"boy" meaning in All languages combined

See boy on Wiktionary

Interjection [Anglais]

IPA: \bɔɪ\, \bɔɪ\, bɔɪ Audio: En-us-boy.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav
  1. Expression de surprise, de plaisir ou d’aspiration.
    Sense id: fr-boy-en-intj-qCx8rL4G Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \bɔɪ\, \bɔɪ\, bɔɪ Audio: En-us-boy.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav Forms: boys [plural], girl [feminine]
  1. Garçon.
    Sense id: fr-boy-en-noun-lpVxp54v Categories (other): Exemples en anglais
  2. Fils.
    Sense id: fr-boy-en-noun-UmGvxinA Categories (other): Mots affectueux en anglais
  3. Homme plus jeune que le locuteur.
    Sense id: fr-boy-en-noun-WJeggjeC Categories (other): Mots affectueux en anglais
  4. Serviteur. Tags: dated
    Sense id: fr-boy-en-noun-pxa-Uya4 Categories (other): Termes vieillis en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: knave, lad, son, urchin Related terms: man
Categories (other): Lemmes en anglais, Mots en anglais issus d’un mot en ancien français, Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais, Noms communs en anglais, Anglais Derived forms: altar boy, attaboy, bad boy, bagboy, bell-boy, B-boy, b-boy, bell boy, boyfriend, boyhood, boyish, boyism, boy-meets-girl, boy scout, boys will be boys, cabin boy, city boy, cowboy, lover-boy, mama’s boy, newsboy, oh boy, old boy, page boy, stable-boy, tomboy, wonderboy

Symbol [Conventions internationales]

  1. Code ISO 639-3 du bodo, langue de la République centrafricaine.
    Sense id: fr-boy-conv-symbol-aIq~HYs7 Categories (other): Lexique en conventions internationales de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \bɔj\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav Forms: boys [plural], boyesse [feminine]
  1. Dans les colonies, valet, domestique.
    Sense id: fr-boy-fr-noun-wqNx2PIm Categories (other): Exemples en français
  2. Jeune danseur de revue. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-boy-fr-noun-UeXiyGxo Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
  3. Jeune garçon anglais.
    Sense id: fr-boy-fr-noun-G6wy7gUA Categories (other): Exemples en français
  4. Ami, gars. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-boy-fr-noun-hSW8geZh Categories (other): Anglicismes en français, Français du Canada
  5. Support élévateur, sorte de cric utilisé en laboratoire pour ajuster la hauteur de ce qui est posé dessus.
    Sense id: fr-boy-fr-noun-DZR9QCkC Categories (other): Lexique en français de la chimie Topics: chemistry
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: serviteur Derived forms: boyesse, boy-magasin, Chicago Boys, coverboy, cover-boy, cow-boy Translations (Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques): Diener (Allemand), boi (Shindzuani), boi (Shingazidja)

Noun [Gagaouze]

IPA: \boj\
  1. Longueur, taille.
    Sense id: fr-boy-gag-noun-pnxj1VHk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en gagaouze, Gagaouze

Noun [Kotava]

IPA: \bɔj\ ou \boj\, bɔj Audio: boy (avk).wav
  1. Avis.
    Sense id: fr-boy-avk-noun-7R~bVT5u Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: boyá, boyoté, boyuké, ecboyaf, milboyaf

Noun [Sranan]

  1. Garçon, gosse.
    Sense id: fr-boy-srn-noun-gt0mBKjt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Tatar de Crimée]

IPA: \boj\
  1. Longueur.
    Sense id: fr-boy-crh-noun-OZrwqNAM
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Turc]

IPA: \boj\ Audio: LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav
  1. Hauteur.
    Sense id: fr-boy-tr-noun-2itHq5G5 Categories (other): Exemples en turc
  2. Taille.
    Sense id: fr-boy-tr-noun-49E6LrgW Categories (other): Exemples en turc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: boylu
Categories (other): Noms communs en turc, Turc

Noun [Turc]

