See girl on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "gril" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "G prononcés /ɡ/ avant e, i ou y en français", "orig": "g prononcés /ɡ/ avant e, i ou y en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "I prononcés /œ/ en français", "orig": "i prononcés /œ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais girl." ], "forms": [ { "form": "girls", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "call girl" }, { "word": "script-girl" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la danse", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "ref": "Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907", "text": "Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Je veux passer avant tes girls, expliquait-il au régisseur. Arrange-toi pour ne pas me faire poireauter. Avec elles, on n'en finit plus." }, { "bold_text_offsets": [ [ 80, 84 ] ], "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 117.", "text": "[…] peu après – ce dont je fus très honteux – que nous eûmes croisé une fraîche girl à béret dont la vue m’avait fait rougir, autant dire, jusqu’à la pointe des souliers." } ], "glosses": [ "Jeune danseuse de revue." ], "id": "fr-girl-fr-noun-Ov54tRD-", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "dance" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’audiovisuel", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nom donné aux actrices des débuts du cinéma, celles-ci n’étant pas créditées au générique." ], "id": "fr-girl-fr-noun-siAF3MUb", "raw_tags": [ "Audiovisuel" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡœʁl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-girl.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "girl" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "boys and girls" }, { "word": "bunny girl" }, { "word": "business girl" }, { "word": "call girl" }, { "word": "cover girl" }, { "word": "cowgirl" }, { "word": "gal" }, { "word": "girlfriend" }, { "word": "girl group" }, { "word": "girl-hour" }, { "word": "girlish" }, { "word": "girl power" }, { "word": "girly" }, { "word": "girly girl" }, { "word": "kilogirl-hour" }, { "word": "little girl" }, { "word": "party girl" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "pawg" }, { "word": "schoolgirl" }, { "word": "showgirl" }, { "word": "valley girl" }, { "word": "working girl" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais gyrle (« jeune personne »), probablement apparenté au bas-allemand Gör (« enfant ») et à l’allemand Göre (« enfant »)." ], "forms": [ { "form": "girls", "ipas": [ "\\ˈɡɝlz\\", "\\ˈɡɜːlz\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gurl", "tags": [ "familiar" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "À ne pas confondre avec daughter qui signifie « fille » par opposition à « fils »." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fille (jeune personne féminine)." ], "id": "fr-girl-en-noun-P4xFYNjV" }, { "glosses": [ "Danseuse de revue." ], "id": "fr-girl-en-noun-vBGnhPXX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɝl\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɜːl\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-girl.ogg", "ipa": "ɡɝl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-girl.ogg/En-us-girl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-girl.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-girl.wav", "ipa": "ɡɜːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-girl.wav" } ], "word": "girl" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "boys and girls" }, { "word": "bunny girl" }, { "word": "business girl" }, { "word": "call girl" }, { "word": "cover girl" }, { "word": "cowgirl" }, { "word": "gal" }, { "word": "girlfriend" }, { "word": "girl group" }, { "word": "girl-hour" }, { "word": "girlish" }, { "word": "girl power" }, { "word": "girly" }, { "word": "girly girl" }, { "word": "kilogirl-hour" }, { "word": "little girl" }, { "word": "party girl" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "pawg" }, { "word": "schoolgirl" }, { "word": "showgirl" }, { "word": "valley girl" }, { "word": "working girl" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen anglais gyrle (« jeune personne »), probablement apparenté au bas-allemand Gör (« enfant ») et à l’allemand Göre (« enfant »)." ], "forms": [ { "form": "girls", "ipas": [ "\\ˈɡɝlz\\", "\\ˈɡɜːlz\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gurl", "tags": [ "familiar" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "notes": [ "À ne pas confondre avec daughter qui signifie « fille » par opposition à « fils »." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fille (jeune personne féminine)." ] }, { "glosses": [ "Danseuse de revue." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡɝl\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈɡɜːl\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-girl.ogg", "ipa": "ɡɝl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/En-us-girl.ogg/En-us-girl.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-girl.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-girl.wav", "ipa": "ɡɜːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-girl.wav" } ], "word": "girl" } { "anagrams": [ { "word": "gril" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français", "g prononcés /ɡ/ avant e, i ou y en français", "i prononcés /œ/ en français" ], "etymology_texts": [ "De l’anglais girl." ], "forms": [ { "form": "girls", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "call girl" }, { "word": "script-girl" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français de la danse" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "ref": "Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907", "text": "Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Je veux passer avant tes girls, expliquait-il au régisseur. Arrange-toi pour ne pas me faire poireauter. Avec elles, on n'en finit plus." }, { "bold_text_offsets": [ [ 80, 84 ] ], "ref": "Michel Leiris, L’âge d’homme, 1939, collection Folio, page 117.", "text": "[…] peu après – ce dont je fus très honteux – que nous eûmes croisé une fraîche girl à béret dont la vue m’avait fait rougir, autant dire, jusqu’à la pointe des souliers." } ], "glosses": [ "Jeune danseuse de revue." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "dance" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de l’audiovisuel", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Nom donné aux actrices des débuts du cinéma, celles-ci n’étant pas créditées au générique." ], "raw_tags": [ "Audiovisuel" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡœʁl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-girl.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-girl.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-girl.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-girl.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "girl" }
Download raw JSONL data for girl meaning in All languages combined (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.