See gra on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du rajput garasia." ], "id": "fr-gra-conv-symbol-3WYQU6Ap", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin gradus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "grat" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Degré." ], "id": "fr-gra-pro-noun-NDCggVoN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien occitan de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Degré de parenté." ], "id": "fr-gra-pro-noun-wCHPsYyd", "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien occitan de la grammaire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Terme de grammaire." ], "id": "fr-gra-pro-noun-HvnK97Sr", "topics": [ "grammar" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin gradus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gran" } ], "glosses": [ "Variante de gran." ], "id": "fr-gra-pro-noun-GVcO8xh0", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "greant" }, { "word": "greüs" }, { "word": "tu-gra" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de graet, apparenté à gwered (« action »)." ], "forms": [ { "form": "graoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhra", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhraoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kra", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kraoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "gwra" }, { "sense": "acte", "word": "ober" }, { "sense": "acte", "word": "gwered" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "emglev" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "marcʼhad" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "afer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Koulizh Kedez, Melezour Youenn Drezen, in Emsav, nᵒ 125, 1978", "text": "…ur gra digenvez.", "translation": "… un acte isolé." }, { "ref": "Roparz Hemon, Ar mont dreist, in Gwalarn, nᵒ 148-149, mai-juin 1942, page 237", "text": "Kurioù Koucʼhoulin hag Acʼhillez n’int ket graoù kouerien na micherourien na brezelourien zoken war ar pemdez.", "translation": "Les hauts faits de Cúchulainn et d’Achilles ne sont pas des actes de paysans, ni d’ouvriers, ni même de guerriers de tous les jours." } ], "glosses": [ "Acte, action." ], "id": "fr-gra-br-noun-Rx0ucCQW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude, Nouveau dictionnaire pratique breton-français du dialecte de Léon, Brest, 1870, page 250", "text": "Gra da cʼhra.", "translation": "Fais ton affaire." } ], "glosses": [ "Transaction, affaire." ], "id": "fr-gra-br-noun-PCZCeQ22" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡrɑː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de graet, apparenté à gwered (« action »)." ], "forms": [ { "form": "ra", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "ra", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ar Minor, chant traditionnel", "text": "Honnezh ’zo ur vicher hag am gra dizoursi", "translation": "C’est un métier qui me rend insouciant." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 20", "text": "Me… me… ur varrikennad ne ra ket aon din.", "translation": "Moi… moi… une barrique ne me fait pas peur." } ], "form_of": [ { "word": "ober" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de gober/ober." ], "id": "fr-gra-br-verb-2mdK865M" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 178", "text": "Gra marcʼhad gantañ, ….", "translation": "Fais marché avec lui, …." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 186", "text": "Gra ma gourhemennou d’az mamm.", "translation": "Fais mes compliments, mes amitiés (présente mes respects) à ta mère." }, { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 203", "text": "Gra se evidon, Jakez kaezh, ha me a roio dit daou c'hant skoed.", "translation": "Fais cela pour moi, cher Jakez, et je te donnerai deux-cents écus." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe gober/ober." ], "id": "fr-gra-br-verb-ZaV0lzwa" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡra\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "graner" } ], "etymology_texts": [ "Du latin granum (« grain »)." ], "forms": [ { "form": "grans", "ipas": [ "\\ˈgɾans\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Grain, graine, pépin." ], "id": "fr-gra-ca-noun-JpfE1x6V" }, { "glosses": [ "Bouton." ], "id": "fr-gra-ca-noun-kwvbt0kH" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "acne" }, { "word": "grana" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Griko", "orig": "griko", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Fruits en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Baie." ], "id": "fr-gra-griko-noun-KHYEaBW1", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gra alcoolic" }, { "word": "gra Cèlsius" }, { "word": "gra Fahrenheit" }, { "word": "gra Kelvin" } ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la physique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan des mathématiques", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Degré." ], "id": "fr-gra-oc-noun-NDCggVoN", "tags": [ "physical" ], "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Tolosa se trapa a 43.60 grases de latitud nòrd, 1.44 grases de longitud