See boy in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shindzuani", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "boyesse" }, { "word": "boy-magasin" }, { "word": "Chicago Boys" }, { "word": "coverboy" }, { "word": "cover-boy" }, { "word": "cow-boy" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais boy." ], "forms": [ { "form": "boys", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bɔj\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "boyesse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "sense": "\\baj\\", "word": "baï" }, { "word": "baïs" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "bail" }, { "word": "bails" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "baille" }, { "word": "baillent" }, { "word": "bailles" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "baye" }, { "word": "bayent" }, { "word": "bayes" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "bye" }, { "sense": "\\bɑj\\", "word": "bâille" }, { "word": "bâillent" }, { "word": "bâilles" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émilien Soït, Orient, amour, poison et rêve, Éditions Art et travail, 1912, page 43", "text": "Le boy, un bécon d'une douzaine d'années, attend patiemment, accroupi, la volonté du Céleste ; seuls ses yeux de singe ont salué l'arrivée de Wong-Truch d'un indéfinissable sourire." }, { "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VI, Gallimard, 1937", "text": "Aucun luxe, au contraire, une bonhomie spécifiquement belge, un certain laisser-aller même et, à l'encontre du Soudan anglais, des boys familiers, vêtus de blanc, qui vous souriaient de toutes leurs dents." }, { "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 207", "text": "Un boy l’attendait à côté du chauffeur, un merle dans une grande cage dorée sur ses genoux." }, { "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 131", "text": "— J’ai compris, m’écriai-je. Marie-Jeanne torture ses poursuivants, comme le boy le colon.\nCordélia protesta violemment.\nJusqu’à nouvel ordre, c’est le colon qui bat le boy.\n— C’est pourquoi, quand les circonstances permettent au boy de frapper à son tour le colon, il perd tout contrôle. Il a trop d’humiliations à venger. Il danse autour de l’agonisant, comme moi autour du serpent." } ], "glosses": [ "Dans les colonies, valet, domestique." ], "id": "fr-boy-fr-noun-wqNx2PIm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre I, Série noire, Gallimard, 1956, page 12", "text": "Déjà les boys et les danseuses faisaient la haie en chantant un chœur tonitruant et en tortillant des gambettes…" } ], "glosses": [ "Jeune danseur de revue." ], "id": "fr-boy-fr-noun-UeXiyGxo", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 1138", "text": "Toutes les dix minutes un boy, crieur de journaux, s’introduit furtivement dans la salle et offre les dernières éditions des feuilles du soir." } ], "glosses": [ "Jeune garçon anglais." ], "id": "fr-boy-fr-noun-G6wy7gUA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Canada", "orig": "français du Canada", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ami, gars." ], "id": "fr-boy-fr-noun-hSW8geZh", "raw_tags": [ "Canada" ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la chimie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Support élévateur, sorte de cric utilisé en laboratoire pour ajuster la hauteur de ce qui est posé dessus." ], "id": "fr-boy-fr-noun-DZR9QCkC", "topics": [ "chemistry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔj\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "serviteur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "Diener" }, { "lang": "Shindzuani", "lang_code": "wni", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "boi" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "boi" } ], "word": "boy" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en shindzuani", "Traductions en shingazidja", "français" ], "derived": [ { "word": "boyesse" }, { "word": "boy-magasin" }, { "word": "Chicago Boys" }, { "word": "coverboy" }, { "word": "cover-boy" }, { "word": "cow-boy" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais boy." ], "forms": [ { "form": "boys", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bɔj\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "boyesse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "sense": "\\baj\\", "word": "baï" }, { "word": "baïs" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "bail" }, { "word": "bails" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "baille" }, { "word": "baillent" }, { "word": "bailles" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "baye" }, { "word": "bayent" }, { "word": "bayes" }, { "sense": "\\baj\\", "word": "bye" }, { "sense": "\\bɑj\\", "word": "bâille" }, { "word": "bâillent" }, { "word": "bâilles" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émilien Soït, Orient, amour, poison et rêve, Éditions Art et travail, 1912, page 43", "text": "Le boy, un bécon d'une douzaine d'années, attend patiemment, accroupi, la volonté du Céleste ; seuls ses yeux de singe ont salué l'arrivée de Wong-Truch d'un indéfinissable sourire." }, { "ref": "Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre VI, Gallimard, 1937", "text": "Aucun luxe, au contraire, une bonhomie spécifiquement belge, un certain laisser-aller même et, à l'encontre du Soudan anglais, des boys familiers, vêtus de blanc, qui vous souriaient de toutes leurs dents." }, { "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 207", "text": "Un boy l’attendait à côté du chauffeur, un merle dans une grande cage dorée sur ses genoux." }, { "ref": "Roger Vailland, 325.000 francs, 1954, réédition Le Livre de Poche, page 131", "text": "— J’ai compris, m’écriai-je. Marie-Jeanne torture ses poursuivants, comme le boy le colon.\nCordélia protesta violemment.\nJusqu’à nouvel ordre, c’est le colon qui bat le boy.\n— C’est pourquoi, quand les circonstances permettent au boy de frapper à son tour le colon, il perd tout contrôle. Il a trop d’humiliations à venger. Il danse autour de l’agonisant, comme moi autour du serpent." } ], "glosses": [ "Dans les colonies, valet, domestique." ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre I, Série noire, Gallimard, 1956, page 12", "text": "Déjà les boys et les danseuses faisaient la haie en chantant un chœur tonitruant et en tortillant des gambettes…" } ], "glosses": [ "Jeune danseur de revue." ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 1138", "text": "Toutes les dix minutes un boy, crieur de journaux, s’introduit furtivement dans la salle et offre les dernières éditions des feuilles du soir." } ], "glosses": [ "Jeune garçon anglais." ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "français du Canada" ], "glosses": [ "Ami, gars." ], "raw_tags": [ "Canada" ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la chimie" ], "glosses": [ "Support élévateur, sorte de cric utilisé en laboratoire pour ajuster la hauteur de ce qui est posé dessus." ], "topics": [ "chemistry" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔj\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/72/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-boy.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-boy.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-boy.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-boy.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "serviteur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "Diener" }, { "lang": "Shindzuani", "lang_code": "wni", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "boi" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Nom donné dans les colonies aux valets, aux domestiques", "sense_index": 1, "word": "boi" } ], "word": "boy" }
Download raw JSONL data for boy meaning in Français (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.