"foreshadow" meaning in English

See foreshadow in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /fɔːˈʃædəʊ/ [verb], /ˌfɔːˈʃædəʊ/ [verb], /fə-/ [verb], /ˈfɔːˌʃædəʊ/ [noun], /fɔɹˈʃædoʊ/ [verb], /fəɹ-/ [verb], /ˈfɔɹˌʃædoʊ/ [noun] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav Forms: foreshadows [plural]
Rhymes: -ædəʊ Etymology: The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb). The noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*per-|*(s)ḱeh₃-|id=before}}, {{lg|verb}} verb, {{lg|prefix}} prefix, {{affix|en|fore-|shadow|pos1=prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’|pos2=v|t2=to shade, cloud, or darken}} fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb), {{lg|noun}} noun, {{affix|en|fore-|shadow|pos2=n|t2=faint and imperfect representation}} fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun) Head templates: {{en-noun}} foreshadow (plural foreshadows)
  1. A suggestion of something in advance; a harbinger, a portent. Tags: transitive Synonyms: foreshadowing, omen, augury, auspice, harbinger, portent, presage, prognostic
    Sense id: en-foreshadow-en-noun-O4bg3~l4 Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms prefixed with fore-, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Armenian translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Dutch translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Indonesian translations, Terms with Italian translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Turkish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 51 45 4 Disambiguation of English heteronyms: 49 46 5 Disambiguation of English terms prefixed with fore-: 47 42 12 Disambiguation of Entries with translation boxes: 49 46 6 Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 47 2 Disambiguation of Pages with entries: 51 47 2 Disambiguation of Terms with Armenian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with Czech translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 46 46 8 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with French translations: 46 46 7 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 39 32 29 Disambiguation of Terms with German translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with Indonesian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Italian translations: 47 47 6 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 38 32 30 Disambiguation of Terms with Russian translations: 47 47 6 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 47 48 4 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 47 47 6

Verb

IPA: /fɔːˈʃædəʊ/ [verb], /ˌfɔːˈʃædəʊ/ [verb], /fə-/ [verb], /ˈfɔːˌʃædəʊ/ [noun], /fɔɹˈʃædoʊ/ [verb], /fəɹ-/ [verb], /ˈfɔɹˌʃædoʊ/ [noun] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav , LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav
Rhymes: -ædəʊ Etymology: The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb). The noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier. Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*per-|*(s)ḱeh₃-|id=before}}, {{lg|verb}} verb, {{lg|prefix}} prefix, {{affix|en|fore-|shadow|pos1=prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’|pos2=v|t2=to shade, cloud, or darken}} fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb), {{lg|noun}} noun, {{affix|en|fore-|shadow|pos2=n|t2=faint and imperfect representation}} fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun) Head templates: {{en-verb}} foreshadow (third-person singular simple present foreshadows, present participle foreshadowing, simple past and past participle foreshadowed), {{tlb|en|transitive}} (transitive) Forms: foreshadows [present, singular, third-person], foreshadowing [participle, present], foreshadowed [participle, past], foreshadowed [past], no-table-tags [table-tags], foreshadow [infinitive], foreshadow [first-person, present, singular], foreshadowed [first-person, past, singular], foreshadow [present, second-person, singular], foreshadowest [archaic, present, second-person, singular], foreshadowed [past, second-person, singular], foreshadowedst [archaic, past, second-person, singular], foreshadows [present, singular, third-person], foreshadoweth [archaic, present, singular, third-person], foreshadowed [past, singular, third-person], foreshadow [plural, present], foreshadowed [past, plural], foreshadow [present, subjunctive], foreshadowed [past, subjunctive], foreshadow [imperative, present], - [imperative, past], foreshadowing [participle, present], foreshadowed [participle, past]
  1. To suggest (someone or something) in advance; to prefigure, to presage. Tags: transitive Translations (to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage): նախանշել (naxanšel) (Armenian), предвещавам (predveštavam) (Bulgarian), dávat tušit [imperfective] (Czech), naznačovat [imperfective] (Czech), naznačit [perfective] (Czech), předznamenávat [imperfective] (Czech), předznamenat [perfective] (Czech), beduiden (Dutch), ennakoida (Finnish), enteillä (Finnish), augurer (French), présager (French), მიანიშნებს (mianišnebs) (Georgian), მოასწავებს (moasc̣avebs) (Georgian), andeuten (German), padah (Indonesian), predire (Italian), presagire (Italian), prevedere (Italian), pressagiar (Portuguese), предви́деть (predvídetʹ) [imperfective] (Russian), предвосхища́ть (predvosxiščátʹ) [imperfective] (Russian), предвосхи́тить (predvosxítitʹ) [perfective] (Russian), предвосхити́ть (predvosxitítʹ) [perfective] (Russian), agorar (Spanish), agüerar (desus.) (Spanish), augurar (Spanish), prefigurar (Spanish), premostrar (Spanish), presagiar (Spanish), belirtisi olmak (Turkish), haber vermek (Turkish)
