See pig on Wiktionary
Download JSONL data for pig meaning in All languages combined (17.4kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_id": "conv-symb-1", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du pisabo." ], "id": "fr-pig-conv-symbol-I9wcFhKn", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "eat like a pig" }, { "translation": "cobaye", "word": "guinea pig" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "happy as a pig in shit" }, { "translation": "s’empiffrer, goinfrer, bâfrer", "word": "pig out" }, { "translation": "cochonnet, goret", "word": "piglet" }, { "translation": "quand les poules auront des dents", "word": "when pigs fly" }, { "translation": "sanglier", "word": "wild pig" } ], "etymology_texts": [ "Doit son nom au bruit produit lors de son passage dans un pipeline, bruit ressemblant au cri du cochon." ], "forms": [ { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot pig désigne l’animal. La viande se dit pork." ], "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "translation": "varrat", "word": "boar" }, { "topics": [ "cuisine" ], "translation": "porc", "word": "pork" }, { "translation": "truie", "word": "sow" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Sanglier, n’importe quelle espèce appartenant au genre Sus." ], "id": "fr-pig-en-noun-dqIx8~aK", "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Sanglier commun, sanglier d’Eurasie" ], "id": "fr-pig-en-noun-Kpi1K37x", "raw_tags": [ "Sus scrofa scrofa" ], "tags": [ "especially" ], "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Cochon, porc (Sus domesticus, anciennement Sus scrofa domesticus)." ], "id": "fr-pig-en-noun-he30nG4R", "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Salaud." ], "id": "fr-pig-en-noun-ipDQy1MP", "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Flic, policier." ], "id": "fr-pig-en-noun-EBsiIQf6", "tags": [ "pejorative", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Gardien de prison, maton." ], "id": "fr-pig-en-noun-mR1SO37g", "tags": [ "pejorative", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’industrie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Piston racleur." ], "id": "fr-pig-en-noun-FHK4bIjS", "raw_tags": [ "Industrie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "boar" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild boar" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild pig" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild swine" }, { "sense": "Cochon", "sense_index": 3, "word": "hog" }, { "sense": "Cochon", "sense_index": 3, "word": "swine" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "tags": [ "slang" ], "word": "cop" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "word": "police officer" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "tags": [ "slang", "pejorative" ], "word": "swine" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "corrections officer" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "guard" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "jailer" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "tags": [ "pejorative" ], "word": "screw" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "turnkey" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "warden" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "warder" }, { "sense": "Racleur", "sense_index": 7, "word": "scraper" }, { "word": "PIG" }, { "word": "P.I.G." } ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue." ], "forms": [ { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais d’Écosse", "orig": "anglais d’Écosse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Poterie." ], "id": "fr-pig-en-noun-2kLkg~6I", "raw_tags": [ "Écosse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "earthenware" } ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to pig", "ipas": [ "\\pɪɡ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "pigged", "ipas": [ "\\pɪɡd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "pigged", "ipas": [ "\\pɪɡd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pigging", "ipas": [ "\\pɪɡ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_id": "en-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Mettre bas (pour une truie)." ], "id": "fr-pig-en-verb-7qPBihHr" }, { "glosses": [ "Se gaver, se goinfrer." ], "id": "fr-pig-en-verb-yvjGgbiQ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Vivre dans la promiscuité et la saleté. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ], "id": "fr-pig-en-verb-lVG~vqP8" }, { "glosses": [ "Nettoyer un pipeline avec un piston racleur (pig)." ], "id": "fr-pig-en-verb-k81qKVyk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pig out" } ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "goubig" }, { "word": "morbig" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton pic.", "Du moyen breton pig.", "À comparer avec le mot gallois pig." ], "forms": [ { "form": "piged", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "biged", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "fig", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "figed", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Oiseaux en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Klev ar bik o hragaillad.", "translation": "Écoute la pie jacasser." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Ar piked a laer an uïou.", "translation": "Les pies volent les œufs." } ], "glosses": [ "Pie." ], "id": "fr-pig-br-noun-4wRbifHn", "topics": [ "ornithology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpiːk\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole bélizien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton pic.", "Du moyen breton pig.", "À comparer avec le mot gallois pig." ], "forms": [ { "form": "pigoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "bigoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "fig", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "figoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "pi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pic, pioche." ], "id": "fr-pig-br-noun-mUY9bsOL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpiːk\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole bélizien", "orig": "créole bélizien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Créole bélizien", "lang_code": "bzj", "pos": "noun", "pos_id": "bzj-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en créole bélizien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cochon." ], "id": "fr-pig-bzj-noun-QzJ6r99U", "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "pig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "pigau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bigau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mhig", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "mhigau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "phig", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "phigau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_id": "cy-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en gallois de la zoologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Defnyddiai’r eryr ei big er mwyn rhwygo’r cnawd oddi ar y corff celain.", "translation": "L’aigle utilisait son bec pour arracher la chair du corps du faon." } ], "glosses": [ "Bec." ], "id": "fr-pig-cy-noun-5RSKuuWh", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\piːɡ\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pig" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "eat like a pig" }, { "translation": "cobaye", "word": "guinea pig" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "happy as a pig in shit" }, { "translation": "s’empiffrer, goinfrer, bâfrer", "word": "pig out" }, { "translation": "cochonnet, goret", "word": "piglet" }, { "translation": "quand les poules auront des dents", "word": "when pigs fly" }, { "translation": "sanglier", "word": "wild pig" } ], "etymology_texts": [ "Doit son nom au bruit produit lors de son passage dans un pipeline, bruit ressemblant au cri du cochon." ], "forms": [ { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "Le mot pig désigne l’animal. La viande se dit pork." ], "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "translation": "varrat", "word": "boar" }, { "topics": [ "cuisine" ], "translation": "porc", "word": "pork" }, { "translation": "truie", "word": "sow" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Sanglier, n’importe quelle espèce appartenant au genre Sus." