See Sache on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Achse" }, { "word": "Asche" } ], "antonyms": [ { "word": "Person" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "timbré sur commande", "word": "Privatganzsache" }, { "translation": "circonstances », « état de choses", "word": "Sachverhalt" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand sahha, issu du proto-germanique *sakō." ], "forms": [ { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Anziehsachen" }, { "word": "Babysachen" }, { "word": "Badesachen" }, { "word": "Dienstsache" }, { "word": "Drucksache" }, { "word": "Fundsache" }, { "translation": "entier postal", "word": "Ganzsache" }, { "word": "Glitzersachen" }, { "word": "Kindersachen" }, { "word": "Nippsachen" }, { "word": "Postsache" }, { "word": "Reisesache" }, { "word": "Schmucksachen" }, { "word": "Schulsache" }, { "word": "Segelsachen" }, { "word": "Siebensachen" }, { "word": "Silbersachen" }, { "word": "Sommersachen" }, { "word": "Sonntagssachen" }, { "word": "Spielsache" }, { "word": "Sportsachen" }, { "word": "Tennissachen" }, { "word": "Toilettensachen" }, { "word": "Turnsachen" }, { "word": "Untersachen" }, { "word": "Waschsachen" }, { "word": "Wertsache" }, { "word": "Wintersachen" }, { "word": "Wollsachen" }, { "word": "Arbeitssache" }, { "translation": "habit civil » ou « cause civile » / « affaire civile", "word": "Zivilsache" }, { "word": "Ansichtssache" }, { "word": "Auffassungssache" }, { "word": "Augenblickssache" }, { "word": "Charaktersache" }, { "word": "Chefsache" }, { "translation": "affaire d’honneur", "word": "Ehrensache" }, { "word": "Einstellungssache" }, { "word": "Erfahrungssache" }, { "word": "Ermessenssache" }, { "word": "Formsache" }, { "translation": "affaire de femme(s)", "word": "Frauensache" }, { "translation": "question de ressenti", "word": "Gefühlssache" }, { "translation": "information secrète », « affaire secrète », « document secret", "word": "Geheimsache" }, { "word": "Geldsache" }, { "word": "Geschmacksache" }, { "word": "Gewohnheitssache" }, { "word": "Glaubenssache" }, { "word": "Glückssache" }, { "translation": "affaire qui tient à cœur", "word": "Herzenssache" }, { "word": "Kommandosache" }, { "translation": "affaire d’homme(s)", "word": "Männersache" }, { "word": "Modesache" }, { "word": "Momentsache" }, { "translation": "bagatelle », « broutille », « vétille", "word": "Nebensache" }, { "word": "Nervensache" }, { "word": "Prestigesache" }, { "translation": "affaire privée", "word": "Privatsache" }, { "word": "Regierungssache" }, { "word": "Routinesache" }, { "word": "Schulsache" }, { "translation": "fait", "word": "Tatsache" }, { "word": "Temperamentssache" }, { "word": "Übungssache" }, { "translation": "cause", "word": "Ursache" }, { "word": "Verhandlungssache" }, { "word": "Verschlusssache" }, { "translation": "question de confiance", "word": "Vertrauenssache" }, { "word": "Hauptsache" }, { "word": "Streitsache" }, { "word": "Bagatellsache" }, { "word": "Ehesache" }, { "word": "Erbschaftssache" }, { "word": "Feriensache" }, { "word": "Handelssache" }, { "word": "Klagesache" }, { "word": "Mordsache" }, { "word": "Patentsache" }, { "translation": "affaire », « cause », « espèce », « litige", "word": "Rechtssache" }, { "word": "Rügesache" }, { "translation": "cause pénale » / « affaire pénale", "word": "Strafsache" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "gemeinsame Sache machen" } ], "related": [ { "word": "Ding" }, { "word": "Gegenstand" }, { "word": "Habseligkeit" }, { "word": "Angelegenheit" }, { "word": "Thema" }, { "word": "Umstand" }, { "word": "Vorfall" }, { "word": "Angelegenheit" }, { "word": "Fall" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Es dürfte unmöglich sein, diese Sachen zu verkaufen.", "translation": "Il doit être impossible de vendre ces choses." }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "„Immer wieder lassen Pärchen ihre Sachen am Strand liegen, um gemeinsam ein nächtliches Bad zu nehmen“, sagt der Einsatzleiter, „keine gute Idee.