See Sache on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Achse" }, { "word": "Asche" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Person" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ansichtssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Anziehsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Arbeitssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Auffassungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Augenblickssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Babysachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Badesachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Bagatellsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Charaktersache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Chefsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Dienstsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Drucksache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ehesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire d’honneur", "word": "Ehrensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Einstellungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Erbschaftssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Erfahrungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ermessenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Feriensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "formalité", "word": "Formsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire de femme(s)", "word": "Frauensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Fundsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "entier postal", "word": "Ganzsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de ressenti", "word": "Gefühlssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "information secrète », « affaire secrète », « document secret", "word": "Geheimsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Geldsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Geschmacksache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Gewohnheitssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glaubenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glitzersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glückssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Handelssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "principal », « chose la plus importante", "word": "Hauptsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire qui tient à cœur", "word": "Herzenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Kindersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Klagesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Kommandosache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire d’homme(s)", "word": "Männersache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Modesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Momentsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Mordsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "bagatelle », « broutille », « vétille", "word": "Nebensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Nervensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Nippsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Patentsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Postsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de prestige", "word": "Prestigesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "timbré sur commande", "word": "Privatganzsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire privée", "word": "Privatsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire », « cause », « espèce », « litige", "word": "Rechtssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Regierungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Reisesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire de routine", "word": "Routinesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Rügesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schulsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schmucksachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schulsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Segelsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Siebensachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Silbersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sommersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sonntagssachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "jouet", "word": "Spielsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sportsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "cause pénale » / « affaire pénale", "word": "Strafsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "objet de litige", "word": "Streitsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "fait", "word": "Tatsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de tempérament", "word": "Temperamentssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Tennissachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Toilettensachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Turnsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Übungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Untersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "cause", "word": "Ursache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "objet de négociation", "word": "Verhandlungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "document / information confidentiel / classifié", "word": "Verschlusssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de confiance", "word": "Vertrauenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Waschsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wertsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wintersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wollsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "habit civil » ou « cause civile » / « affaire civile", "word": "Zivilsache" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "circonstances », « état de choses", "word": "Sachverhalt" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "gemeinsame Sache machen" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "objectif », « factuel » ; « objectivement », « factuellement", "word": "sachlich" }, { "sense": "genre grammatical", "translation": "neutre", "word": "sächlich" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du vieux haut allemand sahha (« affaire, cause, litige, dispute ») (sens encore actuel, qui s’est généralisé) via le moyen haut-allemand sache ; issu du proto-germanique *sakō, et apparenté au néerlandais zaak, à l’anglais sake, au danois sag, au suédois sak, au norvégien sak, au féroïen sak, et à l’islandais sök." ], "forms": [ { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "Voir aussi la première liste des dérivés.", "sense_index": 1, "translation": "affaire personnelle", "word": "Habseligkeit" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "gemeinsame Sache machen" } ], "related": [ { "sense_index": 2, "translation": "circonstance", "word": "Umstand" }, { "sense_index": 2, "translation": "occasion », « événement", "word": "Vorfall" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "text": "Es dürfte unmöglich sein, diese Sachen zu verkaufen.", "translation": "Il doit être impossible de vendre ces choses." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "„Immer wieder lassen Pärchen ihre Sachen am Strand liegen, um gemeinsam ein nächtliches Bad zu nehmen“, sagt der Einsatzleiter, „keine gute Idee.“", "translation": "« Il arrive régulièrement que des couples laissent leurs affaires sur la plage pour prendre un bain de nuit ensemble », explique le chef d'intervention (de la police), “ce n'est pas une bonne idée”." } ], "glosses": [ "Chose, produit." ], "id": "fr-Sache-de-noun-26SH-jWK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "text": "Sie bleiben an der Oberfläche, sie müssen schneller zur Sache kommen.", "translation": "Vous vous arrêtez à l’écorce, vous devez rapidement passer aux choses sérieuses." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "text": "Was ist angesagt, was ist Sache?", "translation": "Qu'est-ce qu'il y a au programme, qu'est-ce qu'il y a de prévu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Da ist noch eine Sache.", "translation": "Il y a encore quelque chose à dire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 207, 212 ] ], "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "Es ist also gerade ziemlich wichtig für (Chinas Regierungschef), in Berlin die Botschaft zu hinterlassen: Wir sind weiter offen für Handel und Investitionen. Ob ihm das auch abgenommen wird, ist eine andere Sache.", "translation": "Il est donc assez important pour (le chef du gouvernement chinois) de laisser un message à Berlin : Nous restons ouverts au commerce et aux investissements. Qu'il soit cru, c'est une autre histoire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 247, 252 ] ], "ref": "(pfg, ssi, dan), « AfD stellt goldene Merz-Statue vor Parteizentrale auf », dans Der Postillon, 30 janvier 2025 https://www.der-postillon.com/2025/01/fuer-seine-treuen-dienste.html texte intégral", "text": "Die Statue ist überlebensgroß, mit Blattgold überzogen und zeigt Friedrich Merz in aufrechter Haltung, wie er sich für die AfD starkmacht und dabei bürgerlich bieder wirkt. Auf einer Plakette steht die Widmung \"Für seine treuen Dienste für unsere Sache\".", "translation": "La statue est plus grande que nature, recouverte de feuilles d’or et montre Friedrich Merz dans une posture droite, prenant fait et cause pour l'AfD, tout en ayant l’air d’un bourgeois patelin. Sur une plaque, on peut lire la dédicace « Pour ses loyaux services à notre cause »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 219, 224 ] ], "ref": "(ssi, dan), « Mann findet Satire super, solange sie sich über nichts lustig macht, was er gut findet », dans Der Postillon, 31 mars 2016 https://www.der-postillon.com/2016/03/mann-findet-satire-super-solange.html texte intégral", "text": "Kai L. hat Humor und liest gerne satirische Texte. Oft muss er laut über die Gemeinheiten lachen, mit denen Satiriker gesellschaftliche Missstände, religiösen Wahn und Politiker durch den Kakao ziehen. Wenn jedoch eine Sache, die der 33-Jährige selbst vertritt, Ziel des Spottes wird, dann ist Schluss mit lustig.", "translation": "Kai L. a de l’humour et aime lire des textes satiriques. Souvent, il ne peut s’empêcher de rire à gorge déployée des méchancetés avec lesquelles les satiristes se moquent des maux de la société, les délires religieux et les hommes politiques. Mais lorsqu'une cause que le jeune homme de 33 ans défend lui-même devient la cible de moqueries, c'est fini la rigolade." }, { "bold_text_offsets": [ [ 362, 367 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005", "text": "Humboldts Miene hellte sich auf, als er erfuhr, daß an diesem Ort Curare angefertigt wurde. (...)\nHumboldt fragte, ob man es trinken könne.\nMan trage es auf Pfeile auf, sagte der Meister. Es zu trinken habe noch keiner versucht. Man sei ja nicht wahnsinnig.\nAber die getöteten Tiere könne man sofort essen?\nDas könne man, sagte der Meister. Das sei der Sinn der Sache.", "translation": "Le visage de Humboldt s’éclaira lorsqu’il apprit qu’à cet endroit on fabriquait du curare. (...)\nHumboldt demanda si on pouvait le boire.\nOn l’étalait sur des flèches, répondit le maître. Personne n’avait jamais essayé de le boire, on n’était pas fou.\nMais on pouvait manger aussitôt les animaux ainsi tués ?\nEn effet, dit le maître. C’était tout l’intérêt de la chose." } ], "glosses": [ "Affaire, chose, cause." ], "id": "fr-Sache-de-noun-SVrYsDM2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaxə\\" }, { "audio": "De-Sache.ogg", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Sache.ogg/De-Sache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "1, aussi 2", "word": "Ding" }, { "sense": "1, aussi 2", "word": "Gegenstand" }, { "sense": "1, aussi 2", "word": "Objekt" }, { "sense_index": 1, "word": "Zeug" }, { "sense_index": 2, "translation": "affaire », « question », « sujet", "word": "Angelegenheit" }, { "sense_index": 2, "translation": "thème", "word": "Thema" }, { "sense_index": 2, "translation": "cas », « affaire", "word": "Fall" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "Sache" }