IPA: \boj\ Audio: LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav
  1. Tribu, clan.
    Sense id: fr-boy-tr-noun-LEBCGFoP Categories (other): Exemples en turc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en turc, Turc

Noun [Turkmène]

IPA: \boj\
  1. Longueur.
    Sense id: fr-boy-tk-noun-OZrwqNAM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en turkmène, Turkmène

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Symboles en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conventions internationales",
      "orig": "conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du bodo, langue de la République centrafricaine."
      ],
      "id": "fr-boy-conv-symbol-aIq~HYs7",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shindzuani",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en shingazidja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boyesse"
    },
    {
      "word": "boy-magasin"
    },
    {
      "word": "Chicago Boys"
    },
    {
      "word": "coverboy"
    },
    {
      "word": "cover-boy"
    },
    {
      "word": "cow-boy"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais boy."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "boys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "boyesse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baï"
    },
    {
      "word": "baïs"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "bail"
    },
    {
      "word": "bails"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baille"
    },
    {
      "word": "baillent"
    },
    {
      "word": "bailles"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baye"
    },
    {
      "word": "bayent"
    },
    {
      "word": "bayes"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "bye"
    },
    {
      "sense": "\\bɑj\\",
      "word": "bâille"
    },
    {
      "word": "bâillent"
    },
    {
      "word": "bâilles"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Émilien Soït, Orient, amour, poison et rêve, Éditions Art et travail, 1912, page 43",
          "text": "Le boy, un bécon d'une douzaine d'années, attend patiemment, accroupi, la volonté du Céleste ; seuls ses yeux de singe ont salué l'arrivée de Wong-Truch d'un indéfinissable sourire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              135
            ]
          ],
          "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VI, Gallimard, 1937",
          "text": "Aucun luxe, au contraire, une bonhomie spécifiquement belge, un certain laisser-aller même et, à l'encontre du Soudan anglais, des boys familiers, vêtus de blanc, qui vous souriaient de toutes leurs dents."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 207",
          "text": "Un boy l’attendait à côté du chauffeur, un merle dans une grande cage dorée sur ses genoux."
        },
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 131",
          "text": "— J’ai compris, m’écriai-je. Marie-Jeanne torture ses poursuivants, comme le boy le colon.\nCordélia protesta violemment.\nJusqu’à nouvel ordre, c’est le colon qui bat le boy.\n— C’est pourquoi, quand les circonstances permettent au boy de frapper à son tour le colon, il perd tout contrôle. Il a trop d’humiliations à venger. Il danse autour de l’agonisant, comme moi autour du serpent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les colonies, valet, domestique."
      ],
      "id": "fr-boy-fr-noun-wqNx2PIm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre I, Série noire, Gallimard, 1956, page 12",
          "text": "Déjà les boys et les danseuses faisaient la haie en chantant un chœur tonitruant et en tortillant des gambettes…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune danseur de revue."
      ],
      "id": "fr-boy-fr-noun-UeXiyGxo",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 1138",
          "text": "Toutes les dix minutes un boy, crieur de journaux, s’introduit furtivement dans la salle et offre les dernières éditions des feuilles du soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune garçon anglais."
      ],
      "id": "fr-boy-fr-noun-G6wy7gUA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Canada",
          "orig": "français du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ami, gars."
      ],
      "id": "fr-boy-fr-noun-hSW8geZh",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la chimie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Support élévateur, sorte de cric utilisé en laboratoire pour ajuster la hauteur de ce qui est posé dessus."
      ],
      "id": "fr-boy-fr-noun-DZR9QCkC",
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "serviteur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "Diener"
    },
    {
      "lang": "Shindzuani",
      "lang_code": "wni",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "boi"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "boi"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "altar boy"
    },
    {
      "word": "attaboy"
    },
    {
      "word": "bad boy"
    },
    {
      "word": "bagboy"
    },
    {
      "word": "bell-boy"
    },
    {
      "word": "B-boy"
    },