“", "translation": "« Il arrive régulièrement que des couples laissent leurs affaires sur la plage pour prendre un bain de nuit ensemble », explique le chef d'intervention (de la police), “ce n'est pas une bonne idée”." } ], "glosses": [ "Chose, produit." ], "id": "fr-Sache-de-noun-26SH-jWK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Sie bleiben an der Oberfläche, sie müssen schneller zur Sache kommen.", "translation": "Vous vous arrêtez à l’écorce, vous devez rapidement passer aux choses sérieuses." }, { "text": "Was ist angesagt, was ist Sache?", "translation": "Qu'est-ce qu'il y a au programme, qu'est-ce qu'il y a de prévu ?" }, { "text": "Da ist noch eine Sache.", "translation": "Il y a encore quelque chose à dire." }, { "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "Es ist also gerade ziemlich wichtig für (Chinas Regierungschef), in Berlin die Botschaft zu hinterlassen: Wir sind weiter offen für Handel und Investitionen. Ob ihm das auch abgenommen wird, ist eine andere Sache.", "translation": "Il est donc assez important pour (le chef du gouvernement chinois) de laisser un message à Berlin : Nous restons ouverts au commerce et aux investissements. Qu'il soit cru, c'est une autre histoire." }, { "ref": "(pfg, ssi, dan), « AfD stellt goldene Merz-Statue vor Parteizentrale auf », dans Der Postillon, 30 janvier 2025 https://www.der-postillon.com/2025/01/fuer-seine-treuen-dienste.html texte intégral", "text": "Die Statue ist überlebensgroß, mit Blattgold überzogen und zeigt Friedrich Merz in aufrechter Haltung, wie er sich für die AfD starkmacht und dabei bürgerlich bieder wirkt. Auf einer Plakette steht die Widmung \"Für seine treuen Dienste für unsere Sache\".", "translation": "La statue est plus grande que nature, recouverte de feuilles d’or et montre Friedrich Merz dans une posture droite, prenant fait et cause pour l'AfD, tout en ayant l’air d’un bourgeois patelin. Sur une plaque, on peut lire la dédicace « Pour ses loyaux services à notre cause »." } ], "glosses": [ "Affaire, chose, cause." ], "id": "fr-Sache-de-noun-SVrYsDM2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaxə\\" }, { "audio": "De-Sache.ogg", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Sache.ogg/De-Sache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Chose :", "word": "Ding" }, { "sense": "Chose :", "word": "Zeug" }, { "sense": "Chose :", "word": "Objekt" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "Sache" }
{ "anagrams": [ { "word": "Achse" }, { "word": "Asche" } ], "antonyms": [ { "word": "Person" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "timbré sur commande", "word": "Privatganzsache" }, { "translation": "circonstances », « état de choses", "word": "Sachverhalt" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand sahha, issu du proto-germanique *sakō." ], "forms": [ { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Sache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Sachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Sachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Sache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Sachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "Anziehsachen" }, { "word": "Babysachen" }, { "word": "Badesachen" }, { "word": "Dienstsache" }, { "word": "Drucksache" }, { "word": "Fundsache" }, { "translation": "entier postal", "word": "Ganzsache" }, { "word": "Glitzersachen" }, { "word": "Kindersachen" }, { "word": "Nippsachen" }, { "word": "Postsache" }, { "word": "Reisesache" }, { "word": "Schmucksachen" }, { "word": "Schulsache" }, { "word": "Segelsachen" }, { "word": "Siebensachen" }, { "word": "Silbersachen" }, { "word": "Sommersachen" }, { "word": "Sonntagssachen" }, { "word": "Spielsache" }, { "word": "Sportsachen" }, { "word": "Tennissachen" }, { "word": "Toilettensachen" }, { "word": "Turnsachen" }, { "word": "Untersachen" }, { "word": "Waschsachen" }, { "word": "Wertsache" }, { "word": "Wintersachen" }, { "word": "Wollsachen" }, { "word": "Arbeitssache" }, { "translation": "habit civil » ou « cause civile » / « affaire civile", "word": "Zivilsache" }, { "word": "Ansichtssache" }, { "word": "Auffassungssache" }, { "word": "Augenblickssache" }, { "word": "Charaktersache" }, { "word": "Chefsache" }, { "translation": "affaire d’honneur", "word": "Ehrensache" }, { "word": "Einstellungssache" }, { "word": "Erfahrungssache" }, { "word": "Ermessenssache" }, { "word": "Formsache" }, { "translation": "affaire de femme(s)", "word": "Frauensache" }, { "translation": "question de ressenti", "word": "Gefühlssache" }, { "translation": "information secrète », « affaire secrète », « document secret", "word": "Geheimsache" }, { "word": "Geldsache" }, { "word": "Geschmacksache" }, { "word": "Gewohnheitssache" }, { "word": "Glaubenssache" }, { "word": "Glückssache" }, { "translation": "affaire qui tient à cœur", "word": "Herzenssache" }, { "word": "Kommandosache" }, { "translation": "affaire d’homme(s)", "word": "Männersache" }, { "word": "Modesache" }, { "word": "Momentsache" }, { "translation": "bagatelle », « broutille », « vétille", "word": "Nebensache" }, { "word": "Nervensache" }, { "word": "Prestigesache" }, { "translation": "affaire privée", "word": "Privatsache" }, { "word": "Regierungssache" }, { "word": "Routinesache" }, { "word": "Schulsache" }, { "translation": "fait", "word": "Tatsache" }, { "word": "Temperamentssache" }, { "word": "Übungssache" }, { "translation": "cause", "word": "Ursache" }, { "word": "Verhandlungssache" }, { "word": "Verschlusssache" }, { "translation": "question de confiance", "word": "Vertrauenssache" }, { "word": "Hauptsache" }, { "word": "Streitsache" }, { "word": "Bagatellsache" }, { "word": "Ehesache" }, { "word": "Erbschaftssache" }, { "word": "Feriensache" }, { "word": "Handelssache" }, { "word": "Klagesache" }, { "word": "Mordsache" }, { "word": "Patentsache" }, { "translation": "affaire », « cause », « espèce », « litige", "word": "Rechtssache" }, { "word": "Rügesache" }, { "translation": "cause pénale » / « affaire pénale", "word": "Strafsache" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "gemeinsame Sache machen" } ], "related": [ { "word": "Ding" }, { "word": "Gegenstand" }, { "word": "Habseligkeit" }, { "word": "Angelegenheit" }, { "word": "Thema" }, { "word": "Umstand" }, { "word": "Vorfall" }, { "word": "Angelegenheit" }, { "word": "Fall" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Es dürfte unmöglich sein, diese Sachen zu verkaufen.", "translation": "Il doit être impossible de vendre ces choses." }, { "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral", "text": "„Immer wieder lassen Pärchen ihre Sachen am Strand liegen, um gemeinsam ein nächtliches Bad zu nehmen“, sagt der Einsatzleiter, „keine gute Idee.“", "translation": "« Il arrive régulièrement que des couples laissent leurs affaires sur la plage pour prendre un bain de nuit ensemble », explique le chef d'intervention (de la police), “ce n'est pas une bonne idée”." } ], "glosses": [ "Chose, produit." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Sie bleiben an der Oberfläche, sie müssen schneller zur Sache kommen.", "translation": "Vous vous arrêtez à l’écorce, vous devez rapidement passer aux choses sérieuses." }, { "text": "Was ist angesagt, was ist Sache?", "translation": "Qu'est-ce qu'il y a au programme, qu'est-ce qu'il y a de prévu ?" }, { "text": "Da ist noch eine Sache.", "translation": "Il y a encore quelque chose à dire." }, { "ref": "Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/china-xi-jinping-jugendarbeitslosigkeit-kommunistische-partei-e368467/ texte intégral", "text": "Es ist also gerade ziemlich wichtig für (Chinas Regierungschef), in Berlin die Botschaft zu hinterlassen: Wir sind weiter offen für Handel und Investitionen. Ob ihm das auch abgenommen wird, ist eine andere Sache.", "translation": "Il est donc assez important pour (le chef du gouvernement chinois) de laisser un message à Berlin : Nous restons ouverts au commerce et aux investissements. Qu'il soit cru, c'est une autre histoire." }, { "ref": "(pfg, ssi, dan), « AfD stellt goldene Merz-Statue vor Parteizentrale auf », dans Der Postillon, 30 janvier 2025 https://www.der-postillon.com/2025/01/fuer-seine-treuen-dienste.html texte intégral", "text": "Die Statue ist überlebensgroß, mit Blattgold überzogen und zeigt Friedrich Merz in aufrechter Haltung, wie er sich für die AfD starkmacht und dabei bürgerlich bieder wirkt. Auf einer Plakette steht die Widmung \"Für seine treuen Dienste für unsere Sache\".", "translation": "La statue est plus grande que nature, recouverte de feuilles d’or et montre Friedrich Merz dans une posture droite, prenant fait et cause pour l'AfD, tout en ayant l’air d’un bourgeois patelin. Sur une plaque, on peut lire la dédicace « Pour ses loyaux services à notre cause »." } ], "glosses": [ "Affaire, chose, cause." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzaxə\\" }, { "audio": "De-Sache.ogg", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Sache.ogg/De-Sache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav", "ipa": "ˈzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sache.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sache.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "Chose :", "word": "Ding" }, { "sense": "Chose :", "word": "Zeug" }, { "sense": "Chose :", "word": "Objekt" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "Sache" }
Download raw JSONL data for Sache meaning in All languages combined (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.