    Sense id: en-foreshadow-en-verb-35xJllay Categories (other): English entries with incorrect language header, English heteronyms, English terms prefixed with fore-, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Armenian translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Czech translations, Terms with Dutch translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Indonesian translations, Terms with Italian translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Turkish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 51 45 4 Disambiguation of English heteronyms: 49 46 5 Disambiguation of English terms prefixed with fore-: 47 42 12 Disambiguation of Entries with translation boxes: 49 46 6 Disambiguation of Pages with 1 entry: 51 47 2 Disambiguation of Pages with entries: 51 47 2 Disambiguation of Terms with Armenian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with Czech translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 46 46 8 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with French translations: 46 46 7 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 39 32 29 Disambiguation of Terms with German translations: 47 47 7 Disambiguation of Terms with Indonesian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Italian translations: 47 47 6 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 38 32 30 Disambiguation of Terms with Russian translations: 47 47 6 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 47 48 4 Disambiguation of Terms with Turkish translations: 47 47 6 Disambiguation of 'to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage': 98 2
  2. (rare) Of a person: to have an intuition or premonition about (something); to forebode. Tags: rare, transitive
    Sense id: en-foreshadow-en-verb-3ngG5SVK Categories (other): English terms prefixed with fore-, Terms with Armenian translations, Terms with Czech translations, Terms with Georgian translations, Terms with Indonesian translations, Terms with Portuguese translations Disambiguation of English terms prefixed with fore-: 47 42 12 Disambiguation of Terms with Armenian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Czech translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 39 32 29 Disambiguation of Terms with Indonesian translations: 37 31 32 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 38 32 30
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: foreshadowed [adjective], foreshadower, foreshadowing [noun], unforeshadowed

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "foreshadowed"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "foreshadower"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "foreshadowing"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "unforeshadowed"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per-",
        "4": "*(s)ḱeh₃-",
        "id": "before"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos1": "prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’",
        "pos2": "v",
        "t2": "to shade, cloud, or darken"
      },
      "expansion": "fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos2": "n",
        "t2": "faint and imperfect representation"
      },
      "expansion": "fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb).\nThe noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier.",
  "forms": [
    {
      "form": "foreshadows",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "first-person",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowest",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "present",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowedst",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "past",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadows",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadoweth",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "subjunctive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "subjunctive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowing",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "foreshadow (third-person singular simple present foreshadows, present participle foreshadowing, simple past and past participle foreshadowed)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transitive"
      },
      "expansion": "(transitive)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "fore",
        "sha",
        "dow"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "attestations": [
        {
          "date": "from 16th c.",
          "references": []