    {
      "translation": "danseur de breakdance",
      "word": "b-boy"
    },
    {
      "word": "bell boy"
    },
    {
      "translation": "petit ami",
      "word": "boyfriend"
    },
    {
      "word": "boyhood"
    },
    {
      "word": "boyish"
    },
    {
      "word": "boyism"
    },
    {
      "word": "boy-meets-girl"
    },
    {
      "word": "boy scout"
    },
    {
      "word": "boys will be boys"
    },
    {
      "word": "cabin boy"
    },
    {
      "word": "city boy"
    },
    {
      "word": "cowboy"
    },
    {
      "word": "lover-boy"
    },
    {
      "word": "mama’s boy"
    },
    {
      "word": "newsboy"
    },
    {
      "word": "oh boy"
    },
    {
      "word": "old boy"
    },
    {
      "word": "page boy"
    },
    {
      "translation": "garçon d’étable",
      "word": "stable-boy"
    },
    {
      "translation": "garçon manqué",
      "word": "tomboy"
    },
    {
      "word": "wonderboy"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais boie (« serviteur ») d’étymologie obscure.\n:# Avec le sens initial de « serviteur », de l’ancien français embuié (« enchainé »), de embuier (« enchainer, mettre dans les fers »), et plus avant, de buie (« lien, chaine, fers »).\n:# Avec le sens (postérieur à celui de « serviteur ») de « enfant de sexe mâle », apparenté au néerlandais boef (« chenapan »), lui-même à l’allemand Bube (« garçon, valet ») et donc à babe.",
    "Pour le lien sémantique entre « garçon » et « serviteur », comparer avec le polonais otrok (« enfant, serviteur »), l’ancien français page, le grec παῖς, paîs (« enfant, serviteur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "boys",
      "ipas": [
        "\\bɔɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "girl",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "man"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Freddie Mercury, Bohemian Rhapsody, in A Night at the Opera (album de Queen), 1975",
          "text": "I'm just a poor boy, I need no sympathy",
          "translation": "Je ne suis qu’un pauvre gars, je n’ai pas besoin de pitié"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon."
      ],
      "id": "fr-boy-en-noun-lpVxp54v"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots affectueux en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fils."
      ],
      "id": "fr-boy-en-noun-UmGvxinA",
      "raw_tags": [
        "Affectueux"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots affectueux en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme plus jeune que le locuteur."
      ],
      "id": "fr-boy-en-noun-WJeggjeC",
      "raw_tags": [
        "Affectueux"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serviteur."
      ],
      "id": "fr-boy-en-noun-pxa-Uya4",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-boy.ogg",
      "ipa": "bɔɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-us-boy.ogg/En-us-boy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-boy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "garçon",
      "word": "knave"
    },
    {
      "translation": "jeune homme",
      "word": "lad"
    },
    {
      "translation": "fils",
      "word": "son"
    },
    {
      "translation": "gamin, chenapan",
      "word": "urchin"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais boie (« serviteur ») d’étymologie obscure.\n:# Avec le sens initial de « serviteur », de l’ancien français embuié (« enchainé »), de embuier (« enchainer, mettre dans les fers »), et plus avant, de buie (« lien, chaine, fers »).\n:# Avec le sens (postérieur à celui de « serviteur ») de « enfant de sexe mâle », apparenté au néerlandais boef (« chenapan »), lui-même à l’allemand Bube (« garçon, valet ») et donc à babe.",
    "Pour le lien sémantique entre « garçon » et « serviteur », comparer avec le polonais otrok (« enfant, serviteur »), l’ancien français page, le grec παῖς, paîs (« enfant, serviteur »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Link dans Zelda: The Wand of Gamelon, 1993",
          "text": "Oh boy! I’m so hungry, I could eat an Octorok!",
          "translation": "Bon sang ! J’ai tellement faim, je pourrais manger un Octorok ! — (traduction littérale)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expression de surprise, de plaisir ou d’aspiration."
      ],
      "id": "fr-boy-en-intj-qCx8rL4G"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-boy.ogg",
      "ipa": "bɔɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-us-boy.ogg/En-us-boy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-boy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gagaouze",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gagaouze",
      "orig": "gagaouze",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Gagaouze",
  "lang_code": "gag",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur, taille."
      ],
      "id": "fr-boy-gag-noun-pnxj1VHk"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boyá"
    },
    {
      "word": "boyoté"
    },
    {
      "word": "boyuké"
    },
    {
      "word": "ecboyaf"
    },
    {
      "word": "milboyaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avis."
