See Tatsache on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Vermutung" }, { "word": "Annahme" }, { "word": "Unterstellung" }, { "word": "Fiktion" }, { "word": "Dichtung" }, { "word": "Ansicht" }, { "word": "Meinung" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Tatsachenbehauptung" }, { "word": "Tatsachenbericht" }, { "word": "tatsächlich" } ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de Tat (« fait », « acte ») et de Sache (« chose »)." ], "forms": [ { "form": "die Tatsache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Tatsachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Tatsache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Tatsachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Tatsache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Tatsachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Tatsache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Tatsachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Wirklichkeit" }, { "word": "Realität" } ], "hyponyms": [ { "word": "Bewusstseinstatsache" }, { "word": "Erfahrungstatsache" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald,", "text": "Aber die bloße Tatsache, daß die Frau anders ist, macht alle Rechtfertigungen, die je von Männern vorgebracht wurden, anfechtbar: zu offenkundig waren sie von deren Eigennutz diktiert.", "translation": "mais précisément le seul fait que la femme est Autre conteste toutes les justifications que les hommes ont jamais pu en donner : elles leur étaient trop évidemment dictées par leur intérêt." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "(...) Und außerdem war er in Chile, das ist eine Tatsache. Was er denn dort gemacht habe, warf der Kommissär ein. Er habe in Santiago eine Klinik geleitet, sagte Hungertobel.", "translation": "« (...) Et d’ailleurs, il y a un fait : c’est qu’il était au Chili. » Reprenant la balle au bond, le commissaire lui demanda ce qu’il y faisait, là-bas. Et la réponse fut qu’il avait été médecin-chef d’une clinique, à Santiago." } ], "glosses": [ "Fait, dans le sens d’une réalité objective." ], "id": "fr-Tatsache-de-noun-q7E8uROx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtaːt.zaxə\\" }, { "audio": "De-Tatsache.ogg", "ipa": "ˈtaːtˌzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Tatsache.ogg/De-Tatsache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tatsache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "ou", "word": "Faktum" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tatsache" }
{ "antonyms": [ { "word": "Vermutung" }, { "word": "Annahme" }, { "word": "Unterstellung" }, { "word": "Fiktion" }, { "word": "Dichtung" }, { "word": "Ansicht" }, { "word": "Meinung" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Tatsachenbehauptung" }, { "word": "Tatsachenbericht" }, { "word": "tatsächlich" } ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de Tat (« fait », « acte ») et de Sache (« chose »)." ], "forms": [ { "form": "die Tatsache", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Tatsachen", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Tatsache", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Tatsachen", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Tatsache", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Tatsachen", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Tatsache", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Tatsachen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Wirklichkeit" }, { "word": "Realität" } ], "hyponyms": [ { "word": "Bewusstseinstatsache" }, { "word": "Erfahrungstatsache" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald,", "text": "Aber die bloße Tatsache, daß die Frau anders ist, macht alle Rechtfertigungen, die je von Männern vorgebracht wurden, anfechtbar: zu offenkundig waren sie von deren Eigennutz diktiert.", "translation": "mais précisément le seul fait que la femme est Autre conteste toutes les justifications que les hommes ont jamais pu en donner : elles leur étaient trop évidemment dictées par leur intérêt." }, { "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961", "text": "(...) Und außerdem war er in Chile, das ist eine Tatsache. Was er denn dort gemacht habe, warf der Kommissär ein. Er habe in Santiago eine Klinik geleitet, sagte Hungertobel.", "translation": "« (...) Et d’ailleurs, il y a un fait : c’est qu’il était au Chili. » Reprenant la balle au bond, le commissaire lui demanda ce qu’il y faisait, là-bas. Et la réponse fut qu’il avait été médecin-chef d’une clinique, à Santiago." } ], "glosses": [ "Fait, dans le sens d’une réalité objective." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtaːt.zaxə\\" }, { "audio": "De-Tatsache.ogg", "ipa": "ˈtaːtˌzaxə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Tatsache.ogg/De-Tatsache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Tatsache.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "ou", "word": "Faktum" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Tatsache" }
Download raw JSONL data for Tatsache meaning in All languages combined (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.