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 45 4",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 46 5",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 42 12",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with fore-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 46 6",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 47 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 47 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 46 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 46 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 32 29",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Indonesian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 32 30",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 48 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1575, Martin Luther, “The Third Chapter. Verse 17.”, in [Thomas Vautrollier], transl., A Commentarie of M. Doctor Martin Luther upon the Epistle of S. Paule to the Galathians, […], revised edition, [London]: […] Thomas Vautroullier […] for William Norton, published 1588, →OCLC, folio 146, verso:",
          "text": "[T]he ceremonies commaunded in the lawe, did foreſhadowe Chriſt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              122
            ]
          ],
          "ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “An Exposition on the Creed”, in The Works of Dr. Isaac Barrow. […], volume VI, London: A[braham] J[ohn] Valpy, […], published 1831, →OCLC, page 520:",
          "text": "[T]hat the excellency and efficacy of this [Jesus's] death and passion might appear, it was by manifold types foreshadowed, and in divers prophecies foretold.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              30
            ]
          ],
          "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 150:",
          "text": "\"Men's courses will foreshadow certain ends, to which, if persevered in, they must lead,\" said [Ebenezer] Scrooge. \"But if the courses be departed from, the ends will change. Say it is thus with what you show me!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1842, Martin Farquhar Tupper, “Of Neglect”, in Proverbial Philosophy: A Book of Thoughts and Arguments, Originally Treated (Second Series), London: J[ohn] Hatchard and Son, […], →OCLC, stanza 1, page 133:",
          "text": "A good man's praise foreshadoweth God's, and in His smile is heaven: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              31
            ],
            [
              48,
              61
            ]
          ],
          "ref": "1857 June 28 (date delivered), Charles H[addon] Spurgeon, “[Sermon] 138: Prayer—The Forerunner of Mercy—Ezek[iel] 36:37: A Sermon Delivered on Sabbath Morning, June 28th, 1857, by the Rev. C. H. Spurgeon at the Music Hall, Royal Surrey Gardens”, in Spurgeon’s Sermons […], volume III, [United States]: Classic Christian Library, published 1994–2023?, page 535:",
          "text": "Even as the cloud foreshadoweth rain, so prayer foreshadoweth the blessing; even as the green blade is the beginning of the harvest, so is prayer the prophecy of the blessing that is about to come.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              145
            ]
          ],
          "ref": "1906, Arthur Dillon, King Arthur Pendragon, London: Elkin Mathews, […], →OCLC, Act III, scene i, page 116:",
          "text": "I have inveigled Tristan and Iseult / Back into this thy court—to Tristan's death, / And my installing as apparent heir, / As thou foreshadowedst.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              18
            ]
          ],
          "ref": "1939, Philonis Alexandrini [i.e., Philo], “Text and Translation”, in Herbert Box, transl., In Flaccum […], London; New York, N.Y.: Oxford University Press, →OCLC, page 45:",
          "text": "Thou foreshadowest for us good hopes even for the amendment for what is being left, now that Thou hast already begun to give assent to our prayers, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              92
            ]
          ],
          "ref": "2007, Edwin Mullins, “Palaces and Petrarch”, in Avignon of the Popes: City of Exiles, Oxford, Oxfordshire: Signal Books, published 2017, →ISBN, page 84:",
          "text": "It all sounds to us remarkably nineteenth-century; Petrarch's romantic sentiments foreshadow with uncanny precision those of Dante Gabriel Rossetti or Alfred de Musset.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              71,
              83
            ],
            [
              120,
              132
            ]
          ],
          "ref": "2013, Heide Goody, Iain Grant, “The Novel Writing Process”, in How to Write a Collaborative Novel, [Birmingham, West Midlands]: Pigeon Park Press, →ISBN, part 2 (Writing Your Collaborative Novel):",
          "text": "If there is a significant or surprising event in the story, it must be foreshadowed earlier on. When the event that was foreshadowed occurs, that's the payoff.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To suggest (someone or something) in advance; to prefigure, to presage."