      ],
      "id": "fr-boy-avk-noun-7R~bVT5u"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔj\\ ou \\boj\\"
    },
    {
      "audio": "boy (avk).wav",
      "ipa": "bɔj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Boy_(avk).wav/Boy_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Boy_(avk).wav/Boy_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/boy (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en sranan issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en sranan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sranan",
      "orig": "sranan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais boy (« garçon »)."
  ],
  "lang": "Sranan",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Garçon, gosse."
      ],
      "id": "fr-boy-srn-noun-gt0mBKjt"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en tatar de Crimée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tatar de Crimée",
      "orig": "tatar de Crimée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Tatar de Crimée",
  "lang_code": "crh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur."
      ],
      "id": "fr-boy-crh-noun-OZrwqNAM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Turc",
      "orig": "turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "grand",
      "word": "boylu"
    }
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en turc",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Boyun ne kadar?",
          "translation": "Combien mesures-tu ? Quelle est ta hauteur ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hauteur."
      ],
      "id": "fr-boy-tr-noun-2itHq5G5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en turc",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "text": "Küçük boy.",
          "translation": "Petite taille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taille."
      ],
      "id": "fr-boy-tr-noun-49E6LrgW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Turc",
      "orig": "turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en turc",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ],
            [
              10,
              17
            ]
          ],
          "text": "Eski Türk boyları tarihi.",
          "translation": "Histoire des anciennes tribus turques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tribu, clan."
      ],
      "id": "fr-boy-tr-noun-LEBCGFoP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en turkmène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Turkmène",
      "orig": "turkmène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Turkmène",
  "lang_code": "tk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur."
      ],
      "id": "fr-boy-tk-noun-OZrwqNAM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "altar boy"
    },
    {
      "word": "attaboy"
    },
    {
      "word": "bad boy"
    },
    {
      "word": "bagboy"
    },
    {
      "word": "bell-boy"
    },
    {
      "word": "B-boy"
    },
    {
      "translation": "danseur de breakdance",
      "word": "b-boy"
    },
    {
      "word": "bell boy"
    },
    {
      "translation": "petit ami",
      "word": "boyfriend"
    },
    {
      "word": "boyhood"
    },
    {
      "word": "boyish"
    },
    {
      "word": "boyism"
    },
    {
      "word": "boy-meets-girl"
    },
    {
      "word": "boy scout"
    },
    {
      "word": "boys will be boys"
    },
    {
      "word": "cabin boy"
    },
    {
      "word": "city boy"
    },
    {
      "word": "cowboy"
    },
    {
      "word": "lover-boy"
    },
    {
      "word": "mama’s boy"
    },
    {
      "word": "newsboy"
    },
    {
      "word": "oh boy"
    },
    {
      "word": "old boy"
    },
    {
      "word": "page boy"
    },
    {
      "translation": "garçon d’étable",
      "word": "stable-boy"
    },
    {
      "translation": "garçon manqué",
      "word": "tomboy"
    },
    {
      "word": "wonderboy"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais boie (« serviteur ») d’étymologie obscure.\n:# Avec le sens initial de « serviteur », de l’ancien français embuié (« enchainé »), de embuier (« enchainer, mettre dans les fers »), et plus avant, de buie (« lien, chaine, fers »).\n:# Avec le sens (postérieur à celui de « serviteur ») de « enfant de sexe mâle », apparenté au néerlandais boef (« chenapan »), lui-même à l’allemand Bube (« garçon, valet ») et donc à babe.",
    "Pour le lien sémantique entre « garçon » et « serviteur », comparer avec le polonais otrok (« enfant, serviteur »), l’ancien français page, le grec παῖς, paîs (« enfant, serviteur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "boys",
      "ipas": [
        "\\bɔɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "girl",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "man"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Freddie Mercury, Bohemian Rhapsody, in A Night at the Opera (album de Queen), 1975",
          "text": "I'm just a poor boy, I need no sympathy",
