See -san on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suffixes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "An prononcés /an/ en français", "orig": "an prononcés /an/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du japonais さん, -san (« Monsieur, Madame, Mademoiselle »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "related": [ { "word": "san" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Aki Shimazaki, Sémi, Actes Sud, 2021, pages 109-110", "text": "En revenant chez nous, je l’avise :\n- Fujiko-san, n’oubliez pas d’emporter votre carnet bancaire et votre hanko." }, { "ref": "Min Jin Lee, Pachinko, Harper Collins, 2017", "text": "– Qu’est-ce que vous cuisinez de bon aujourd’hui, Boku-san ? s’enquit le jeune gérant." }, { "ref": "Eric Libiot,Ce qu’on sait (ou pas) sur Hayao Miyazaki, L’Express, 2009", "text": "Que Noboru Yoshida, le directeur artistique, traduit d’une formule plus convenable : « Miyazaki-san est quelqu’un de transparent. On sait immédiatement s’il doute, s’il est content ou mécontent. »" }, { "ref": "Amélie Nothomb, Stupeur et Tremblements, Éditions Albin Michel, Paris, 1999", "text": "Si grands soient mes torts, je dois cependant souligner l’excellence du rapport d’Amélie-san, et la formidable rapidité avec laquelle elle l’a rédigé." } ], "glosses": [ "Titre honorifique pour un Japonais ou pour la personne dont des Japonais parlent." ], "id": "fr--san-fr-suffix-j0jsVNd-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\san\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Titre japonais", "word": "-san" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "sāng", "sense": "Titre japonais", "word": "桑" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "sang", "sense": "Titre japonais", "word": "상" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "-san", "sense": "Titre japonais", "word": "さん" } ], "word": "-san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suffixes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du japonais さん, -san (« Monsieur, Madame, Mademoiselle »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beth Wechsler,Obama-san! President’s book of speeches is a huge hit in Japan, WalletPop, 2009", "text": "Obama-san! President’s book of speeches is a huge hit in Japan" } ], "glosses": [ "-san." ], "id": "fr--san-en-suffix-L143zfiM" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-san" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Enclitiques en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en azéri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Azéri", "orig": "azéri", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "-sən", "raw_tags": [ "Voyelle précédente", "E / Ə / İ / Ö / Ü" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "enclitique" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "imək" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent simple de l’indicatif positif de imək après les voyelles A, I, O ou U." ], "id": "fr--san-az-verb-2ouiw7wA" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑn\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "-san" }
{ "categories": [ "Mots en anglais issus d’un mot en japonais", "Suffixes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du japonais さん, -san (« Monsieur, Madame, Mademoiselle »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Beth Wechsler,Obama-san! President’s book of speeches is a huge hit in Japan, WalletPop, 2009", "text": "Obama-san! President’s book of speeches is a huge hit in Japan" } ], "glosses": [ "-san." ] } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-san" } { "categories": [ "Enclitiques en azéri", "Formes de verbes en azéri", "azéri" ], "forms": [ { "form": "-sən", "raw_tags": [ "Voyelle précédente", "E / Ə / İ / Ö / Ü" ] } ], "lang": "Azéri", "lang_code": "az", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "raw_tags": [ "enclitique" ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "imək" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent simple de l’indicatif positif de imək après les voyelles A, I, O ou U." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\sɑn\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "-san" } { "categories": [ "Mots en français issus d’un mot en japonais", "Suffixes en français", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en coréen", "Traductions en japonais", "an prononcés /an/ en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du japonais さん, -san (« Monsieur, Madame, Mademoiselle »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "related": [ { "word": "san" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Aki Shimazaki, Sémi, Actes Sud, 2021, pages 109-110", "text": "En revenant chez nous, je l’avise :\n- Fujiko-san, n’oubliez pas d’emporter votre carnet bancaire et votre hanko." }, { "ref": "Min Jin Lee, Pachinko, Harper Collins, 2017", "text": "– Qu’est-ce que vous cuisinez de bon aujourd’hui, Boku-san ? s’enquit le jeune gérant." }, { "ref": "Eric Libiot,Ce qu’on sait (ou pas) sur Hayao Miyazaki, L’Express, 2009", "text": "Que Noboru Yoshida, le directeur artistique, traduit d’une formule plus convenable : « Miyazaki-san est quelqu’un de transparent. On sait immédiatement s’il doute, s’il est content ou mécontent. »" }, { "ref": "Amélie Nothomb, Stupeur et Tremblements, Éditions Albin Michel, Paris, 1999", "text": "Si grands soient mes torts, je dois cependant souligner l’excellence du rapport d’Amélie-san, et la formidable rapidité avec laquelle elle l’a rédigé." } ], "glosses": [ "Titre honorifique pour un Japonais ou pour la personne dont des Japonais parlent." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\san\\" } ], "tags": [ "morpheme" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Titre japonais", "word": "-san" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "sāng", "sense": "Titre japonais", "word": "桑" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "sang", "sense": "Titre japonais", "word": "상" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "-san", "sense": "Titre japonais", "word": "さん" } ], "word": "-san" }
Download raw JSONL data for -san meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.