      ],
      "id": "en-foreshadow-en-verb-35xJllay",
      "links": [
        [
          "suggest",
          "suggest"
        ],
        [
          "in advance",
          "in advance"
        ],
        [
          "prefigure",
          "prefigure#Verb"
        ],
        [
          "presage",
          "presage#Verb"
        ]
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "lang_code": "hy",
          "roman": "naxanšel",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "նախանշել"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "lang_code": "bg",
          "roman": "predveštavam",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "предвещавам"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "dávat tušit"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "naznačovat"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "naznačit"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "předznamenávat"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "lang_code": "cs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "předznamenat"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "lang_code": "nl",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "beduiden"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "ennakoida"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "lang_code": "fi",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "enteillä"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "lang_code": "fr",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "augurer"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "lang_code": "fr",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "présager"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "lang_code": "ka",
          "roman": "mianišnebs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "მიანიშნებს"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "lang_code": "ka",
          "roman": "moasc̣avebs",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "მოასწავებს"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "lang_code": "de",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "andeuten"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "lang_code": "id",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "padah"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "predire"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "presagire"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "lang_code": "it",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "prevedere"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "lang_code": "pt",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "pressagiar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "predvídetʹ",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "предви́деть"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "predvosxiščátʹ",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "предвосхища́ть"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "predvosxítitʹ",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "предвосхи́тить"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "lang_code": "ru",
          "roman": "predvosxitítʹ",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "предвосхити́ть"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "agorar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "agüerar (desus.)"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "augurar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "prefigurar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "premostrar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "lang_code": "es",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "presagiar"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "lang_code": "tr",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "belirtisi olmak"
        },
        {
          "_dis1": "98 2",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "lang_code": "tr",
          "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
          "word": "haber vermek"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "47 42 12",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with fore-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 32 29",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Indonesian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 32 30",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              50
            ]
          ],
          "ref": "1864 May – 1865 November, Charles Dickens, “Strong of Purpose”, in Our Mutual Friend. […], volume I, London: Chapman and Hall, […], published 1865, →OCLC, 2nd book (Birds of a Feather), page 289:",
          "text": "Another consequence that he had never foreshadowed, was the implication of an innocent man in his supposed murder.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a person: to have an intuition or premonition about (something); to forebode."
      ],
      "id": "en-foreshadow-en-verb-3ngG5SVK",
      "links": [
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "intuition",
          "intuition"
        ],
        [
          "premonition",
          "premonition"
        ],
        [
          "forebode",
          "forebode"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) Of a person: to have an intuition or premonition about (something); to forebode."
      ],
      "tags": [
        "rare",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔːˌʃædəʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ædəʊ"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈʃædoʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fəɹ-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹˌʃædoʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "foreshadow"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per-",
        "4": "*(s)ḱeh₃-",
        "id": "before"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos1": "prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’",
        "pos2": "v",
        "t2": "to shade, cloud, or darken"
      },
      "expansion": "fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos2": "n",
        "t2": "faint and imperfect representation"
      },
      "expansion": "fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb).\nThe noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier.",
  "forms": [
    {
      "form": "foreshadows",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "foreshadow (plural foreshadows)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "fore",
        "sha",
        "dow"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "51 45 4",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 46 5",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 42 12",
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with fore-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 46 6",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 47 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 47 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Czech translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 46 8",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 46 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 32 29",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 31 32",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Indonesian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "38 32 30",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 48 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 47 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Turkish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              202,
              212
            ]
          ],
          "ref": "1831, Thomas Carlyle, “The World out of Clothes”, in Sartor Resartus: The Life and Opinions of Herr Teufelsdröckh. […], London: Chapman and Hall, […], →OCLC, 1st book, page 35:",
          "text": "At present it is only in local glimpses, and by significant fragments, picked often at wide-enough intervals from the original Volume, and carefully collated, that we can hope to impart some outline or foreshadow of this Doctrine.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "ref": "1831, Thomas Carlyle, “The Everlasting Yea”, in Sartor Resartus: The Life and Opinions of Herr Teufelsdröckh. […], London: Chapman and Hall, […], →OCLC, 2nd book, page 130:",
          "text": "Fore-shadows, call them rather fore-splendours, of that Truth, and Beginning of Truths, fell mysteriously over my soul.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1887, A[lexander] W[illiam] Kinglake, “The Death of Lord Raglan”, in The Invasion of the Crimea: Its Origin, and an Account of Its Progress down to the Death of Lord Raglan, volume VIII (From the Opening of Pélissier’s Command to the Death of Lord Raglan), Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC, page 280:",
          "text": "The foreshadow of death was then falling on the mind of the Chief [FitzRoy Somerset, 1st Baron Raglan], and he did not, I believe, speak again.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A suggestion of something in advance; a harbinger, a portent."
