See amo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’amo." ], "id": "fr-amo-conv-symbol-51yvI3mO", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "MAO" }, { "word": "Mao" }, { "word": "mao" }, { "word": "MOA" }, { "word": "moa" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en amo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (amo) dans le Wiktionnaire est amo." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1=Robert Forest, Négations: Essai de Syntaxe et de Typologie Linguistique,page 35, 1993", "text": "[…] affinité avec l’énoncé complexe de type coordinatif : ainsi, en amo (Nigeria central), avec un morphème discontinu qui « embrasse » l’ensemble de deux propositions coordonnées[…]" } ], "glosses": [ "Langue kainji parlée au Nigeria." ], "id": "fr-amo-fr-noun-aMzqrhvH" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "map" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Amo", "lang_code": "amo", "word": "Timap" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Amo" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sur." ], "id": "fr-amo-aa-prep-~c5hwzgt" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tête." ], "id": "fr-amo-aa-noun-6xUsJ~fv" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en atikamekw", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Atikamekw", "orig": "atikamekw", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Atikamekw", "lang_code": "atj", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Abeille." ], "id": "fr-amo-atj-noun-CVZrdMxi" }, { "glosses": [ "Guêpe." ], "id": "fr-amo-atj-noun-Lh4BpGhp" }, { "glosses": [ "Taon." ], "id": "fr-amo-atj-noun-xwPRqho1" } ], "sounds": [ { "audio": "Atj-Cécile Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Manawan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Atj-Cécile Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav" }, { "audio": "LL-Q56590 (atj)-Missatikamekw-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Manawan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q56590 (atj)-Missatikamekw-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q56590 (atj)-Nirpikowan-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Joliette)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q56590 (atj)-Nirpikowan-amo.wav" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Catalan", "orig": "catalan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama → voir amo en espagnol." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maître, patron." ], "id": "fr-amo-ca-noun-sf4HweXi" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "encarregat" }, { "word": "patró" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels non précisés en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "pluriel à préciser" ], "senses": [ { "glosses": [ "Maître, patron." ], "id": "fr-amo-es-noun-sf4HweXi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "dueño" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "(yo) amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar." ], "id": "fr-amo-es-verb-bTko9KOi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aˈmo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Eo-compteurs comprac-ekze", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "hétéroromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "hétéroromantique" }, { "sense": "homme", "word": "hétéroromantique" }, { "sense": "femme", "word": "hétéroromantique" }, { "word": "biromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "biromantique" }, { "sense": "homme", "word": "biromantique" }, { "sense": "femme", "word": "biromantique" }, { "word": "homoromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "homoromantique" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "sense": "homme", "word": "homoromantique" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "sense": "femme", "word": "homoromantique" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksamo" }, { "word": "panromantisme" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksama" }, { "word": "panromantique" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksamulo" }, { "sense": "homme", "word": "panromantique" }, { "sense": "homme", "word": "tutseksamulino" }, { "sense": "femme", "word": "panromantique" }, { "sense": "femme", "word": "senseksamo" }, { "word": "aromantisme" }, { "word": "senseksama" }, { "word": "aromantique" }, { "word": "senseksamulo" }, { "sense": "homme", "word": "aromantique" }, { "sense": "homme", "word": "senseksamulino" }, { "sense": "femme", "word": "aromantique" } ], "etymology_texts": [ "Composé de la racine am (« aimer ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "amoj", "ipas": [ "\\ˈa.moj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "amon", "ipas": [ "\\ˈa.mon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "amojn", "ipas": [ "\\ˈa.mojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "composition de racines de l’ekzercaro §18" ], "related": [ { "word": "pour les apparentés, voir la fiche de ami" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "(Ekzercaro §18) Oni ne forgesas facile sian unuan amon.", "translation": "On n’oublie pas facilement son premier amour" } ], "glosses": [ "Amour." ], "id": "fr-amo-eo-noun-AKRksc1I" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-amo.wav" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en hiligaynon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en hiligaynon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hiligaynon", "orig": "hiligaynon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Singe." ], "id": "fr-amo-hil-noun-WHbLrnEW" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ido issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido", "orig": "ido", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin amor." ], "forms": [ { "form": "ami", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Amour." ], "id": "fr-amo-io-noun-AKRksc1I" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "amo da pesca" } ], "etymology_texts": [ "Du latin hamus (« crochet »)." ], "forms": [ { "form": "ami", "ipas": [ "\\ˈa.mi\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en italien de la pêche", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hameçon, crochet en métal, que l’on