See ichor in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ichorhaemia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ichorhemia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "dated" ], "word": "ichorrhaemia" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ichoroid" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "ichorous" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "petrichor" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "ichor" }, "expansion": "Medieval Latin ichor", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ῑ̓χώρ", "t": "fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha" }, "expansion": "Ancient Greek ῑ̓χώρ (īkhṓr, “fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "qsb-grc" }, "expansion": "Pre-Greek", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "icor" }, "expansion": "Middle English icor", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ycor, ycore", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "ichor" }, "expansion": "Medieval Latin ichor", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Sense 1 (“liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods”) is borrowed from Medieval Latin ichor, from Ancient Greek ῑ̓χώρ (īkhṓr, “fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha”); further etymology unknown, probably from Pre-Greek.\nSense 2.4 (“fetid, watery discharge from a sore”) is from Middle English icor, icore [and other forms], from Medieval Latin ichor; see further above.", "forms": [ { "form": "ichors", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "ichor (countable and uncountable, plural ichors)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Greek mythology", "orig": "en:Greek mythology", "parents": [ "Ancient Greece", "Mythology", "Ancient Europe", "Ancient Near East", "History of Greece", "Culture", "Ancient history", "History of Europe", "Ancient Asia", "Greece", "History of Asia", "Society", "History", "Europe", "Asia", "All topics", "Earth", "Eurasia", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w" }, { "_dis": "33 32 0 16 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 21 1 18 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 1 19 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 3 28 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 25 1 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bavarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 2 23 22", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 2 23 22", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 21 1 26 24", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 21 2 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 2 31 22", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 21", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 26 2 23 23", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 20 1 24 24", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 21", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 1 26 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1716, Homer, translated by Alexander Pope, “Book V”, in The Iliad of Homer, volume II, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintott […], →OCLC, page 40, lines 505–506:", "text": "This ſaid, ſhe wip’d from Venus’ wounded Palm / The ſacred Ichor, and infus’d the Balm.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Homer, “[The Iliad.] Book V.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume I, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 121, lines 387–393:", "text": "With his protruded ſpear her gentle hand / He wounded, piercing through her thin attire / Ambroſial, by themſelves the Graces wrought, / Her inſide wriſt, faſt by her roſy palm. / Blood follow'd, but immortal; ichor pure, / Such as the bleſt inhabitants of heav'n / May bleed, nectareous; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1822 October 15, Quevedo Redivivus [pseudonym; Lord Byron], “The Vision of Judgment”, in The Liberal. Verse and Prose from the South, 2nd edition, volume I, number I, London: […] John Hunt, […], published 1823, →OCLC, stanza XXV, page 11:", "text": "He [Saint Peter] potter'd with his keys at a great rate, / And sweated through his apostolic skin: / Of course his perspiration was but ichor, / Or some such other spiritual liquor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods." ], "id": "en-ichor-en-noun-zrfDFWPr", "links": [ [ "Greek", "Greek" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "liquid", "liquid#Noun" ], [ "said", "say#Verb" ], [ "flow", "flow#Verb" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "blood", "blood#Noun" ], [ "veins", "vein#Noun" ], [ "gods", "god#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Greek mythology) The liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods." ], "tags": [ "Greek", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ikor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ichór" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ihor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "iĥoro" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ikoro" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "Ichor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ichór", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ιχώρ" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "īkhṓr", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ῑ̓χώρ" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icore" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "イーコール" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ichor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ihor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ихор" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ixor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "_dis1": "88 6 0 3 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ixor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "іхор" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "33 32 0 16 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 32 1 19 25", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 1 19 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 3 28 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 25 1 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bavarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 21 1 26 24", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 21 2 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 2 31 22", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 26 2 23 23", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 1 26 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1857, Anthony Trollope, “The Thornes of Ullathorne”, in Barchester Towers. […], copyright edition, volume I, Leipzig: Bernhard Tauchnitz, published 1859, →OCLC, page 266:", "text": "He had merely meant to express his feeling that the streams which ran through their veins were not yet purified by time to that perfection, had not become so genuine an ichor, as to be worthy of being called blood in the genealogical sense.