisation.
    Sense id: fr-Lage-de-noun-7-f5m9ET Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Auftragslage, Decklage, Endlage, Gefährdungslage, Risikolage
Categories (other): Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Synonyms: Position, Stelle, Schicht,, Sachlage, Situation, Zustand, Ried, Riede, Runde, Bank, Gesteinsschicht, Horizont, Schicht, Schichtung, Fundhorizont, Grabungshorizont, Grabungsschicht, Horizont, Schicht Hyponyms: Grenzlage, Grundlage, Hanglage, Höhenlage, Insellage, Innenstadtlage, Ortslage, Randlage, Staulage, Wohnlage, Gemengelage, Bauchlage, Fußlage, Geburtslage, Kindslage, Knielage, Kopflage, Querlage, Rückenlage, Schädellage, Schräglage, Schulterlage, Seitenlage, Steißlage, Toplage, Schieflage, Primlage, Secondlage, Eislage, Naturschneelage, Schneelage, Aktenlage, Ausgangslage, Beweislage, Buchungslage, Corona-Lage, Einsatzlage, Ernährungslage, Finanzlage, Gefühlslage, Gemütslage, Gesetzeslage, Hochwasserlage, Konjunkturlage, Kriegslage, Lebenslage, Mangellage, Motivlage, Notlage, Problemlage, Quellenlage, Rechtslage, Schönwetterlage, Seelenlage, Sicherheitslage, Stimmungslage, Straßenlage, Terrorlage, Verkehrslage, Versorgungslage, Weltlage, Wetterlage, Wirtschaftslage, Zwangslage, Tonlage, Stimmlage, Einzellage, Großlage, Steillage, Weinlage

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Alge"
    },
    {
      "word": "egal"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "état des commandes",
      "word": "Auftragslage"
    },
    {
      "translation": "couche de couverture",
      "word": "Decklage"
    },
    {
      "translation": "fin de course », « position finale",
      "word": "Endlage"
    },
    {
      "translation": "situation de danger",
      "word": "Gefährdungslage"
    },
    {
      "translation": "situation au niveau des risques », « profil de risque",
      "word": "Risikolage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du verbe liegen (« gésir »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Grenzlage"
    },
    {
      "word": "Grundlage"
    },
    {
      "word": "Hanglage"
    },
    {
      "word": "Höhenlage"
    },
    {
      "word": "Insellage"
    },
    {
      "word": "Innenstadtlage"
    },
    {
      "word": "Ortslage"
    },
    {
      "word": "Randlage"
    },
    {
      "word": "Staulage"
    },
    {
      "word": "Wohnlage"
    },
    {
      "word": "Gemengelage"
    },
    {
      "word": "Bauchlage"
    },
    {
      "word": "Fußlage"
    },
    {
      "word": "Geburtslage"
    },
    {
      "word": "Kindslage"
    },
    {
      "word": "Knielage"
    },
    {
      "word": "Kopflage"
    },
    {
      "word": "Querlage"
    },
    {
      "word": "Rückenlage"
    },
    {
      "word": "Schädellage"
    },
    {
      "word": "Schräglage"
    },
    {
      "word": "Schulterlage"
    },
    {
      "word": "Seitenlage"
    },
    {
      "word": "Steißlage"
    },
    {
      "word": "Toplage"
    },
    {
      "word": "Schieflage"
    },
    {
      "word": "Primlage"
    },
    {
      "word": "Secondlage"
    },
    {
      "word": "Eislage"
    },
    {
      "word": "Naturschneelage"
    },
    {
      "word": "Schneelage"
    },
    {
      "word": "Aktenlage"
    },
    {
      "word": "Ausgangslage"
    },
    {
      "word": "Beweislage"
    },
    {
      "word": "Buchungslage"
    },
    {
      "word": "Corona-Lage"
    },
    {
      "word": "Einsatzlage"
    },
    {
      "word": "Ernährungslage"
    },
    {
      "word": "Finanzlage"
    },
    {
      "word": "Gefühlslage"
    },
    {
      "word": "Gemütslage"
    },
    {
      "word": "Gesetzeslage"
    },
    {
      "word": "Hochwasserlage"
    },
    {
      "word": "Konjunkturlage"
    },
    {
      "word": "Kriegslage"
    },
    {
      "word": "Lebenslage"
    },
    {
      "word": "Mangellage"
    },
    {
      "word": "Motivlage"
    },
    {
      "word": "Notlage"
    },