      ],
      "id": "en-foreshadow-en-noun-O4bg3~l4",
      "links": [
        [
          "suggestion",
          "suggestion"
        ],
        [
          "in advance",
          "in advance"
        ],
        [
          "harbinger",
          "harbinger"
        ],
        [
          "portent",
          "portent"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "foreshadowing"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "omen"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "augury"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "auspice"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "harbinger"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "portent"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "presage"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "prognostic"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔːˌʃædəʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ædəʊ"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈʃædoʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fəɹ-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹˌʃædoʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "foreshadow"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ḱeh₃-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (before)",
    "English terms prefixed with fore-",
    "English transitive verbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ædəʊ",
    "Rhymes:English/ædəʊ/3 syllables",
    "Terms with Armenian translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Indonesian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "foreshadowed"
    },
    {
      "word": "foreshadower"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "foreshadowing"
    },
    {
      "word": "unforeshadowed"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per-",
        "4": "*(s)ḱeh₃-",
        "id": "before"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos1": "prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’",
        "pos2": "v",
        "t2": "to shade, cloud, or darken"
      },
      "expansion": "fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos2": "n",
        "t2": "faint and imperfect representation"
      },
      "expansion": "fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb).\nThe noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier.",
  "forms": [
    {
      "form": "foreshadows",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "glossary",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "first-person",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowest",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "present",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowedst",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "past",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadows",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadoweth",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "archaic",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "present",
        "subjunctive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "past",
        "subjunctive"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadow",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "imperative",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowing",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "foreshadowed",
      "source": "conjugation",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "foreshadow (third-person singular simple present foreshadows, present participle foreshadowing, simple past and past participle foreshadowed)",
      "name": "en-verb"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transitive"
      },
      "expansion": "(transitive)",
      "name": "tlb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "fore",
        "sha",
        "dow"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "attestations": [
        {
          "date": "from 16th c.",
          "references": []
        }
      ],
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1575, Martin Luther, “The Third Chapter. Verse 17.”, in [Thomas Vautrollier], transl., A Commentarie of M. Doctor Martin Luther upon the Epistle of S. Paule to the Galathians, […], revised edition, [London]: […] Thomas Vautroullier […] for William Norton, published 1588, →OCLC, folio 146, verso:",
          "text": "[T]he ceremonies commaunded in the lawe, did foreſhadowe Chriſt.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              122
            ]
          ],
          "ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “An Exposition on the Creed”, in The Works of Dr. Isaac Barrow. […], volume VI, London: A[braham] J[ohn] Valpy, […], published 1831, →OCLC, page 520:",
          "text": "[T]hat the excellency and efficacy of this [Jesus's] death and passion might appear, it was by manifold types foreshadowed, and in divers prophecies foretold.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              30