          "translation": "Je ne suis qu’un pauvre gars, je n’ai pas besoin de pitié"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mots affectueux en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Fils."
      ],
      "raw_tags": [
        "Affectueux"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mots affectueux en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Homme plus jeune que le locuteur."
      ],
      "raw_tags": [
        "Affectueux"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Serviteur."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-boy.ogg",
      "ipa": "bɔɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-us-boy.ogg/En-us-boy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-boy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "garçon",
      "word": "knave"
    },
    {
      "translation": "jeune homme",
      "word": "lad"
    },
    {
      "translation": "fils",
      "word": "son"
    },
    {
      "translation": "gamin, chenapan",
      "word": "urchin"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIIIᵉ siècle) Du vieil anglais boie (« serviteur ») d’étymologie obscure.\n:# Avec le sens initial de « serviteur », de l’ancien français embuié (« enchainé »), de embuier (« enchainer, mettre dans les fers »), et plus avant, de buie (« lien, chaine, fers »).\n:# Avec le sens (postérieur à celui de « serviteur ») de « enfant de sexe mâle », apparenté au néerlandais boef (« chenapan »), lui-même à l’allemand Bube (« garçon, valet ») et donc à babe.",
    "Pour le lien sémantique entre « garçon » et « serviteur », comparer avec le polonais otrok (« enfant, serviteur »), l’ancien français page, le grec παῖς, paîs (« enfant, serviteur »)."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Link dans Zelda: The Wand of Gamelon, 1993",
          "text": "Oh boy! I’m so hungry, I could eat an Octorok!",
          "translation": "Bon sang ! J’ai tellement faim, je pourrais manger un Octorok ! — (traduction littérale)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expression de surprise, de plaisir ou d’aspiration."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-boy.ogg",
      "ipa": "bɔɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/En-us-boy.ogg/En-us-boy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-boy.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Symboles en conventions internationales",
    "conventions internationales"
  ],
  "lang": "Conventions internationales",
  "lang_code": "conv",
  "pos": "symbol",
  "pos_title": "Symbole",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en conventions internationales de la linguistique"
      ],
      "glosses": [
        "Code ISO 639-3 du bodo, langue de la République centrafricaine."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en shindzuani",
    "Traductions en shingazidja",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boyesse"
    },
    {
      "word": "boy-magasin"
    },
    {
      "word": "Chicago Boys"
    },
    {
      "word": "coverboy"
    },
    {
      "word": "cover-boy"
    },
    {
      "word": "cow-boy"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais boy."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "boys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "boyesse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baï"
    },
    {
      "word": "baïs"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "bail"
    },
    {
      "word": "bails"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baille"
    },
    {
      "word": "baillent"
    },
    {
      "word": "bailles"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "baye"
    },
    {
      "word": "bayent"
    },
    {
      "word": "bayes"
    },
    {
      "sense": "\\baj\\",
      "word": "bye"
    },
    {
      "sense": "\\bɑj\\",
      "word": "bâille"
    },
    {
      "word": "bâillent"
    },
    {
      "word": "bâilles"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "Émilien Soït, Orient, amour, poison et rêve, Éditions Art et travail, 1912, page 43",
          "text": "Le boy, un bécon d'une douzaine d'années, attend patiemment, accroupi, la volonté du Céleste ; seuls ses yeux de singe ont salué l'arrivée de Wong-Truch d'un indéfinissable sourire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              135
            ]
          ],
          "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VI, Gallimard, 1937",
          "text": "Aucun luxe, au contraire, une bonhomie spécifiquement belge, un certain laisser-aller même et, à l'encontre du Soudan anglais, des boys familiers, vêtus de blanc, qui vous souriaient de toutes leurs dents."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              6
            ]
          ],
          "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 207",
          "text": "Un boy l’attendait à côté du chauffeur, un merle dans une grande cage dorée sur ses genoux."
        },
        {
          "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 131",