met au bout d’une ligne, avec de l’appât, pour prendre du poisson, et qui est souvent équipé d'un ardillon." ], "id": "fr-amo-it-noun-IoYeqxHg", "topics": [ "fishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en italien issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin hamus (« crochet »)." ], "forms": [ { "form": "(io) amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif du verbe amare." ], "id": "fr-amo-it-verb-OKHUNT9q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en kagayanen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kagayanen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kagayanen", "orig": "kagayanen", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kagayanen", "lang_code": "cgc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Singe." ], "id": "fr-amo-cgc-noun-WHbLrnEW" } ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en kurde de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kurde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sentiments en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurde", "orig": "kurde", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji et en sorani" ], "word": "amojin" }, { "word": "amoza" } ], "forms": [ { "form": "amoyê", "tags": [ "singular", "ezafe", "primary" ] }, { "form": "amoyên", "tags": [ "plural", "ezafe", "primary" ] }, { "form": "amoyekî", "tags": [ "singular", "ezafe", "secondary" ] }, { "form": "amoyine", "tags": [ "plural", "ezafe", "secondary" ] }, { "form": "amoyî", "tags": [ "singular", "oblique" ] }, { "form": "amoyan", "tags": [ "plural", "oblique" ] }, { "form": "amoyo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "amono", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "holonyms": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji" ], "word": "malbat" }, { "raw_tags": [ "En sorani" ], "word": "malumindal" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "en kurmandji" ], "related": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji et en sorani" ], "word": "bira" }, { "word": "bav" }, { "word": "baw" }, { "raw_tags": [ "En kurmandji" ], "word": "biraza" }, { "word": "birazî" }, { "raw_tags": [ "En sorani" ], "word": "xal" }, { "word": "met" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Oncle paternel (frère du père)." ], "id": "fr-amo-ku-noun-8m8BNqjJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ.ˈmo\\" } ], "synonyms": [ { "word": "mam" }, { "word": "ap" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "se mettre à aimer, s'éprendre de", "word": "adamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "bien digne d'être aimé", "word": "adamābilis" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "amant épris", "word": "adamātor" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "aimer fortement", "word": "deamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "qui est bienvenu", "word": "deamatus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "cesser d'aimer", "word": "examo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très attaché à", "word": "peramāns" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très affectueusement", "word": "peramanter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très ami, très dévoué", "word": "peramicus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre amour pour amour à", "word": "redamo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aimable", "word": "amābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "indigne d'être aimé, déplaisant, désagréable", "word": "inamābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec amour, aimablement", "word": "amābiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui aime sa patrie ; aimant ; amant", "word": "amāns" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en ami, affectueusement", "word": "amanter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "commencer à aimer", "word": "amasco" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasio" }, { "translation": "amoureux, amant", "word": "amasius" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasiuncula" }, { "translation": "petit amant", "word": "amasiunculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "manifestation de l'amour", "word": "amātio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qui aime, qui a de l'amour ; amateur", "word": "amātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "petit amant", "word": "amātōriculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rival en amour", "word": "coamātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d'amour, qui concerne l'amour", "word": "amātōrius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en amoureux, en passionné", "word": "amātōriē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "philtre d'amour", "word": "amātōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui aime, qui a de l'amour ; amatrice", "word": "amātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avoir le désir d'aimer", "word": "amāturio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amant", "word": "amātus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcus" }, { "translation": "ami, amie", "word": "amīca" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcē" }, { "translation": "amicalement", "word": "amīcitēr" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcitia" }, { "translation": "amitié", "word": "amīcities" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre favorable", "word": "amīco" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agir en ami", "word": "amīcor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui a beaucoup d'amis", "word": "amīcosus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcula" }, { "translation": "petit ami", "word": "amīculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amène, aimable", "word": "amoenus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoenē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "charmant", "word": "amoenifer" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agrément, charme, beauté, aménité", "word": "amoenitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoeniter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre agréable", "word": "amoenō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amour", "word": "amor" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "aimer" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "amer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "amar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "amare" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :\n:# Selon Lewis et Short du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.