            ]
          ],
          "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave Four. The Last of the Spirits.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 150:",
          "text": "\"Men's courses will foreshadow certain ends, to which, if persevered in, they must lead,\" said [Ebenezer] Scrooge. \"But if the courses be departed from, the ends will change. Say it is thus with what you show me!\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              33
            ]
          ],
          "ref": "1842, Martin Farquhar Tupper, “Of Neglect”, in Proverbial Philosophy: A Book of Thoughts and Arguments, Originally Treated (Second Series), London: J[ohn] Hatchard and Son, […], →OCLC, stanza 1, page 133:",
          "text": "A good man's praise foreshadoweth God's, and in His smile is heaven: […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              31
            ],
            [
              48,
              61
            ]
          ],
          "ref": "1857 June 28 (date delivered), Charles H[addon] Spurgeon, “[Sermon] 138: Prayer—The Forerunner of Mercy—Ezek[iel] 36:37: A Sermon Delivered on Sabbath Morning, June 28th, 1857, by the Rev. C. H. Spurgeon at the Music Hall, Royal Surrey Gardens”, in Spurgeon’s Sermons […], volume III, [United States]: Classic Christian Library, published 1994–2023?, page 535:",
          "text": "Even as the cloud foreshadoweth rain, so prayer foreshadoweth the blessing; even as the green blade is the beginning of the harvest, so is prayer the prophecy of the blessing that is about to come.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              131,
              145
            ]
          ],
          "ref": "1906, Arthur Dillon, King Arthur Pendragon, London: Elkin Mathews, […], →OCLC, Act III, scene i, page 116:",
          "text": "I have inveigled Tristan and Iseult / Back into this thy court—to Tristan's death, / And my installing as apparent heir, / As thou foreshadowedst.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              18
            ]
          ],
          "ref": "1939, Philonis Alexandrini [i.e., Philo], “Text and Translation”, in Herbert Box, transl., In Flaccum […], London; New York, N.Y.: Oxford University Press, →OCLC, page 45:",
          "text": "Thou foreshadowest for us good hopes even for the amendment for what is being left, now that Thou hast already begun to give assent to our prayers, […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              92
            ]
          ],
          "ref": "2007, Edwin Mullins, “Palaces and Petrarch”, in Avignon of the Popes: City of Exiles, Oxford, Oxfordshire: Signal Books, published 2017, →ISBN, page 84:",
          "text": "It all sounds to us remarkably nineteenth-century; Petrarch's romantic sentiments foreshadow with uncanny precision those of Dante Gabriel Rossetti or Alfred de Musset.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              71,
              83
            ],
            [
              120,
              132
            ]
          ],
          "ref": "2013, Heide Goody, Iain Grant, “The Novel Writing Process”, in How to Write a Collaborative Novel, [Birmingham, West Midlands]: Pigeon Park Press, →ISBN, part 2 (Writing Your Collaborative Novel):",
          "text": "If there is a significant or surprising event in the story, it must be foreshadowed earlier on. When the event that was foreshadowed occurs, that's the payoff.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To suggest (someone or something) in advance; to prefigure, to presage."
      ],
      "links": [
        [
          "suggest",
          "suggest"
        ],
        [
          "in advance",
          "in advance"
        ],
        [
          "prefigure",
          "prefigure#Verb"
        ],
        [
          "presage",
          "presage#Verb"
        ]
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              50
            ]
          ],
          "ref": "1864 May – 1865 November, Charles Dickens, “Strong of Purpose”, in Our Mutual Friend. […], volume I, London: Chapman and Hall, […], published 1865, →OCLC, 2nd book (Birds of a Feather), page 289:",
          "text": "Another consequence that he had never foreshadowed, was the implication of an innocent man in his supposed murder.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of a person: to have an intuition or premonition about (something); to forebode."
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "intuition",
          "intuition"
        ],
        [
          "premonition",
          "premonition"
        ],
        [
          "forebode",
          "forebode"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rare) Of a person: to have an intuition or premonition about (something); to forebode."