          "text": "— J’ai compris, m’écriai-je. Marie-Jeanne torture ses poursuivants, comme le boy le colon.\nCordélia protesta violemment.\nJusqu’à nouvel ordre, c’est le colon qui bat le boy.\n— C’est pourquoi, quand les circonstances permettent au boy de frapper à son tour le colon, il perd tout contrôle. Il a trop d’humiliations à venger. Il danse autour de l’agonisant, comme moi autour du serpent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans les colonies, valet, domestique."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre I, Série noire, Gallimard, 1956, page 12",
          "text": "Déjà les boys et les danseuses faisaient la haie en chantant un chœur tonitruant et en tortillant des gambettes…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune danseur de revue."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 1138",
          "text": "Toutes les dix minutes un boy, crieur de journaux, s’introduit furtivement dans la salle et offre les dernières éditions des feuilles du soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune garçon anglais."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "français du Canada"
      ],
      "glosses": [
        "Ami, gars."
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la chimie"
      ],
      "glosses": [
        "Support élévateur, sorte de cric utilisé en laboratoire pour ajuster la hauteur de ce qui est posé dessus."
      ],
      "topics": [
        "chemistry"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "serviteur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "Diener"
    },
    {
      "lang": "Shindzuani",
      "lang_code": "wni",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "boi"
    },
    {
      "lang": "Shingazidja",
      "lang_code": "zdj",
      "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques",
      "sense_index": 1,
      "word": "boi"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en gagaouze",
    "gagaouze"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Gagaouze",
  "lang_code": "gag",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur, taille."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement",
    "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia",
    "Noms communs en kotava",
    "kotava"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boyá"
    },
    {
      "word": "boyoté"
    },
    {
      "word": "boyuké"
    },
    {
      "word": "ecboyaf"
    },
    {
      "word": "milboyaf"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Racine inventée arbitrairement."
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava"
      ],
      "glosses": [
        "Avis."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔj\\ ou \\boj\\"
    },
    {
      "audio": "boy (avk).wav",
      "ipa": "bɔj",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Boy_(avk).wav/Boy_(avk).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Boy_(avk).wav/Boy_(avk).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/boy (avk).wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Mots en sranan issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en sranan",
    "sranan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais boy (« garçon »)."
  ],
  "lang": "Sranan",
  "lang_code": "srn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Garçon, gosse."
      ]
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en tatar de Crimée",
    "tatar de Crimée"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Tatar de Crimée",
  "lang_code": "crh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en turc",
    "turc"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "grand",
      "word": "boylu"
    }
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en turc"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "text": "Boyun ne kadar?",
          "translation": "Combien mesures-tu ? Quelle est ta hauteur ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hauteur."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en turc"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "text": "Küçük boy.",
          "translation": "Petite taille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taille."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en turc",
    "turc"
  ],
  "lang": "Turc",
  "lang_code": "tr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en turc"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ],
            [
              10,
              17
            ]
          ],
          "text": "Eski Türk boyları tarihi.",
          "translation": "Histoire des anciennes tribus turques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tribu, clan."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav/LL-Q256_(tur)-ToprakM-boy.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q256 (tur)-ToprakM-boy.wav"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en turkmène",
    "turkmène"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté au turc boy."
  ],
  "lang": "Turkmène",
  "lang_code": "tk",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Longueur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\boj\\"
    }
  ],
  "word": "boy"
}

Download raw JSONL data for boy meaning in All languages combined (19.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.