{ "anagrams": [ { "word": "Achse" }, { "word": "Asche" } ], "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "Person" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ansichtssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Anziehsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Arbeitssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Auffassungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Augenblickssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Babysachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Badesachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Bagatellsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Charaktersache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Chefsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Dienstsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Drucksache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ehesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire d’honneur", "word": "Ehrensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Einstellungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Erbschaftssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Erfahrungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Ermessenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Feriensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "formalité", "word": "Formsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire de femme(s)", "word": "Frauensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Fundsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "entier postal", "word": "Ganzsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de ressenti", "word": "Gefühlssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "information secrète », « affaire secrète », « document secret", "word": "Geheimsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Geldsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Geschmacksache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Gewohnheitssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glaubenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glitzersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Glückssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Handelssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "principal », « chose la plus importante", "word": "Hauptsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire qui tient à cœur", "word": "Herzenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Kindersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Klagesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Kommandosache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire d’homme(s)", "word": "Männersache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Modesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Momentsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Mordsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "bagatelle », « broutille », « vétille", "word": "Nebensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Nervensache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Nippsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Patentsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Postsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de prestige", "word": "Prestigesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "timbré sur commande", "word": "Privatganzsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire privée", "word": "Privatsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire », « cause », « espèce », « litige", "word": "Rechtssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Regierungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Reisesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "affaire de routine", "word": "Routinesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Rügesache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schulsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schmucksachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Schulsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Segelsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Siebensachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Silbersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sommersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sonntagssachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "jouet", "word": "Spielsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Sportsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "cause pénale » / « affaire pénale", "word": "Strafsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "objet de litige", "word": "Streitsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "fait", "word": "Tatsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de tempérament", "word": "Temperamentssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Tennissachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Toilettensachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Turnsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Übungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Untersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "cause", "word": "Ursache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "objet de négociation", "word": "Verhandlungssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "document / information confidentiel / classifié", "word": "Verschlusssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "question de confiance", "word": "Vertrauenssache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Waschsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wertsache" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wintersachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "word": "Wollsachen" }, { "sense": "Substantifs hyponymes en -sache", "translation": "habit civil » ou « cause civile » / « affaire civile", "word": "Zivilsache" }, { "sense": "Autres substantifs", "translation": "circonstances », « état de choses", "word": "Sachverhalt" }, { "sense": "Autres dérivés", "word": "gemeinsame Sache machen" }, { "sense": "Autres dérivés", "translation": "objectif », « factuel » ; « objectivement », « factuellement", "word": "sachlich" }, { "sense": "genre grammatical", "translation": "neutre", "word": "sächlich" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du vieux haut allemand sahha (« affaire, cause, litige, dispute ») (sens encore actuel, qui s’est généralisé) via le moyen haut-allemand sache ; issu du proto-germanique *sakō, et apparenté au néerlandais zaak, à l’anglais sake, au danois sag, au suédois sak, au norvégien sak, au féroïen sak, et à l’islandais sök." ], "forms": [ { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "Voir aussi la première liste des dérivés.", "sense_index": 1, "translation": "affaire personnelle", "word": "Habseligkeit" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "gemeinsame Sache machen" } ], "related": [ { "sense_index": 2, "translation": "circonstance", "word": "Umstand" }, { "sense_index": 2, "translation": "occasion », « événement", "word": "Vorfall" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 32, 38 ] ], "text": "Es dürfte unmöglich sein, diese Sachen zu verkaufen.", "translation": "Il doit être impossible de vendre ces choses." }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "„Immer wieder lassen Pärchen ihre Sachen am Strand liegen, um gemeinsam ein nächtliches Bad zu nehmen“, sagt der Einsatzleiter, „keine gute Idee.“", "translation": "« Il arrive régulièrement que des couples laissent leurs affaires sur la plage pour prendre un bain de nuit ensemble », explique le chef d'intervention (de la police), “ce n'est pas une bonne idée”." } ], "glosses": [ "Chose, produit." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "text": "Sie bleiben an der Oberfläche, sie müssen schneller zur Sache kommen.", "translation": "Vous vous arrêtez à l’écorce, vous devez rapidement passer aux choses sérieuses." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 31 ] ], "text": "Was ist angesagt, was ist Sache?", "translation": "Qu'est-ce qu'il y a au programme, qu'est-ce qu'il y a de prévu ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Da ist noch eine Sache.", "translation": "Il y a encore quelque chose à dire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 207, 212 ] ], "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "Es ist also gerade ziemlich wichtig für (Chinas Regierungschef), in Berlin die Botschaft zu hinterlassen: Wir sind weiter offen für Handel und Investitionen. Ob ihm das auch abgenommen wird, ist eine andere Sache.", "translation": "Il est donc assez important pour (le chef du gouvernement chinois) de laisser un message à Berlin : Nous restons ouverts au commerce et aux investissements. Qu'il soit cru, c'est une autre histoire." }, { "bold_text_offsets": [ [ 247, 252 ] ], "ref": "(pfg, ssi, dan), « AfD stellt goldene Merz-Statue vor Parteizentrale auf », dans Der Postillon, 30 janvier 2025 https://www.der-postillon.com/2025/01/fuer-seine-treuen-dienste.html texte intégral", "text": "Die Statue ist überlebensgroß, mit Blattgold überzogen und zeigt Friedrich Merz in aufrechter Haltung, wie er sich für die AfD starkmacht und dabei bürgerlich bieder wirkt. Auf einer Plakette steht die Widmung \"Für seine treuen Dienste für unsere Sache\".", "translation": "La statue est plus grande que nature, recouverte de feuilles d’or et montre Friedrich Merz dans une posture droite, prenant fait et cause pour l'AfD, tout en ayant l’air d’un bourgeois patelin. Sur une plaque, on peut lire la dédicace « Pour ses loyaux services à notre cause »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 219, 224 ] ], "ref": "(ssi, dan), « Mann findet Satire super, solange sie sich über nichts lustig macht, was er gut findet », dans Der Postillon, 31 mars 2016 https://www.der-postillon.com/2016/03/mann-findet-satire-super-solange.html texte intégral", "text": "Kai L. hat Humor und liest gerne satirische Texte. Oft muss er laut über die Gemeinheiten lachen, mit denen Satiriker gesellschaftliche Missstände, religiösen Wahn und Politiker durch den Kakao ziehen. Wenn jedoch eine Sache, die der 33-Jährige selbst vertritt, Ziel des Spottes wird, dann ist Schluss mit lustig.", "translation": "Kai L. a de l’humour et aime lire des textes satiriques. Souvent, il ne peut s’empêcher de rire à gorge déployée des méchancetés avec lesquelles les satiristes se moquent des maux de la société, les délires religieux et les hommes politiques. Mais lorsqu'une cause que le jeune homme de 33 ans défend lui-même devient la cible de moqueries, c'est fini la rigolade." }, { "bold_text_offsets": [ [ 362, 367 ] ], "ref": "Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005", "text": "Humboldts Miene hellte sich auf, als er erfuhr, daß an diesem Ort Curare angefertigt wurde. (...)\nHumboldt fragte, ob man es trinken könne.\nMan trage es auf Pfeile auf, sagte der Meister. Es zu trinken habe noch keiner versucht. Man sei ja nicht wahnsinnig.\nAber die getöteten Tiere könne man sofort essen?\nDas könne man, sagte der Meister. Das sei der Sinn der Sache.", "translation": "Le visage de Humboldt s’éclaira lorsqu’il apprit qu’à cet endroit on fabriquait du curare. (...)\nHumboldt demanda si on pouvait le boire.\nOn l’étalait sur des flèches, répondit le maître. Personne n’avait jamais essayé de le boire, on n’était pas fou.\nMais on pouvait manger aussitôt les animaux ainsi tués ?\nEn effet, dit le maître. C’était tout l’intérêt de la chose." } ], "glosses": [ "Affaire, chose, cause." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaxə\\" }, { "audio": "De-Sache.ogg", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Sache.ogg/De-Sache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "1, aussi 2", "word": "Ding" }, { "sense": "1, aussi 2", "word": "Gegenstand" }, { "sense": "1, aussi 2", "word": "Objekt" }, { "sense_index": 1, "word": "Zeug" }, { "sense_index": 2, "translation": "affaire », « question », « sujet", "word": "Angelegenheit" }, { "sense_index": 2, "translation": "thème", "word": "Thema" }, { "sense_index": 2, "translation": "cas », « affaire", "word": "Fall" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "Sache" }
Download raw JSONL data for Sache meaning in All languages combined (15.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.