èst.", "translation": "Toulouse se trouve à 43.60 degrés de latitude nord, 1.44 degrés de longitude est." }, { "text": "Un angle drech mesura 90 grases.", "translation": "Un angle droit mesure 90 degrés ." } ], "glosses": [ "Degré de parenté" ], "id": "fr-gra-oc-noun-e2~TQyeF", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la géologie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grau, embouchure d'un étang." ], "id": "fr-gra-oc-noun-xVGg~xaU", "topics": [ "geology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "grau" }, { "word": "gras" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un gra de blat, de ris.", "translation": "Un grain de blé, de riz." }, { "text": "Un gra d'alh.", "translation": "Un gousse d'ail." }, { "text": "Un gra de sal, de sable.", "translation": "Un grain de sel, de sable." }, { "text": "Un gra de sucre.", "translation": "Un morceau de sucre." }, { "text": "Un marbre, de gra finh.", "translation": "Un marbre au grain fin." }, { "text": "Un gra de beutat.", "translation": "Un grain de beauté." } ], "glosses": [ "Grain." ], "id": "fr-gra-oc-noun-gHM5kkwq", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "gran" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave игра, igra (« jeu »), apparenté à grać (« jouer »)." ], "forms": [ { "form": "gry", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "gro", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "grę", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "gier", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "grze", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "grach", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "grze", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "grom", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "grą", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "grami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jeu." ], "id": "fr-gra-pl-noun-nn~m7Of4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡra\\" }, { "audio": "Pl-gra.ogg", "ipa": "'ɡra", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/Pl-gra.ogg/Pl-gra.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-gra.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gra" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin gradus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "related": [ { "word": "grat" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Degré." ] }, { "categories": [ "Lexique en ancien occitan de la famille" ], "glosses": [ "Degré de parenté." ], "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "categories": [ "Lexique en ancien occitan de la grammaire" ], "glosses": [ "Terme de grammaire." ], "topics": [ "grammar" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin gradus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "gran" } ], "glosses": [ "Variante de gran." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Déverbaux en breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "greant" }, { "word": "greüs" }, { "word": "tu-gra" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de graet, apparenté à gwered (« action »)." ], "forms": [ { "form": "graoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhra", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhraoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kra", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kraoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "gwra" }, { "sense": "acte", "word": "ober" }, { "sense": "acte", "word": "gwered" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "emglev" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "marcʼhad" }, { "sense": "transaction, affaire", "word": "afer" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Koulizh Kedez, Melezour Youenn Drezen, in Emsav, nᵒ 125, 1978", "text": "…ur gra digenvez.", "translation": "… un acte isolé." }, { "ref": "Roparz Hemon, Ar mont dreist, in Gwalarn, nᵒ 148-149, mai-juin 1942, page 237", "text": "Kurioù Koucʼhoulin hag Acʼhillez n’int ket graoù kouerien na micherourien na brezelourien zoken war ar pemdez.", "translation": "Les hauts faits de Cúchulainn et d’Achilles ne sont pas des actes de paysans, ni d’ouvriers, ni même de guerriers de tous les jours." } ], "glosses": [ "Acte, action." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude, Nouveau dictionnaire pratique breton-français du dialecte de Léon, Brest, 1870, page 250", "text": "Gra da cʼhra.", "translation": "Fais ton affaire." } ], "glosses": [ "Transaction, affaire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡrɑː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Déverbaux en breton", "Formes de verbes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de graet, apparenté à gwered (« action »)." ], "forms": [ { "form": "ra", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "ra", "raw_tags": [ "Mixte" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Ar Minor, chant traditionnel", "text": "Honnezh ’zo ur vicher hag am gra dizoursi", "translation": "C’est un métier qui me rend insouciant." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 20", "text": "Me… me… ur varrikennad ne ra ket aon din.", "translation": "Moi… moi… une barrique ne me fait pas peur." } ], "form_of": [ { "word": "ober" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de gober/ober." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 178", "text": "Gra marcʼhad gantañ, ….", "translation": "Fais marché avec lui, …." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 186", "text": "Gra ma gourhemennou d’az mamm.", "translation": "Fais mes compliments, mes amitiés (présente mes respects) à ta mère." }, { "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 203", "text": "Gra se evidon, Jakez kaezh, ha me a roio dit daou c'hant skoed.", "translation": "Fais cela pour moi, cher Jakez, et je te donnerai deux-cents écus." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe gober/ober." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡra\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en latin", "Noms communs en catalan", "catalan" ], "derived": [ { "word": "graner" } ], "etymology_texts": [ "Du latin granum (« grain »)." ], "forms": [ { "form": "grans", "ipas": [ "\\ˈgɾans\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Grain, graine, pépin." ] }, { "glosses": [ "Bouton." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Marvives-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav/LL-Q7026_(cat)-Marvives-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Barcelone (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Marvives-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "acne" }, { "word": "grana" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du rajput garasia." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "gra" } { "categories": [ "Noms communs en griko", "griko" ], "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Fruits en griko", "Wiktionnaire:Exemples manquants en griko" ], "glosses": [ "Baie." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "gra alcoolic" }, { "word": "gra Cèlsius" }, { "word": "gra Fahrenheit" }, { "word": "gra Kelvin" } ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en occitan de la physique", "Lexique en occitan des mathématiques" ], "glosses": [ "Degré." ], "tags": [ "physical" ], "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de la famille" ], "examples": [ { "text": "Tolosa se trapa a 43.60 grases de latitud nòrd, 1.44 grases de longitud èst.", "translation": "Toulouse se trouve à 43.60 degrés de latitude nord, 1.44 degrés de longitude est." }, { "text": "Un angle drech mesura 90 grases.", "translation": "Un angle droit mesure 90 degrés ." } ], "glosses": [ "Degré de parenté" ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en occitan de la géologie" ], "glosses": [ "Grau, embouchure d'un étang." ], "topics": [ "geology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "grau" }, { "word": "gras" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en gaulois", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "(Degré) Du latin gradus.", "(Grau) Du gaulois graua.", "(Grain) Du latin granum." ], "forms": [ { "form": "grases", "ipas": [ "\\ˈɣɾazes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de la botanique" ], "examples": [ { "text": "Un gra de blat, de ris.", "translation": "Un grain de blé, de riz." }, { "text": "Un gra d'alh.", "translation": "Un gousse d'ail." }, { "text": "Un gra de sal, de sable.", "translation": "Un grain de sel, de sable." }, { "text": "Un gra de sucre.", "translation": "Un morceau de sucre." }, { "text": "Un marbre, de gra finh.", "translation": "Un marbre au grain fin." }, { "text": "Un gra de beutat.", "translation": "Un grain de beauté." } ], "glosses": [ "Grain." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɣɾa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gra.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gra.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "gran" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gra" } { "categories": [ "Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave", "Noms communs en polonais", "polonais" ], "etymology_texts": [ "Du vieux slave игра, igra (« jeu »), apparenté à grać (« jouer »)." ], "forms": [ { "form": "gry", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "gro", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "grę", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "gry", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "gier", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "grze", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "grach", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "grze", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "grom", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "grą", "tags": [ "singular", "instrumental" ] }, { "form": "grami", "tags": [ "plural", "instrumental" ] } ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jeu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡra\\" }, { "audio": "Pl-gra.ogg", "ipa": "'ɡra", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/Pl-gra.ogg/Pl-gra.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-gra.ogg", "raw_tags": [ "Pologne" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gra" }
Download raw JSONL data for gra meaning in All languages combined (12.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.