See amo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "se mettre à aimer, s'éprendre de", "word": "adamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "bien digne d'être aimé", "word": "adamābilis" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "amant épris", "word": "adamātor" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "aimer fortement", "word": "deamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "qui est bienvenu", "word": "deamatus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "cesser d'aimer", "word": "examo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très attaché à", "word": "peramāns" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très affectueusement", "word": "peramanter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très ami, très dévoué", "word": "peramicus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre amour pour amour à", "word": "redamo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aimable", "word": "amābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "indigne d'être aimé, déplaisant, désagréable", "word": "inamābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec amour, aimablement", "word": "amābiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui aime sa patrie ; aimant ; amant", "word": "amāns" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en ami, affectueusement", "word": "amanter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "commencer à aimer", "word": "amasco" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasio" }, { "translation": "amoureux, amant", "word": "amasius" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasiuncula" }, { "translation": "petit amant", "word": "amasiunculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "manifestation de l'amour", "word": "amātio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qui aime, qui a de l'amour ; amateur", "word": "amātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "petit amant", "word": "amātōriculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rival en amour", "word": "coamātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d'amour, qui concerne l'amour", "word": "amātōrius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en amoureux, en passionné", "word": "amātōriē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "philtre d'amour", "word": "amātōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui aime, qui a de l'amour ; amatrice", "word": "amātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avoir le désir d'aimer", "word": "amāturio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amant", "word": "amātus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcus" }, { "translation": "ami, amie", "word": "amīca" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcē" }, { "translation": "amicalement", "word": "amīcitēr" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcitia" }, { "translation": "amitié", "word": "amīcities" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre favorable", "word": "amīco" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agir en ami", "word": "amīcor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui a beaucoup d'amis", "word": "amīcosus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcula" }, { "translation": "petit ami", "word": "amīculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amène, aimable", "word": "amoenus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoenē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "charmant", "word": "amoenifer" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agrément, charme, beauté, aménité", "word": "amoenitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoeniter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre agréable", "word": "amoenō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amour", "word": "amor" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "aimer" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "amer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "amar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "amare" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :\n:# Selon Lewis et Short du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.\n:# Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-, d'où l'albanais ame , (« maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».\n:# Selon Olav Hackstein, le radical indo-européen est *am- (« prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] »." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Q. Fr. 1, 1, 5", "text": "amare aliquem ex animo,", "translation": "aimer quelqu’un de tout son cœur." }, { "text": "Unam feminam nihil prohibet a duobus amari et a duabus mulieribus unum." }, { "ref": "Pl. Pcen. 282", "text": "deos et amo et metuo.", "translation": "les dieux, je les aime et je les crains." } ], "glosses": [ "Aimer, avoir de l’affection pour." ], "id": "fr-amo-la-verb-VZVpB~KS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Te amo", "translation": "Je t'aime" } ], "glosses": [ "Aimer, être amoureux." ], "id": "fr-amo-la-verb-pWnA-CRc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vulgata, Judicum, 16:1-4", "text": "abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila.", "translation": "APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila." } ], "glosses": [ "Aimer, faire l’amour." ], "id": "fr-amo-la-verb-fp3CnX8j" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Amp. 540", "text": "noli amabo irasci Sosiae.", "translation": "Ne t’emporte pas, de grâce, contre Sosie." } ], "glosses": [ "Aimer, vouloir aimablement." ], "id": "fr-amo-la-verb-e950PHls", "raw_tags": [ "Au futur" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Plin. 10, 123", "text": "lens amat solum tenue.", "translation": "la lentille aime un sol maigre." }, { "ref": "Cic. Q. Fr. 3, 8", "text": "quam se ipse amans sine rivali!" } ], "glosses": [ "Aimer, se plaire, affectionner." ], "id": "fr-amo-la-verb-p2Lr2hjm" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amo" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Par préfixation", "translation": "se mettre à aimer, s'éprendre de", "word": "adamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "bien digne d'être aimé", "word": "adamābilis" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "amant épris", "word": "adamātor" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "aimer fortement", "word": "deamo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "qui est bienvenu", "word": "deamatus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "cesser