      ],
      "tags": [
        "rare",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔːˌʃædəʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ædəʊ"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈʃædoʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fəɹ-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹˌʃædoʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "lang_code": "hy",
      "roman": "naxanšel",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "նախանշել"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "lang_code": "bg",
      "roman": "predveštavam",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "предвещавам"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "dávat tušit"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "naznačovat"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "naznačit"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "předznamenávat"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "předznamenat"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "beduiden"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "ennakoida"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "enteillä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "augurer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "présager"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "mianišnebs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "მიანიშნებს"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "lang_code": "ka",
      "roman": "moasc̣avebs",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "მოასწავებს"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "andeuten"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "lang_code": "id",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "padah"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "predire"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "presagire"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "prevedere"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "pressagiar"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "predvídetʹ",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "предви́деть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "predvosxiščátʹ",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "предвосхища́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "predvosxítitʹ",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "предвосхи́тить"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "predvosxitítʹ",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "предвосхити́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "agorar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "agüerar (desus.)"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "augurar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "prefigurar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "premostrar"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "lang_code": "es",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "presagiar"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "belirtisi olmak"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "to suggest (someone or something) in advance — see also prefigure, presage",
      "word": "haber vermek"
    }
  ],
  "word": "foreshadow"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ḱeh₃-",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (before)",
    "English terms prefixed with fore-",
    "English transitive verbs",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ædəʊ",
    "Rhymes:English/ædəʊ/3 syllables",
    "Terms with Armenian translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Czech translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Indonesian translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Turkish translations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*per-",
        "4": "*(s)ḱeh₃-",
        "id": "before"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos1": "prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’",
        "pos2": "v",
        "t2": "to shade, cloud, or darken"
      },
      "expansion": "fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb)",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "noun"
      },
      "expansion": "noun",
      "name": "lg"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fore-",
        "3": "shadow",
        "pos2": "n",
        "t2": "faint and imperfect representation"
      },
      "expansion": "fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun)",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "The verb is derived from fore- (prefix meaning ‘before with respect to time, earlier’) + shadow (“to shade, cloud, or darken”, verb).\nThe noun is derived from fore- + shadow (“faint and imperfect representation”, noun), probably modelled after the verb which is attested earlier.",
  "forms": [
    {
      "form": "foreshadows",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "foreshadow (plural foreshadows)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "fore",
        "sha",
        "dow"
      ]
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              202,
              212
            ]
          ],
          "ref": "1831, Thomas Carlyle, “The World out of Clothes”, in Sartor Resartus: The Life and Opinions of Herr Teufelsdröckh. […], London: Chapman and Hall, […], →OCLC, 1st book, page 35:",
          "text": "At present it is only in local glimpses, and by significant fragments, picked often at wide-enough intervals from the original Volume, and carefully collated, that we can hope to impart some outline or foreshadow of this Doctrine.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              12
            ]
          ],
          "ref": "1831, Thomas Carlyle, “The Everlasting Yea”, in Sartor Resartus: The Life and Opinions of Herr Teufelsdröckh. […], London: Chapman and Hall, […], →OCLC, 2nd book, page 130:",
          "text": "Fore-shadows, call them rather fore-splendours, of that Truth, and Beginning of Truths, fell mysteriously over my soul.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              14
            ]
          ],
          "ref": "1887, A[lexander] W[illiam] Kinglake, “The Death of Lord Raglan”, in The Invasion of the Crimea: Its Origin, and an Account of Its Progress down to the Death of Lord Raglan, volume VIII (From the Opening of Pélissier’s Command to the Death of Lord Raglan), Edinburgh; London: William Blackwood and Sons, →OCLC, page 280:",
          "text": "The foreshadow of death was then falling on the mind of the Chief [FitzRoy Somerset, 1st Baron Raglan], and he did not, I believe, speak again.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A suggestion of something in advance; a harbinger, a portent."
      ],
      "links": [
        [
          "suggestion",
          "suggestion"
        ],
        [
          "in advance",
          "in advance"
        ],
        [
          "harbinger",
          "harbinger"
        ],
        [
          "portent",
          "portent"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "foreshadowing"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "omen"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "augury"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "auspice"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "harbinger"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "portent"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "presage"
        },
        {
          "source": "Thesaurus:omen",
          "word": "prognostic"
        }
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌfɔːˈʃædəʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔːˌʃædəʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-foreshadow.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ædəʊ"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈʃædoʊ/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fəɹ-/",
      "tags": [
        "verb"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔɹˌʃædoʊ/",
      "tags": [
        "noun"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-foreshadow.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/29/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Naomi_Persephone_Amethyst_%28NaomiAmethyst%29-foreshadow.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "foreshadow"
}

Download raw JSONL data for foreshadow meaning in English (22.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-29 from the enwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (cdfa371 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.