    {
      "word": "Problemlage"
    },
    {
      "word": "Quellenlage"
    },
    {
      "word": "Rechtslage"
    },
    {
      "word": "Schönwetterlage"
    },
    {
      "word": "Seelenlage"
    },
    {
      "word": "Sicherheitslage"
    },
    {
      "word": "Stimmungslage"
    },
    {
      "word": "Straßenlage"
    },
    {
      "word": "Terrorlage"
    },
    {
      "word": "Verkehrslage"
    },
    {
      "word": "Versorgungslage"
    },
    {
      "word": "Weltlage"
    },
    {
      "word": "Wetterlage"
    },
    {
      "word": "Wirtschaftslage"
    },
    {
      "word": "Zwangslage"
    },
    {
      "word": "Tonlage"
    },
    {
      "word": "Stimmlage"
    },
    {
      "word": "Einzellage"
    },
    {
      "word": "Großlage"
    },
    {
      "word": "Steillage"
    },
    {
      "word": "Weinlage"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "zu etwas in der Lage sein – etwas können"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Felix Haselsteiner, « Färöer, Düdelingen, Vaduz », dans Süddeutsche Zeitung, 26 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/oesterreich-rapid-wien-conference-league-vaduz-burgstaller-1.5645832 texte intégral",
          "text": "Der ruhmreiche SK Rapid Wien reiht sich in die Liste der österreichischen Fußball-Blamagen ein. Nur: In Hütteldorf ist die Lage zu ernst, um darüber zu scherzen.",
          "translation": "Le glorieux SK Rapid de Vienne s’ajoute à la liste des humiliations du football autrichien. Seulement, à Hütteldorf, la situation est trop sérieuse pour qu’on puisse en plaisanter."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Nun war die Frau wenn schon nicht die Sklavin des Mannes, so doch immer seine Vasallin; beide Geschlechter haben sich die Welt nie gleichmäßig geteilt, und noch heute ist die Frau, obwohl ihre Lage sich allmählich ändert, stark zurückgesetzt.",
          "translation": "Or la femme a toujours été, sinon l’esclave de l’homme, du moins sa vassale ; les deux sexes ne se sont jamais partagé le monde à égalité ; et aujourd’hui encore, bien que sa condition soit en train d’évoluer, la femme est lourdement handicapée."
        },
        {
          "ref": "Jens Flottau et Theresa Palm, « Trotz Warnung durchs Hagelgewitter geflogen », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/panorama/austrian-airlines-unwetter-hagel-airbus-320-zerstoert-lux.LuWkEc1vYLGSbAYEcYwKkY texte intégral",
          "text": "Nach der Landung in Wien fehlte dem Airbus „A320“ die komplette Nase. (...) Im Mittelpunkt steht dabei die Frage, warum die Piloten überhaupt durch ein solches Schlechtwettergebiet geflogen sind und ob sie die Lage unterschätzt haben.",
          "translation": "Après son atterrissage à Vienne, l'Airbus « A320 » manquait de tout son nez. (...) La question centrale est de savoir pourquoi les pilotes ont traversé une telle zone de mauvais temps et s’ils ont sous-estimé la situation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Situation."
      ],
      "id": "fr-Lage-de-noun-tHeD2KkC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couche."
      ],
      "id": "fr-Lage-de-noun-qbQpT5r~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(red), « Neuschnee bis in tiefe Lagen erwartet », dans Der Standard, 24 novembre 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000196721/neuschnee-bis-in-tiefe-lagen-erwartet texte intégral",
          "text": "Am Wochenende soll es in mehreren Teilen Österreichs teils bis in tiefe Lagen schneien. Das geht aus einer Presseaussendung des unabhängigen Wetterdiensts Ubimet mit Sitz in Wien hervor.",
          "translation": "Ce week-end, il devrait neiger dans plusieurs régions d'Autriche, parfois jusqu'à basse altitude. C'est ce qui ressort d’un communiqué de presse du service météorologique indépendant Ubimet, dont le siège est à Vienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Position, localisation."