\n:# Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-, d'où l'albanais ame , (« maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».\n:# Selon Olav Hackstein, le radical indo-européen est *am- (« prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] »." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Q. Fr. 1, 1, 5", "text": "amare aliquem ex animo,", "translation": "aimer quelqu’un de tout son cœur." }, { "text": "Unam feminam nihil prohibet a duobus amari et a duabus mulieribus unum." }, { "ref": "Pl. Pcen. 282", "text": "deos et amo et metuo.", "translation": "les dieux, je les aime et je les crains." } ], "glosses": [ "Aimer, avoir de l’affection pour." ], "id": "fr-amo-la-verb-VZVpB~KS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Te amo", "translation": "Je t'aime" } ], "glosses": [ "Aimer, être amoureux." ], "id": "fr-amo-la-verb-pWnA-CRc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vulgata, Judicum, 16:1-4", "text": "abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila.", "translation": "APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila." } ], "glosses": [ "Aimer, faire l’amour." ], "id": "fr-amo-la-verb-fp3CnX8j" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Amp. 540", "text": "noli amabo irasci Sosiae.", "translation": "Ne t’emporte pas, de grâce, contre Sosie." } ], "glosses": [ "Aimer, vouloir aimablement." ], "id": "fr-amo-la-verb-e950PHls", "raw_tags": [ "Au futur" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plin. 10, 123", "text": "lens amat solum tenue.", "translation": "la lentille aime un sol maigre." }, { "ref": "Cic. Q. Fr. 3, 8", "text": "quam se ipse amans sine rivali!" } ], "glosses": [ "Aimer, se plaire, affectionner." ], "id": "fr-amo-la-verb-p2Lr2hjm" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "mão" }, { "word": "moa" }, { "word": "Omã" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "amos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Monsieur." ], "id": "fr-amo-pt-noun-epmrnuXr" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Maître, patron." ], "id": "fr-amo-pt-noun-sf4HweXi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "dono" }, { "word": "patrão" }, { "word": "senhor" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "mão" }, { "word": "moa" }, { "word": "Omã" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "eu amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar." ], "id": "fr-amo-pt-verb-bTko9KOi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" }
{ "categories": [ "Prépositions en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "Sur." ] } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Noms communs en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Tête." ] } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Noms communs en atikamekw", "atikamekw" ], "lang": "Atikamekw", "lang_code": "atj", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Abeille." ] }, { "glosses": [ "Guêpe." ] }, { "glosses": [ "Taon." ] } ], "sounds": [ { "audio": "Atj-Cécile Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav/Atj-Cécile_Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Manawan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Atj-Cécile Niquay-Ottawa-amo-LL9345.wav" }, { "audio": "LL-Q56590 (atj)-Missatikamekw-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Missatikamekw-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Manawan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q56590 (atj)-Missatikamekw-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q56590 (atj)-Nirpikowan-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/58/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav/LL-Q56590_(atj)-Nirpikowan-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canada (Joliette)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q56590 (atj)-Nirpikowan-amo.wav" } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Noms communs en catalan", "catalan" ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama → voir amo en espagnol." ], "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maître, patron." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "El Prat de Llobregat (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "encarregat" }, { "word": "patró" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 de l’amo." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Noms communs en espagnol", "Pluriels non précisés en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "pluriel à préciser" ], "senses": [ { "glosses": [ "Maître, patron." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "dueño" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "(yo) amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aˈmo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Eo-compteurs comprac-ekze", "Lemmes en espéranto", "Noms communs en espéranto", "espéranto" ], "derived": [ { "word": "hétéroromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "hétéroromantique" }, { "sense": "homme", "word": "hétéroromantique" }, { "sense": "femme", "word": "hétéroromantique" }, { "word": "biromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "biromantique" }, { "sense": "homme", "word": "biromantique" }, { "sense": "femme", "word": "biromantique" }, { "word": "homoromantisme" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "word": "homoromantique" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "sense": "homme", "word": "homoromantique" }, { "raw_tags": [ "adj." ], "sense": "femme", "word": "homoromantique" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksamo" }, { "word": "panromantisme" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksama" }, { "word": "panromantique" }, { "sense": "femme", "word": "tutseksamulo" }, { "sense": "homme", "word": "panromantique" }, { "sense": "homme", "word": "tutseksamulino" }, { "sense": "femme", "word": "panromantique" }, { "sense": "femme", "word": "senseksamo" }, { "word": "aromantisme" }, { "word": "senseksama" }, { "word": "aromantique" }, { "word": "senseksamulo" }, { "sense": "homme", "word": "aromantique" }, { "sense": "homme", "word": "senseksamulino" }, { "sense": "femme", "word": "aromantique" } ], "etymology_texts": [ "Composé de la racine am (« aimer ») et de la finale -o (substantif)." ], "forms": [ { "form": "amoj", "ipas": [ "\\ˈa.moj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "amon", "ipas": [ "\\ˈa.mon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "amojn", "ipas": [ "\\ˈa.mojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "composition de racines de l’ekzercaro §18" ], "related": [ { "word": "pour les apparentés, voir la fiche de ami" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "(Ekzercaro §18) Oni ne forgesas facile sian unuan amon.", "translation": "On n’oublie pas facilement son premier amour" } ], "glosses": [ "Amour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-amo.wav" } ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "MAO" }, { "word": "Mao" }, { "word": "mao" }, { "word": "MOA" }, { "word": "moa" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Noms communs en français", "Traductions en amo", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (amo) dans le Wiktionnaire est amo." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "1=Robert Forest, Négations: Essai de Syntaxe et de Typologie Linguistique,page 35, 1993", "text": "[…] affinité avec l’énoncé complexe de type coordinatif : ainsi, en amo (Nigeria central), avec un morphème discontinu qui « embrasse » l’ensemble de deux propositions coordonnées[…]" } ], "glosses": [ "Langue kainji parlée au Nigeria." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav/LL-Q150_(fra)-Le_Commissaire-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Alsace)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Le Commissaire-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "map" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Amo", "lang_code": "amo", "word": "Timap" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Amo" } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Animaux en hiligaynon", "Noms communs en hiligaynon", "hiligaynon" ], "lang": "Hiligaynon", "lang_code": "hil", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Singe." ] } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Lemmes en ido", "Mots en ido issus d’un mot en latin", "Noms communs en ido", "ido" ], "etymology_texts": [ "Du latin amor." ], "forms": [ { "form": "ami", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Amour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "Noms communs en italien", "italien" ], "derived": [ { "word": "amo da pesca" } ], "etymology_texts": [ "Du latin hamus (« crochet »)." ], "forms": [ { "form": "ami", "ipas": [ "\\ˈa.mi\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en italien de la pêche" ], "glosses": [ "Hameçon, crochet en métal, que l’on met au bout d’une ligne, avec de l’appât, pour prendre du poisson, et qui est souvent équipé d'un ardillon." ], "topics": [ "fishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Formes de verbes en italien", "Mots en italien issus d’un mot en latin", "italien" ], "etymology_texts": [ "Du latin hamus (« crochet »)." ], "forms": [ { "form": "(io) amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amare" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif du verbe amare." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈa.mo\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav/LL-Q652_(ita)-Crunchy_Cloaky_Crackdown-amo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-Crunchy Cloaky Crackdown-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Animaux en kagayanen", "Noms communs en kagayanen", "kagayanen" ], "lang": "Kagayanen", "lang_code": "cgc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Singe." ] } ], "word": "amo" } { "categories": [ "Lexique en kurde de la famille", "Noms communs en kurde", "Sentiments en espéranto", "kurde" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji et en sorani" ], "word": "amojin" }, { "word": "amoza" } ], "forms": [ { "form": "amoyê", "tags": [ "singular", "ezafe", "primary" ] }, { "form": "amoyên", "tags": [ "plural", "ezafe", "primary" ] }, { "form": "amoyekî", "tags": [ "singular", "ezafe", "secondary" ] }, { "form": "amoyine", "tags": [ "plural", "ezafe", "secondary" ] }, { "form": "amoyî", "tags": [ "singular", "oblique" ] }, { "form": "amoyan", "tags": [ "plural", "oblique" ] }, { "form": "amoyo", "tags": [ "singular", "vocative" ] }, { "form": "amono", "tags": [ "plural", "vocative" ] } ], "holonyms": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji" ], "word": "malbat" }, { "raw_tags": [ "En sorani" ], "word": "malumindal" } ], "lang": "Kurde", "lang_code": "ku", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "en kurmandji" ], "related": [ { "raw_tags": [ "En kurmandji et en sorani" ], "word": "bira" }, { "word": "bav" }, { "word": "baw" }, { "raw_tags": [ "En kurmandji" ], "word": "biraza" }, { "word": "birazî" }, { "raw_tags": [ "En sorani" ], "word": "xal" }, { "word": "met" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Oncle paternel (frère du père)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ.ˈmo\\" } ], "synonyms": [ { "word": "mam" }, { "word": "ap" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "se mettre à aimer, s'éprendre de", "word": "adamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "bien digne d'être aimé", "word": "adamābilis" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "amant épris", "word": "adamātor" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "aimer fortement", "word": "deamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "qui est bienvenu", "word": "deamatus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "cesser d'aimer", "word": "examo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très attaché à", "word": "peramāns" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très affectueusement", "word": "peramanter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très ami, très dévoué", "word": "peramicus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre amour pour amour à", "word": "redamo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aimable", "word": "amābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "indigne d'être aimé, déplaisant, désagréable", "word": "inamābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec amour, aimablement", "word": "amābiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui aime sa patrie ; aimant ; amant", "word": "amāns" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en ami, affectueusement", "word": "amanter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "commencer à aimer", "word": "amasco" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasio" }, { "translation": "amoureux, amant", "word": "amasius" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasiuncula" }, { "translation": "petit amant", "word": "amasiunculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "manifestation de l'amour", "word": "amātio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qui aime, qui a de l'amour ; amateur", "word": "amātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "petit amant", "word": "amātōriculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rival en amour", "word": "coamātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d'amour, qui concerne l'amour", "word": "amātōrius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en amoureux, en passionné", "word": "amātōriē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "philtre d'amour", "word": "amātōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui aime, qui a de l'amour ; amatrice", "word": "amātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avoir le désir d'aimer", "word": "amāturio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amant", "word": "amātus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcus" }, { "translation": "ami, amie", "word": "amīca" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcē" }, { "translation": "amicalement", "word": "amīcitēr" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcitia" }, { "translation": "amitié", "word": "amīcities" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre favorable", "word": "amīco" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agir en ami", "word": "amīcor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui a beaucoup d'amis", "word": "amīcosus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcula" }, { "translation": "petit ami", "word": "amīculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amène, aimable", "word": "amoenus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoenē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "charmant", "word": "amoenifer" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agrément, charme, beauté, aménité", "word": "amoenitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoeniter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre agréable", "word": "amoenō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amour", "word": "amor" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "aimer" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "amer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "amar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "amare" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :\n:# Selon Lewis et Short du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.\n:# Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-, d'où l'albanais ame , (« maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».\n:# Selon Olav Hackstein, le radical indo-européen est *am- (« prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] »." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Q. Fr. 1, 1, 5", "text": "amare aliquem ex animo,", "translation": "aimer quelqu’un de tout son cœur." }, { "text": "Unam feminam nihil prohibet a duobus amari et a duabus mulieribus unum." }, { "ref": "Pl. Pcen. 282", "text": "deos et amo et metuo.", "translation": "les dieux, je les aime et je les crains." } ], "glosses": [ "Aimer, avoir de l’affection pour." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Te amo", "translation": "Je t'aime" } ], "glosses": [ "Aimer, être amoureux." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Vulgata, Judicum, 16:1-4", "text": "abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila.", "translation": "APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila." } ], "glosses": [ "Aimer, faire l’amour." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Amp. 540", "text": "noli amabo irasci Sosiae.", "translation": "Ne t’emporte pas, de grâce, contre Sosie." } ], "glosses": [ "Aimer, vouloir aimablement." ], "raw_tags": [ "Au futur" ] }, { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Plin. 10, 123", "text": "lens amat solum tenue.", "translation": "la lentille aime un sol maigre." }, { "ref": "Cic. Q. Fr. 3, 8", "text": "quam se ipse amans sine rivali!" } ], "glosses": [ "Aimer, se plaire, affectionner." ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "mão" }, { "word": "moa" }, { "word": "Omã" } ], "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "amos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Monsieur." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Maître, patron." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "dono" }, { "word": "patrão" }, { "word": "senhor" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amo" } { "anagrams": [ { "word": "mão" }, { "word": "moa" }, { "word": "Omã" } ], "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Masculin de ama." ], "forms": [ { "form": "eu amo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "amar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de amar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈə.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ̃.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈɐ.mu\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "ipa": "\\ˈa.mʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-amo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-amo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-amo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amo" }
Download raw JSONL data for amo meaning in All languages combined (26.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.