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The blood of human beings or animals; also (obsolete) the clear, fluid portion of blood; blood plasma, plasma." ], "id": "en-ichor-en-noun-46y8unLm", "links": [ [ "human being", "human being" ], [ "animal", "animal" ], [ "clear", "clear#Adjective" ], [ "fluid", "fluid#Adjective" ], [ "portion", "portion#Noun" ], [ "blood plasma", "blood plasma" ], [ "plasma", "plasma" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(chiefly poetic) The blood of human beings or animals; also (obsolete) the clear, fluid portion of blood; blood plasma, plasma." ], "tags": [ "broadly", "countable", "poetic", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1638, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Of the Matter of Melancholy”, in The Anatomy of Melancholy. […], 5th edition, Oxford, Oxfordshire: […] [Robert Young, Miles Flesher, and Leonard Lichfield and William Turner] for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 1, member 3, subsection [3], page 34:", "text": "[I]chores and thoſe ſerious matters being thickned become flegme, and flegme degenerates into choler, choler aduſt becomes æruginoſa melancholia, as vinegar out of the pureſt wine putrified or by exhalation of purer ſpirits is ſo made, and becomes ſowre and ſharp; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Robert Frost, “Departmental”, in The Poems of Robert Frost: […], New York, N.Y.: The Modern Library, published 1946, →OCLC, page 331:", "text": "Go bring him [an ant] home to his people. / Lay him in state on a sepal. / Wrap him for shroud in a petal. / Embalm him with ichor of nettle.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Peter Porter, “They Come Back More”, in Quadrant, volume 32, Sydney, N.S.W.: Quadrant Magazine, →ISSN, →OCLC, page 29, column 2:", "text": "They will not live / As shades but angle forward to enjoy / The pluck of life, the pressure of their ichor.", "type": "quote" }, { "ref": "2002 August 13, “You Were But a Ghost in My Arms”, in John Haughm (lyrics), John Haughm, Don Anderson, and Jason William Walton (music), The Mantle, performed by Agalloch:", "text": "Like snow fall you cry a silent storm. / Your tears paint rivers on this oaken wall / Amber nectar / misery ichor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blood-like fluid." ], "id": "en-ichor-en-noun-8rJU58aP", "links": [ [ "blood-like", "bloodlike" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(chiefly poetic, figuratively) A blood-like fluid." ], "tags": [ "broadly", "countable", "figuratively", "poetic", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "0 3 90 7 0", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "blood-like fluid", "word": "ikoro" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Geology", "orig": "en:Geology", "parents": [ "Earth sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "33 32 0 16 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 1 19 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 3 28 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 25 1 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bavarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 21 1 26 24", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 21 2 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 2 31 22", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 26 2 23 23", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 1 26 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A fluid believed to seep out from magma and cause rock to turn into granite." ], "id": "en-ichor-en-noun-trWVlsnI", "links": [ [ "geology", "geology" ], [ "believe", "believe" ], [ "seep", "seep#Verb" ], [ "magma", "magma" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "rock", "rock#Noun" ], [ "turn into", "turn into" ], [ "granite", "granite" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(geology, archaic) A fluid believed to seep out from magma and cause rock to turn into granite." ], "tags": [ "archaic", "broadly", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "geography", "geology", "natural-sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Pathology", "orig": "en:Pathology", "parents": [ "Disease", "Medicine", "Health", "Biology", "Healthcare", "Body", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "33 32 0 16 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 31 1 19 19", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 3 28 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 25 1 25 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bavarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 21 1 26 24", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 20 1 26 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 21 2 26 22", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 20 2 31 22", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 22 1 27 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 26 2 23 23", "kind": "other", "name": "Terms with Old Armenian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 22 1 26 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 23 2 24 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 20 3 25 35", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bodily fluids", "orig": "en:Bodily fluids", "parents": [ "Body parts", "Liquids", "Body", "Anatomy", "Matter", "All topics", "Biology", "Medicine", "Chemistry", "Nature", "Fundamental", "Sciences", "Healthcare", "Health" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A fetid, watery discharge from a sore; pus." ], "id": "en-ichor-en-noun-tUFQhxHB", "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "fetid", "fetid" ], [ "watery", "watery" ], [ "discharge", "discharge#Noun" ], [ "sore", "sore#Noun" ], [ "pus", "pus#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(pathology, obsolete) A fetid, watery discharge from a sore; pus." ], "synonyms": [ { "word": "sanies" } ], "tags": [ "broadly", "countable", "obsolete", "uncountable" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "17 12 0 8 64", "code": "xcl", "lang": "Old Armenian", "roman": "vērkʻ", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "feminine" ], "word": "վէրք" }, { "_dis1": "17 12 0 8 64", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "īkhṓr", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "ῑ̓χώρ" }, { "_dis1": "17 12 0 8 64", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "feminine" ], "word": "posoka" }, { "_dis1": "17 12 0 8 64", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ixor", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "_dis1": "17 12 0 8 64", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaɪkɔː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-kə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈɪkə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor3.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈaɪkɔɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈɪkəɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "ichor" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Medieval Latin", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Medieval Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from a Pre-Greek substrate", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for gender in Bavarian entries", "Requests for gender in German entries", "Requests for gender in Latin entries", "Requests for gender in Macedonian entries", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Bavarian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Bodily fluids" ], "derived": [ { "word": "ichorhaemia" }, { "word": "ichorhemia" }, { "tags": [ "dated" ], "word": "ichorrhaemia" }, { "word": "ichoroid" }, { "word": "ichorous" }, { "word": "petrichor" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "ichor" }, "expansion": "Medieval Latin ichor", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "ῑ̓χώρ", "t": "fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha" }, "expansion": "Ancient Greek ῑ̓χώρ (īkhṓr, “fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "qsb-grc" }, "expansion": "Pre-Greek", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "icor" }, "expansion": "Middle English icor", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ycor, ycore", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "ichor" }, "expansion": "Medieval Latin ichor", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Sense 1 (“liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods”) is borrowed from Medieval Latin ichor, from Ancient Greek ῑ̓χώρ (īkhṓr, “fluid running through the veins of gods, ichor; watery part of blood, lymph, serum; watery part of milk, whey; gravy; pus; naphtha”); further etymology unknown, probably from Pre-Greek.\nSense 2.4 (“fetid, watery discharge from a sore”) is from Middle English icor, icore [and other forms], from Medieval Latin ichor; see further above.", "forms": [ { "form": "ichors", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "ichor (countable and uncountable, plural ichors)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Greek mythology" ], "examples": [ { "ref": "1716, Homer, translated by Alexander Pope, “Book V”, in The Iliad of Homer, volume II, London: […] W[illiam] Bowyer, for Bernard Lintott […], →OCLC, page 40, lines 505–506:", "text": "This ſaid, ſhe wip’d from Venus’ wounded Palm / The ſacred Ichor, and infus’d the Balm.", "type": "quote" }, { "ref": "1791, Homer, “[The Iliad.] Book V.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume I, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 121, lines 387–393:", "text": "With his protruded ſpear her gentle hand / He wounded, piercing through her thin attire / Ambroſial, by themſelves the Graces wrought, / Her inſide wriſt, faſt by her roſy palm. / Blood follow'd, but immortal; ichor pure, / Such as the bleſt inhabitants of heav'n / May bleed, nectareous; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1822 October 15, Quevedo Redivivus [pseudonym; Lord Byron], “The Vision of Judgment”, in The Liberal. Verse and Prose from the South, 2nd edition, volume I, number I, London: […] John Hunt, […], published 1823, →OCLC, stanza XXV, page 11:", "text": "He [Saint Peter] potter'd with his keys at a great rate, / And sweated through his apostolic skin: / Of course his perspiration was but ichor, / Or some such other spiritual liquor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods." ], "links": [ [ "Greek", "Greek" ], [ "mythology", "mythology" ], [ "liquid", "liquid#Noun" ], [ "said", "say#Verb" ], [ "flow", "flow#Verb" ], [ "place", "place#Noun" ], [ "blood", "blood#Noun" ], [ "veins", "vein#Noun" ], [ "gods", "god#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Greek mythology) The liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods." ], "tags": [ "Greek", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "human-sciences", "mysticism", "mythology", "philosophy", "sciences" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1857, Anthony Trollope, “The Thornes of Ullathorne”, in Barchester Towers. […], copyright edition, volume I, Leipzig: Bernhard Tauchnitz, published 1859, →OCLC, page 266:", "text": "He had merely meant to express his feeling that the streams which ran through their veins were not yet purified by time to that perfection, had not become so genuine an ichor, as to be worthy of being called blood in the genealogical sense.