See san on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du sanscrit." ], "id": "fr-san-conv-symbol-AD6elzRe", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms des lettres grecques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Ϻ et ϻ, ancienne lettre de l’alphabet grec." ], "id": "fr-san-fr-noun-DgLAPH6u" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\san\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms des lettres grecques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nadine Gordimer, Vivre à présent, Grasset, 2013, traduction David Fauquemberg, page 384", "text": "Certains des blancs dont vous parlez ont inventé une langue qui mélangeait un peu de leur hollandais avec les mots des esclaves malais importés des pays qu’ils avaient envahis en Malaisie, mais sans y inclure les langues indigènes des Sans et des Khoïs, à l’exception des termes qui décrivaient les choses que les Hollandais ne connaissaient pas, animaux, coutumes locales, paysages." } ], "glosses": [ "Ensemble de peuples autochtones d’Afrique australe. Le terme San tend à remplacer bochiman (homme du bush), utilisé durant la période coloniale." ], "id": "fr-san-fr-noun-DLSoZLbz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms des lettres grecques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suffixes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-san" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Ridet,Les secrets japonais de Chirac, Le Parisien, 2000", "text": "À Tokyo, Jacques Chirac devient « Chirac San » et replie son mètre quatre-vingt-dix pour s’asseoir sur les tatamis de paille." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de -san." ], "id": "fr-san-fr-suffix-8K~CmE6h", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms des lettres grecques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "sama" }, { "word": "kun" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Caryl Férey, Okavango, Gallimard, collection Série Noire, 2023, page 55", "text": "Revenant sur ses pas, Solanah croisa un jardinier san, qui ne répondit pas à son anglais, pas plus que la blanchisseuse revenant des bungalows – le faisaient-ils exprès ?" } ], "glosses": [ "Relatif aux Sans, peuples autochtones d’Afrique australe, et à leur culture." ], "id": "fr-san-fr-adj-f3JUroa4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sans" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de sans." ], "id": "fr-san-fro-prep-7SYLXIXU", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sein" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de sein." ], "id": "fr-san-fro-noun-9Qzre5Bt", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sens" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de sens." ], "id": "fr-san-fro-noun-35dsy9Fb", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Calendrier en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en bambara du commerce", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Année, an." ], "id": "fr-san-bm-noun-ONy5tiND" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bambara du commerce", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "N’bɛ taa buru san. Je vais acheter du pain." } ], "glosses": [ "Acheter." ], "id": "fr-san-bm-verb-MteHFzzt" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français chaignel (« cheneau »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Canal, ruisseau." ], "id": "fr-san-br-noun-8KdD0N0k" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole du détroit de Torrès issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole du détroit de Torrès", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole du détroit de Torrès", "orig": "créole du détroit de Torrès", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sun." ], "lang": "Créole du détroit de Torrès", "lang_code": "tcs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ], "id": "fr-san-tcs-noun--uFesfgq" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cardinaux en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français cent." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Cent." ], "id": "fr-san-ht-adj-HLXuxXy5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français sang." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en créole haïtien de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sang." ], "id": "fr-san-ht-noun-HkZ8QLp9", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "word": "san" } { "antonyms": [ { "word": "ak" }, { "word": "avèk" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français sans." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sans." ], "id": "fr-san-ht-prep-14BJ0NDA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole martiniquais", "orig": "créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français sans." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sans." ], "id": "fr-san-gcf-mq-prep-14BJ0NDA" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "O ka kpako san ko'o nimi", "translation": "il a acheté le coco pour le manger." } ], "glosses": [ "Acheter." ], "id": "fr-san-dyu-verb-MteHFzzt" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-san.wav" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "santo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "San Francisco." } ], "glosses": [ "Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin sauf s’il commence par « Do » ou « To »." ], "id": "fr-san-es-adj-BqeZ8PkJ", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en francoprovençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francoprovençal", "orig": "francoprovençal", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sanguis." ], "forms": [ { "form": "sànc", "sense": "francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont" } ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain d’Arnad, Brusson, Courmayeur, Charvensod, Introd, Montjovet, Valgrisenche, Valtournenche. Forme du savoyard." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en francoprovençal de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sang." ], "id": "fr-san-frp-noun-HkZ8QLp9", "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en grec cargésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grec cargésien", "orig": "grec cargésien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "osá" }, { "form": "osán" }, { "form": "sa" } ], "lang": "Grec cargésien", "lang_code": "grec cargésien", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Comme." ], "id": "fr-san-grec cargésien-conj-gQxDmPCP" } ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "naš" }, { "word": "naš’" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "santo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "San Giuseppe", "translation": "'Saint' Joseph." }, { "text": "San Pietro", "translation": "'Saint' Pierre." }, { "text": "Santo Stefano.", "translation": "'Saint' Stéphane." } ], "glosses": [ "Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin commençant par une consonne à l'exception des noms propres commençant par des consonnes impures (« s+consonne », gn, pn, ps, x, z)." ], "id": "fr-san-it-adj-lWPcO2vr", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsan\\" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "san" } { "antonyms": [ { "word": "malsanís" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sanare." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "san\\ˈsan\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sans", "ipas": [ "\\ˈsans\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "sana", "ipas": [ "\\ˈsa.no̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sanas", "ipas": [ "\\ˈsa.no̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sain, salubre, bien portant, entier, en bon état." ], "id": "fr-san-oc-adj-USWyB9Ml" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsan\\" } ], "synonyms": [ { "word": "sanís" }, { "word": "sanitós" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en tok pisin issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en tok pisin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tok pisin", "orig": "tok pisin", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sun (« soleil »)." ], "lang": "Tok pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ], "id": "fr-san-tpi-noun--uFesfgq" } ], "word": "san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Variante phonétique de sơn." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "sán" }, { "word": "sàn" }, { "word": "sân" }, { "word": "săn" }, { "word": "sạn" }, { "word": "sản" }, { "word": "sấn" }, { "word": "sắn" }, { "word": "sần" }, { "word": "sẩn" }, { "word": "sẵn" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Montagne." ], "id": "fr-san-vi-verb-w9JQUsdg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "San đá trên mặt đường", "translation": "Répandre des pierres en une couche plane sur la chaussée." } ], "glosses": [ "Répandre en une couche plane." ], "id": "fr-san-vi-verb-cXERkcnN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "San mặt đường", "translation": "Niveler une chaussée." } ], "glosses": [ "Égaliser; niveler; aplanir." ], "id": "fr-san-vi-verb-Q4eJ9ohn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "San bớt canh sang bát khác", "translation": "Transvaser en partie du potage dans un autre bol;" }, { "text": "San đều hai thúng gạo", "translation": "Répartir à égalité le riz dans les deux paniers." } ], "glosses": [ "Transvaser en partie; répartir." ], "id": "fr-san-vi-verb-JrT2D0Uu" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Khổng Tử san Kinh Thi", "translation": "Confucius refondait le Livre des Odes." } ], "glosses": [ "Refondre; réviser." ], "id": "fr-san-vi-verb-R39BLVA7", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃan˦\\" }, { "ipa": "san˦", "raw_tags": [ "Hanoï (Nord du Viêt Nam)" ] }, { "ipa": "ʃaŋ˦", "raw_tags": [ "Ho Chi Minh-Ville (Sud du Viêt Nam)" ] } ], "word": "san" }
{ "categories": [ "Prépositions en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sans" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de sans." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sein" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de sein." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "sens" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de sens." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ "Calendrier en bambara", "Lexique en bambara du commerce", "Noms communs en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Année, an." ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Lexique en bambara du commerce", "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "N’bɛ taa buru san. Je vais acheter du pain." } ], "glosses": [ "Acheter." ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français chaignel (« cheneau »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Canal, ruisseau." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du sanscrit." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en créole du détroit de Torrès issus d’un mot en anglais", "Noms communs en créole du détroit de Torrès", "créole du détroit de Torrès" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sun." ], "lang": "Créole du détroit de Torrès", "lang_code": "tcs", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en créole haïtien", "Cardinaux en créole haïtien", "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français cent." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Cent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Noms communs en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français sang." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en créole haïtien de l’anatomie" ], "glosses": [ "Sang." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "word": "san" } { "antonyms": [ { "word": "ak" }, { "word": "avèk" } ], "categories": [ "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Prépositions en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français sans." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sans." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sã\\" } ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français", "Prépositions en créole martiniquais", "créole martiniquais" ], "etymology_texts": [ "Du français sans." ], "lang": "Créole martiniquais", "lang_code": "gcf-mq", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en créole martiniquais" ], "glosses": [ "Sans." ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Verbes en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "O ka kpako san ko'o nimi", "translation": "il a acheté le coco pour le manger." } ], "glosses": [ "Acheter." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-san.wav" } ], "word": "san" } { "categories": [ "Adjectifs en espagnol", "Lemmes en espagnol", "espagnol" ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "santo" } ], "categories": [ "Exemples en espagnol", "Exemples en espagnol à traduire" ], "examples": [ { "text": "San Francisco." } ], "glosses": [ "Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin sauf s’il commence par « Do » ou « To »." