"connive" meaning in English

See connive in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /kəˈnaɪv/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: En-uk-connive.oga [Received-Pronunciation] Forms: connives [present, singular, third-person], conniving [participle, present], connived [participle, past], connived [past]
Rhymes: -aɪv Etymology: From French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”), or directly from its etymon Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”) (perhaps alluding to two persons involved in a scheme together winking to each other), from con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects) + *nīvēre (related to nictō (“to blink, wink”), from Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”)). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*kneygʷʰ-}}, {{der|en|fr|conniver|t=to ignore and thus become complicit in wrongdoing}} French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”), {{glossary|etymon}} etymon, {{der|en|la|coniveo|con(n)īvēre|t=close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive}} Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”), {{m|la|con-|pos=prefix indicating a being or bringing together of several objects}} con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects), {{m|la|*nīvēre}} *nīvēre, {{m|la|nictō|t=to blink, wink}} nictō (“to blink, wink”), {{der|en|ine-pro|*kneygʷʰ-|t=to bend, droop}} Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”) Head templates: {{en-verb}} connive (third-person singular simple present connives, present participle conniving, simple past and past participle connived)
  1. (intransitive) To secretly cooperate with other people in order to commit a crime or other wrongdoing; to collude, to conspire. Tags: intransitive Translations (to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing): تَسَتَّرَ (tasattara) (Arabic), konsabo (Cebuano), 縱令 (Chinese Mandarin), 纵令 (zònglìng) (Chinese Mandarin), 縱容 (Chinese Mandarin), 纵容 (zòngróng) (Chinese Mandarin), spolčit se [perfective] (Czech), být spolčený [imperfective] (Czech), edesauttaa (Finnish), myötävaikuttaa (Finnish), olla osasyyllinen (Finnish), conspirer (French), intriguer (French), aushecken (German), verschwören (German), συνωμοτώ (synomotó) (Greek), сгова́риваться (sgovárivatʹsja) (Russian), потака́ть (potakátʹ) [imperfective] (Russian), потво́рствовать (potvórstvovatʹ) [imperfective] (Russian), confabular (Spanish), conspirar (Spanish), konspirera (Swedish), เป็นใจ (bpen-jai) (Thai), змовлятися (zmovljatysja) (Ukrainian), потурати (poturaty) (Ukrainian)
    Sense id: en-connive-en-verb-I5rlq~4c Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 34 11 38 17 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 37 10 40 12 Disambiguation of 'to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing': 59 2 37 2
  2. (intransitive, botany, rare) Of parts of a plant: to be converging or in close contact; to be connivent. Tags: intransitive, rare Categories (topical): Botany
    Sense id: en-connive-en-verb-KX2jRW5u Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 34 11 38 17 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 37 10 40 12 Topics: biology, botany, natural-sciences
  3. (intransitive, obsolete) Often followed by at: to pretend to be ignorant of something in order to escape blame; to ignore or overlook a fault deliberately. Tags: intransitive, obsolete Synonyms: dissimulate [rare], look the other way, shut one's eyes, turn a blind eye, wink Translations (to pretend to be ignorant of something in order to escape blame): zavírat oči [imperfective] (Czech), feindre l’ignorance (French), sich dumm stellen (German), εθελοτυφλώ (ethelotyfló) (Greek), cōnīveō (Latin), connīveō (Latin), ieldan [West-Saxon] (Old English), hacerse el leso [Chile, colloquial] (Spanish), закривати очі (zakryvaty oči) (Ukrainian), дивитися крізь пальці (dyvytysja krizʹ palʹci) (Ukrainian)
    Sense id: en-connive-en-verb-DhAIb80K Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 34 11 38 17 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 37 10 40 12 Disambiguation of 'to pretend to be ignorant of something in order to escape blame': 39 2 57 2
  4. (intransitive, obsolete) To open and close the eyes rapidly; to wink. Tags: intransitive, obsolete
    Sense id: en-connive-en-verb-AnDVTe11 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 34 11 38 17 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 37 10 40 12
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: conniver, connivery, conniving [adjective, noun], connivingly Related terms: connivance, connivent, nictate