      ],
      "id": "fr-Lage-de-noun-7-f5m9ET"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaːɡə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Lage.ogg",
      "ipa": "ˈlaːɡə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-Lage.ogg/De-Lage.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lage.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Position"
    },
    {
      "word": "Stelle"
    },
    {
      "word": "Schicht,"
    },
    {
      "word": "Sachlage"
    },
    {
      "word": "Situation"
    },
    {
      "word": "Zustand"
    },
    {
      "word": "Ried"
    },
    {
      "word": "Riede"
    },
    {
      "word": "Runde"
    },
    {
      "word": "Bank"
    },
    {
      "word": "Gesteinsschicht"
    },
    {
      "word": "Horizont"
    },
    {
      "word": "Schicht"
    },
    {
      "word": "Schichtung"
    },
    {
      "word": "Fundhorizont"
    },
    {
      "word": "Grabungshorizont"
    },
    {
      "word": "Grabungsschicht"
    },
    {
      "word": "Horizont"
    },
    {
      "word": "Schicht"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Lage"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Alge"
    },
    {
      "word": "egal"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "état des commandes",
      "word": "Auftragslage"
    },
    {
      "translation": "couche de couverture",
      "word": "Decklage"
    },
    {
      "translation": "fin de course », « position finale",
      "word": "Endlage"
    },
    {
      "translation": "situation de danger",
      "word": "Gefährdungslage"
    },
    {
      "translation": "situation au niveau des risques », « profil de risque",
      "word": "Risikolage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du verbe liegen (« gésir »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Lage",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Lagen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Grenzlage"
    },
    {
      "word": "Grundlage"
    },
    {
      "word": "Hanglage"
    },
    {
      "word": "Höhenlage"
    },
    {
      "word": "Insellage"
    },
    {
      "word": "Innenstadtlage"
    },
    {
      "word": "Ortslage"
    },
    {
      "word": "Randlage"
    },
    {
      "word": "Staulage"
    },
    {
      "word": "Wohnlage"
    },
    {
      "word": "Gemengelage"
    },
    {
      "word": "Bauchlage"
    },
    {
      "word": "Fußlage"
    },
    {
      "word": "Geburtslage"
    },
    {
      "word": "Kindslage"
    },
    {
      "word": "Knielage"
    },
    {
      "word": "Kopflage"
    },
    {
      "word": "Querlage"
    },
    {
      "word": "Rückenlage"
    },
    {
      "word": "Schädellage"
    },
    {
      "word": "Schräglage"
    },
    {
      "word": "Schulterlage"
    },
    {
      "word": "Seitenlage"
    },
    {
      "word": "Steißlage"
    },
    {
      "word": "Toplage"
    },
    {
      "word": "Schieflage"
    },
    {
      "word": "Primlage"
    },
    {
      "word": "Secondlage"
    },
    {
      "word": "Eislage"
    },
    {
      "word": "Naturschneelage"
    },
    {
      "word": "Schneelage"
    },
    {
      "word": "Aktenlage"
    },
    {
      "word": "Ausgangslage"
    },
    {
      "word": "Beweislage"
    },
    {
      "word": "Buchungslage"
    },
    {
      "word": "Corona-Lage"
    },
    {
      "word": "Einsatzlage"
    },
    {
      "word": "Ernährungslage"
    },
    {
      "word": "Finanzlage"
    },
    {
      "word": "Gefühlslage"
    },
    {
      "word": "Gemütslage"
    },
    {
      "word": "Gesetzeslage"
    },
    {
      "word": "Hochwasserlage"
    },
    {
      "word": "Konjunkturlage"
    },
    {
      "word": "Kriegslage"
    },
    {
      "word": "Lebenslage"
    },
    {
      "word": "Mangellage"
    },
    {
      "word": "Motivlage"
    },
    {
      "word": "Notlage"
    },
    {
      "word": "Problemlage"
    },
    {
      "word": "Quellenlage"
    },
    {
      "word": "Rechtslage"
    },
    {
      "word": "Schönwetterlage"
    },
    {
      "word": "Seelenlage"
    },
    {
      "word": "Sicherheitslage"
    },
    {
      "word": "Stimmungslage"
    },
    {
      "word": "Straßenlage"
    },
    {
      "word": "Terrorlage"
    },
    {
      "word": "Verkehrslage"
    },
    {
      "word": "Versorgungslage"
    },
    {
      "word": "Weltlage"
    },
    {
      "word": "Wetterlage"
    },
    {
      "word": "Wirtschaftslage"