d'aimer", "word": "examo" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très attaché à", "word": "peramāns" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très affectueusement", "word": "peramanter" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "très ami, très dévoué", "word": "peramicus" }, { "sense": "Par préfixation", "translation": "rendre amour pour amour à", "word": "redamo" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "aimable", "word": "amābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "indigne d'être aimé, déplaisant, désagréable", "word": "inamābilis" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avec amour, aimablement", "word": "amābiliter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui aime sa patrie ; aimant ; amant", "word": "amāns" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en ami, affectueusement", "word": "amanter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "commencer à aimer", "word": "amasco" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasio" }, { "translation": "amoureux, amant", "word": "amasius" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amasiuncula" }, { "translation": "petit amant", "word": "amasiunculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "manifestation de l'amour", "word": "amātio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celui qui aime, qui a de l'amour ; amateur", "word": "amātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "petit amant", "word": "amātōriculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rival en amour", "word": "coamātor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "d'amour, qui concerne l'amour", "word": "amātōrius" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "en amoureux, en passionné", "word": "amātōriē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "philtre d'amour", "word": "amātōrium" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "celle qui aime, qui a de l'amour ; amatrice", "word": "amātrix" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "avoir le désir d'aimer", "word": "amāturio" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amant", "word": "amātus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcus" }, { "translation": "ami, amie", "word": "amīca" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcē" }, { "translation": "amicalement", "word": "amīcitēr" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcitia" }, { "translation": "amitié", "word": "amīcities" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre favorable", "word": "amīco" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agir en ami", "word": "amīcor" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "qui a beaucoup d'amis", "word": "amīcosus" }, { "sense": "Par déverbation", "word": "amīcula" }, { "translation": "petit ami", "word": "amīculus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amène, aimable", "word": "amoenus" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoenē" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "charmant", "word": "amoenifer" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agrément, charme, beauté, aménité", "word": "amoenitās" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "agréablement", "word": "amoeniter" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "rendre agréable", "word": "amoenō" }, { "sense": "Par déverbation", "translation": "amour", "word": "amor" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "aimer" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "amer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "amar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "amare" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie discutée :\n:# Selon Lewis et Short du radical sem, « un » qui donne semel, l’idée sous-jacente étant celle d’union.\n:# Selon Karl Brugmann, il relève du radical indo-européen commun *am-, d'où l'albanais ame , (« maman ») qui donne amita (« tante paternelle »), le sens serait alors celui de « chérir comme une mère, materner ».\n:# Selon Olav Hackstein, le radical indo-européen est *am- (« prendre ») de am-plus (alternance vocalique de emo, « prendre »), le lien entre « prendre » et « ample » est celui qui lie capax et capio ; au sujet de celui qui lie « prendre » et « aimer » → voir cupidus, cupido et Cupido. Il s’agit là peut-être d’un ancien terme rituellique ou de droit : « prendre pour époux », ou le reflet du fait que les plus anciens Romains « prenaient [i.e. enlevaient] » leurs épouses chez les voisins (voir le mythe de l’enlèvement des Sabines), par la suite ritualisé avec l’abductio (« le rapt de la fiancée dans la demeure de ses parents par le futur marié »). Le verbe a aussi le sens « vulgaire » de « aimer » au sens de « prendre [en levrette, par derrière, etc.] »." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "amō, infinitif : amāre, parfait : amāvī, supin : amātum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron. Q. Fr. 1, 1, 5", "text": "amare aliquem ex animo,", "translation": "aimer quelqu’un de tout son cœur." }, { "text": "Unam feminam nihil prohibet a duobus amari et a duabus mulieribus unum." }, { "ref": "Pl. Pcen. 282", "text": "deos et amo et metuo.", "translation": "les dieux, je les aime et je les crains." } ], "glosses": [ "Aimer, avoir de l’affection pour." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Te amo", "translation": "Je t'aime" } ], "glosses": [ "Aimer, être amoureux." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Vulgata, Judicum, 16:1-4", "text": "abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam […] post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila.", "translation": "APRES cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle […] Après cela il aima une femme qui demeurait dans la vallée de Sorec, et s’appelait Dalila." } ], "glosses": [ "Aimer, faire l’amour." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Plaute, Amp. 540", "text": "noli amabo irasci Sosiae.", "translation": "Ne t’emporte pas, de grâce, contre Sosie." } ], "glosses": [ "Aimer, vouloir aimablement." ], "raw_tags": [ "Au futur" ] }, { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Plin. 10, 123", "text": "lens amat solum tenue.", "translation": "la lentille aime un sol maigre." }, { "ref": "Cic. Q. Fr. 3, 8", "text": "quam se ipse amans sine rivali!" } ], "glosses": [ "Aimer, se plaire, affectionner." ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amo" }
Download raw JSONL data for amo meaning in Latin (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.