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The blood of human beings or animals; also (obsolete) the clear, fluid portion of blood; blood plasma, plasma." ], "links": [ [ "human being", "human being" ], [ "animal", "animal" ], [ "clear", "clear#Adjective" ], [ "fluid", "fluid#Adjective" ], [ "portion", "portion#Noun" ], [ "blood plasma", "blood plasma" ], [ "plasma", "plasma" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(chiefly poetic) The blood of human beings or animals; also (obsolete) the clear, fluid portion of blood; blood plasma, plasma." ], "tags": [ "broadly", "countable", "poetic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1638, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Of the Matter of Melancholy”, in The Anatomy of Melancholy. […], 5th edition, Oxford, Oxfordshire: […] [Robert Young, Miles Flesher, and Leonard Lichfield and William Turner] for Henry Cripps, →OCLC, partition 1, section 1, member 3, subsection [3], page 34:", "text": "[I]chores and thoſe ſerious matters being thickned become flegme, and flegme degenerates into choler, choler aduſt becomes æruginoſa melancholia, as vinegar out of the pureſt wine putrified or by exhalation of purer ſpirits is ſo made, and becomes ſowre and ſharp; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1936, Robert Frost, “Departmental”, in The Poems of Robert Frost: […], New York, N.Y.: The Modern Library, published 1946, →OCLC, page 331:", "text": "Go bring him [an ant] home to his people. / Lay him in state on a sepal. / Wrap him for shroud in a petal. / Embalm him with ichor of nettle.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Peter Porter, “They Come Back More”, in Quadrant, volume 32, Sydney, N.S.W.: Quadrant Magazine, →ISSN, →OCLC, page 29, column 2:", "text": "They will not live / As shades but angle forward to enjoy / The pluck of life, the pressure of their ichor.", "type": "quote" }, { "ref": "2002 August 13, “You Were But a Ghost in My Arms”, in John Haughm (lyrics), John Haughm, Don Anderson, and Jason William Walton (music), The Mantle, performed by Agalloch:", "text": "Like snow fall you cry a silent storm. / Your tears paint rivers on this oaken wall / Amber nectar / misery ichor.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A blood-like fluid." ], "links": [ [ "blood-like", "bloodlike" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(chiefly poetic, figuratively) A blood-like fluid." ], "tags": [ "broadly", "countable", "figuratively", "poetic", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "en:Geology" ], "glosses": [ "A fluid believed to seep out from magma and cause rock to turn into granite." ], "links": [ [ "geology", "geology" ], [ "believe", "believe" ], [ "seep", "seep#Verb" ], [ "magma", "magma" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "rock", "rock#Noun" ], [ "turn into", "turn into" ], [ "granite", "granite" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(geology, archaic) A fluid believed to seep out from magma and cause rock to turn into granite." ], "tags": [ "archaic", "broadly", "countable", "uncountable" ], "topics": [ "geography", "geology", "natural-sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "en:Pathology" ], "glosses": [ "A fetid, watery discharge from a sore; pus." ], "links": [ [ "pathology", "pathology" ], [ "fetid", "fetid" ], [ "watery", "watery" ], [ "discharge", "discharge#Noun" ], [ "sore", "sore#Noun" ], [ "pus", "pus#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension)", "(pathology, obsolete) A fetid, watery discharge from a sore; pus." ], "synonyms": [ { "word": "sanies" } ], "tags": [ "broadly", "countable", "obsolete", "uncountable" ], "topics": [ "medicine", "pathology", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈaɪkɔː/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-kə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈɪkə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor2.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor2.wav.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-ichor3.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-ichor3.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈaɪkɔɹ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈɪkəɹ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ikor" }, { "code": "bar", "lang": "Bavarian", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ichór" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ihor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "iĥoro" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ikoro" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "Ichor" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ichór", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ιχώρ" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "īkhṓr", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ῑ̓χώρ" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icore" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "イーコール" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ichor" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "ihor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "word": "ихор" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ichor" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ixor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "ixor", "sense": "liquid said to flow in place of blood in the veins of the gods", "tags": [ "masculine" ], "word": "іхор" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "blood-like fluid", "word": "ikoro" }, { "code": "xcl", "lang": "Old Armenian", "roman": "vērkʻ", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "feminine" ], "word": "վէրք" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "īkhṓr", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "ῑ̓χώρ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "feminine" ], "word": "posoka" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ixor", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "ихор" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fetid, watery discharge from a sore — see also pus", "tags": [ "masculine" ], "word": "icor" } ], "word": "ichor" }
Download raw JSONL data for ichor meaning in English (14.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.