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin", "Noms communs en francoprovençal", "francoprovençal" ], "etymology_texts": [ "Du latin sanguis." ], "forms": [ { "form": "sànc", "sense": "francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont" } ], "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "notes": [ "Forme du valdôtain d’Arnad, Brusson, Courmayeur, Charvensod, Introd, Montjovet, Valgrisenche, Valtournenche. Forme du savoyard." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en francoprovençal de l’anatomie" ], "glosses": [ "Sang." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms des lettres grecques en français", "français" ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Ϻ et ϻ, ancienne lettre de l’alphabet grec." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\san\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Noms des lettres grecques en français", "français" ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Nadine Gordimer, Vivre à présent, Grasset, 2013, traduction David Fauquemberg, page 384", "text": "Certains des blancs dont vous parlez ont inventé une langue qui mélangeait un peu de leur hollandais avec les mots des esclaves malais importés des pays qu’ils avaient envahis en Malaisie, mais sans y inclure les langues indigènes des Sans et des Khoïs, à l’exception des termes qui décrivaient les choses que les Hollandais ne connaissaient pas, animaux, coutumes locales, paysages." } ], "glosses": [ "Ensemble de peuples autochtones d’Afrique australe. Le terme San tend à remplacer bochiman (homme du bush), utilisé durant la période coloniale." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ "Noms des lettres grecques en français", "Suffixes en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "-san" } ], "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Ridet,Les secrets japonais de Chirac, Le Parisien, 2000", "text": "À Tokyo, Jacques Chirac devient « Chirac San » et replie son mètre quatre-vingt-dix pour s’asseoir sur les tatamis de paille." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de -san." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "ANS" }, { "word": "Ans" }, { "word": "ans" }, { "word": "ASN" }, { "word": "NAS" }, { "word": "Nas" }, { "word": "NSA" }, { "word": "SNA" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Noms des lettres grecques en français", "français" ], "forms": [ { "form": "sans", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "sama" }, { "word": "kun" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Caryl Férey, Okavango, Gallimard, collection Série Noire, 2023, page 55", "text": "Revenant sur ses pas, Solanah croisa un jardinier san, qui ne répondit pas à son anglais, pas plus que la blanchisseuse revenant des bungalows – le faisaient-ils exprès ?" } ], "glosses": [ "Relatif aux Sans, peuples autochtones d’Afrique australe, et à leur culture." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-san.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-san.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-san.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "san" } { "categories": [ "Conjonctions en grec cargésien", "grec cargésien" ], "forms": [ { "form": "osá" }, { "form": "osán" }, { "form": "sa" } ], "lang": "Grec cargésien", "lang_code": "grec cargésien", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Comme." ] } ], "word": "san" } { "anagrams": [ { "word": "naš" }, { "word": "naš’" } ], "categories": [ "Adjectifs en italien", "Lemmes en italien", "italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "santo" } ], "categories": [ "Exemples en italien" ], "examples": [ { "text": "San Giuseppe", "translation": "'Saint' Joseph." }, { "text": "San Pietro", "translation": "'Saint' Pierre." }, { "text": "Santo Stefano.", "translation": "'Saint' Stéphane." } ], "glosses": [ "Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin commençant par une consonne à l'exception des noms propres commençant par des consonnes impures (« s+consonne », gn, pn, ps, x, z)." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsan\\" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "san" } { "antonyms": [ { "word": "malsanís" } ], "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin sanare." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "san\\ˈsan\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sans", "ipas": [ "\\ˈsans\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "sana", "ipas": [ "\\ˈsa.no̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "sanas", "ipas": [ "\\ˈsa.no̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Sain, salubre, bien portant, entier, en bon état." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsan\\" } ], "synonyms": [ { "word": "sanís" }, { "word": "sanitós" } ], "word": "san" } { "categories": [ "Mots en tok pisin issus d’un mot en anglais", "Noms communs en tok pisin", "tok pisin" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais sun (« soleil »)." ], "lang": "Tok pisin", "lang_code": "tpi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Soleil." ] } ], "word": "san" } { "categories": [ "Verbes en vietnamien", "vietnamien" ], "etymology_texts": [ "Variante phonétique de sơn." ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "sán" }, { "word": "sàn" }, { "word": "sân" }, { "word": "săn" }, { "word": "sạn" }, { "word": "sản" }, { "word": "sấn" }, { "word": "sắn" }, { "word": "sần" }, { "word": "sẩn" }, { "word": "sẵn" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Montagne." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "San đá trên mặt đường", "translation": "Répandre des pierres en une couche plane sur la chaussée." } ], "glosses": [ "Répandre en une couche plane." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "San mặt đường", "translation": "Niveler une chaussée." } ], "glosses": [ "Égaliser; niveler; aplanir." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "San bớt canh sang bát khác", "translation": "Transvaser en partie du potage dans un autre bol;" }, { "text": "San đều hai thúng gạo", "translation": "Répartir à égalité le riz dans les deux paniers." } ], "glosses": [ "Transvaser en partie; répartir." ] }, { "categories": [ "Exemples en vietnamien", "Termes désuets en vietnamien" ], "examples": [ { "text": "Khổng Tử san Kinh Thi", "translation": "Confucius refondait le Livre des Odes." } ], "glosses": [ "Refondre; réviser." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃan˦\\" }, { "ipa": "san˦", "raw_tags": [ "Hanoï (Nord du Viêt Nam)" ] }, { "ipa": "ʃaŋ˦", "raw_tags": [ "Ho Chi Minh-Ville (Sud du Viêt Nam)" ] } ], "word": "san" }
Download raw JSONL data for san meaning in All languages combined (17.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.