    },
    {
      "word": "Zwangslage"
    },
    {
      "word": "Tonlage"
    },
    {
      "word": "Stimmlage"
    },
    {
      "word": "Einzellage"
    },
    {
      "word": "Großlage"
    },
    {
      "word": "Steillage"
    },
    {
      "word": "Weinlage"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "zu etwas in der Lage sein – etwas können"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Felix Haselsteiner, « Färöer, Düdelingen, Vaduz », dans Süddeutsche Zeitung, 26 août 2022 https://www.sueddeutsche.de/sport/oesterreich-rapid-wien-conference-league-vaduz-burgstaller-1.5645832 texte intégral",
          "text": "Der ruhmreiche SK Rapid Wien reiht sich in die Liste der österreichischen Fußball-Blamagen ein. Nur: In Hütteldorf ist die Lage zu ernst, um darüber zu scherzen.",
          "translation": "Le glorieux SK Rapid de Vienne s’ajoute à la liste des humiliations du football autrichien. Seulement, à Hütteldorf, la situation est trop sérieuse pour qu’on puisse en plaisanter."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992",
          "text": "Nun war die Frau wenn schon nicht die Sklavin des Mannes, so doch immer seine Vasallin; beide Geschlechter haben sich die Welt nie gleichmäßig geteilt, und noch heute ist die Frau, obwohl ihre Lage sich allmählich ändert, stark zurückgesetzt.",
          "translation": "Or la femme a toujours été, sinon l’esclave de l’homme, du moins sa vassale ; les deux sexes ne se sont jamais partagé le monde à égalité ; et aujourd’hui encore, bien que sa condition soit en train d’évoluer, la femme est lourdement handicapée."
        },
        {
          "ref": "Jens Flottau et Theresa Palm, « Trotz Warnung durchs Hagelgewitter geflogen », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/panorama/austrian-airlines-unwetter-hagel-airbus-320-zerstoert-lux.LuWkEc1vYLGSbAYEcYwKkY texte intégral",
          "text": "Nach der Landung in Wien fehlte dem Airbus „A320“ die komplette Nase. (...) Im Mittelpunkt steht dabei die Frage, warum die Piloten überhaupt durch ein solches Schlechtwettergebiet geflogen sind und ob sie die Lage unterschätzt haben.",
          "translation": "Après son atterrissage à Vienne, l'Airbus « A320 » manquait de tout son nez. (...) La question centrale est de savoir pourquoi les pilotes ont traversé une telle zone de mauvais temps et s’ils ont sous-estimé la situation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Situation."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Couche."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(red), « Neuschnee bis in tiefe Lagen erwartet », dans Der Standard, 24 novembre 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000196721/neuschnee-bis-in-tiefe-lagen-erwartet texte intégral",
          "text": "Am Wochenende soll es in mehreren Teilen Österreichs teils bis in tiefe Lagen schneien. Das geht aus einer Presseaussendung des unabhängigen Wetterdiensts Ubimet mit Sitz in Wien hervor.",
          "translation": "Ce week-end, il devrait neiger dans plusieurs régions d'Autriche, parfois jusqu'à basse altitude. C'est ce qui ressort d’un communiqué de presse du service météorologique indépendant Ubimet, dont le siège est à Vienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Position, localisation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaːɡə\\"
    },
    {
      "audio": "De-Lage.ogg",
      "ipa": "ˈlaːɡə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/De-Lage.ogg/De-Lage.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Lage.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Position"
    },
    {
      "word": "Stelle"
    },
    {
      "word": "Schicht,"
    },
    {
      "word": "Sachlage"
    },
    {
      "word": "Situation"
    },
    {
      "word": "Zustand"
    },
    {
      "word": "Ried"
    },
    {
      "word": "Riede"
    },
    {
      "word": "Runde"
    },
    {
      "word": "Bank"
    },
    {
      "word": "Gesteinsschicht"
    },
    {
      "word": "Horizont"
    },
    {
      "word": "Schicht"
    },
    {
      "word": "Schichtung"
    },
    {
      "word": "Fundhorizont"
    },
    {
      "word": "Grabungshorizont"
    },
    {
      "word": "Grabungsschicht"
    },
    {
      "word": "Horizont"
    },
    {
      "word": "Schicht"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Lage"
}

Download raw JSONL data for Lage meaning in Allemand (6.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.