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Sanglier commun, sanglier d’Eurasie" ], "raw_tags": [ "Sus scrofa scrofa" ], "tags": [ "especially" ], "topics": [ "zoology" ] }, { "glosses": [ "Cochon, porc (Sus domesticus, anciennement Sus scrofa domesticus)." ], "topics": [ "zoology" ] }, { "categories": [ "Termes péjoratifs en anglais" ], "glosses": [ "Salaud." ], "tags": [ "pejorative" ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais", "Termes péjoratifs en anglais" ], "glosses": [ "Flic, policier." ], "tags": [ "pejorative", "slang" ] }, { "categories": [ "Termes argotiques en anglais", "Termes péjoratifs en anglais" ], "glosses": [ "Gardien de prison, maton." ], "tags": [ "pejorative", "slang" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’industrie" ], "glosses": [ "Piston racleur." ], "raw_tags": [ "Industrie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "boar" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild boar" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild pig" }, { "sense": "Sanglier", "sense_index": 2, "word": "wild swine" }, { "sense": "Cochon", "sense_index": 3, "word": "hog" }, { "sense": "Cochon", "sense_index": 3, "word": "swine" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "tags": [ "slang" ], "word": "cop" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "word": "police officer" }, { "sense": "Policier", "sense_index": 5, "tags": [ "slang", "pejorative" ], "word": "swine" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "corrections officer" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "guard" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "jailer" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "tags": [ "pejorative" ], "word": "screw" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "turnkey" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "warden" }, { "sense": "Gardien de prison", "sense_index": 6, "word": "warder" }, { "sense": "Racleur", "sense_index": 7, "word": "scraper" }, { "word": "PIG" }, { "word": "P.I.G." } ], "word": "pig" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "D’origine inconnue." ], "forms": [ { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "anglais d’Écosse" ], "glosses": [ "Poterie." ], "raw_tags": [ "Écosse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "earthenware" } ], "word": "pig" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to pig", "ipas": [ "\\pɪɡ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "pigs", "ipas": [ "\\pɪɡz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "pigged", "ipas": [ "\\pɪɡd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "pigged", "ipas": [ "\\pɪɡd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "pigging", "ipas": [ "\\pɪɡ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_id": "en-verb-1", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Mettre bas (pour une truie)." ] }, { "glosses": [ "Se gaver, se goinfrer." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Définitions manquantes en anglais" ], "glosses": [ "Vivre dans la promiscuité et la saleté. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)" ] }, { "glosses": [ "Nettoyer un pipeline avec un piston racleur (pig)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "ipa": "\\pɪɡ\\" }, { "audio": "En-us-pig.ogg", "ipa": "pɪɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/En-us-pig.ogg/En-us-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-pig.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-pig.wav" }, { "audio": "En-au-pig.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/En-au-pig.ogg/En-au-pig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-pig.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-pig.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-pig.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pig out" } ], "word": "pig" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "goubig" }, { "word": "morbig" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton pic.", "Du moyen breton pig.", "À comparer avec le mot gallois pig." ], "forms": [ { "form": "piged", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "biged", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "fig", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "figed", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-1", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Oiseaux en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Klev ar bik o hragaillad.", "translation": "Écoute la pie jacasser." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Ar piked a laer an uïou.", "translation": "Les pies volent les œufs." } ], "glosses": [ "Pie." ], "topics": [ "ornithology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpiːk\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "pig" } { "categories": [ "Noms communs en créole bélizien", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton pic.", "Du moyen breton pig.", "À comparer avec le mot gallois pig." ], "forms": [ { "form": "pigoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "bigoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "fig", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "figoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_id": "br-nom-2", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "pi" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pic, pioche." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpiːk\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-pig.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-pig.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pig" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_id": "conv-symb-1", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du pisabo." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "pig" } { "categories": [ "Noms communs en gallois", "créole bélizien" ], "lang": "Créole bélizien", "lang_code": "bzj", "pos": "noun", "pos_id": "bzj-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Animaux en créole bélizien" ], "glosses": [ "Cochon." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "word": "pig" } { "categories": [ "gallois" ], "forms": [ { "form": "pigau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "big", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "bigau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mhig", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "mhigau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "phig", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "phigau", "raw_tags": [ "Spirantisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_id": "cy-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en gallois de la zoologie" ], "examples": [ { "text": "Defnyddiai’r eryr ei big er mwyn rhwygo’r cnawd oddi ar y corff celain.", "translation": "L’aigle utilisait son bec pour arracher la chair du corps du faon." } ], "glosses": [ "Bec." ], "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\piːɡ\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pig" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.