Inflected forms

Download JSON data for connive meaning in English (18.5kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "conniver"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "connivery"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "conniving"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "connivingly"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kneygʷʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "conniver",
        "t": "to ignore and thus become complicit in wrongdoing"
      },
      "expansion": "French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "etymon"
      },
      "expansion": "etymon",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "coniveo",
        "4": "con(n)īvēre",
        "t": "close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive"
      },
      "expansion": "Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "con-",
        "pos": "prefix indicating a being or bringing together of several objects"
      },
      "expansion": "con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "*nīvēre"
      },
      "expansion": "*nīvēre",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "nictō",
        "t": "to blink, wink"
      },
      "expansion": "nictō (“to blink, wink”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kneygʷʰ-",
        "t": "to bend, droop"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”), or directly from its etymon Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”) (perhaps alluding to two persons involved in a scheme together winking to each other), from con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects) + *nīvēre (related to nictō (“to blink, wink”), from Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "connives",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "conniving",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "connived",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "connived",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "connive (third-person singular simple present connives, present participle conniving, simple past and past participle connived)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "con‧nive"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "connivance"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "connivent"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "nictate"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 11 38 17",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 10 40 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1876 June 24, “The Law of Libel”, in The Japan Mail. A Fortnightly Summary of Intelligence from Japan, for Transmission to Europe and the United States, via Suez and San Francisco, volume VII, number 13, Yokohama: [H. Collins], →OCLC, page 358",
          "text": "This very Law of Libel provides that \"if any one connives with a guilty man and alleges him to be innocent, he renders himself liable to punishment.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985 March 22, Philip Ralph Burdon, “Local Government Amendment Bill (No. 2)”, in Parliamentary Debates (Hansard): First Session, Forty-first Parliament (House of Representatives), volume 462, Wellington: V. R. Ward, government printer, →OCLC, page 3947",
          "text": "The Christchurch City Council has connived with the Government to take over all the surrounding local bodies, and it is not without comment that none of the Labour members from Christchurch has spoken on the Bill.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Laurence Leamer, “Aristocratic Instincts”, in The Kennedy Men: 1901–1963: The Laws of the Father, 1st Perennial edition, New York, N.Y.: Perennial, HarperCollins Publishers, published 2002, book 2, page 33",
          "text": "While some of Joe [Kennedy]'s classmates had connived to get into battle, joining the French Foreign Legion or the Canadian forces, Joe connived to get out.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To secretly cooperate with other people in order to commit a crime or other wrongdoing; to collude, to conspire."
      ],
      "id": "en-connive-en-verb-I5rlq~4c",
      "links": [
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "cooperate",
          "cooperate"
        ],
        [
          "commit",
          "commit"
        ],
        [
          "crime",
          "crime"
        ],
        [
          "wrongdoing",
          "wrongdoing"
        ],
        [
          "collude",
          "collude"
        ],
        [
          "conspire",
          "conspire"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To secretly cooperate with other people in order to commit a crime or other wrongdoing; to collude, to conspire."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "tasattara",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "تَسَتَّرَ"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "ceb",
          "lang": "Cebuano",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "konsabo"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "縱令"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "zònglìng",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "纵令"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "縱容"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "zòngróng",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "纵容"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "spolčit se"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "být spolčený"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "edesauttaa"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "myötävaikuttaa"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "olla osasyyllinen"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "conspirer"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "intriguer"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "aushecken"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "verschwören"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "synomotó",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "συνωμοτώ"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sgovárivatʹsja",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "сгова́риваться"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "potakátʹ",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "потака́ть"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "potvórstvovatʹ",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "потво́рствовать"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "confabular"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "conspirar"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "konspirera"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "th",
          "lang": "Thai",
          "roman": "bpen-jai",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "เป็นใจ"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "zmovljatysja",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "змовлятися"
        },
        {
          "_dis1": "59 2 37 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "poturaty",
          "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
          "word": "потурати"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Botany",
          "orig": "en:Botany",
          "parents": [
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 11 38 17",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 10 40 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875, John Smith, “118.—Nephrolepis, Schott. (1834).: Hook Sp. Fil.”, in Historia Filicum; an Exposition on the Nature, Number, and Organography of Ferns, […], London: Macmillan & Co., →OCLC, part 2 (General Arrangement and Characteristics of Tribes and Genera, […]), page 227",
          "text": "This species [...] differs from other species of this genus in the upper pinnæ being contracted, which are sinuously lobed, each lacinæ and lobe bearing a sorus, furnished with a nearly orbicular indusium, the free exterior margin of which connives with the margin of the lobe, [...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of parts of a plant: to be converging or in close contact; to be connivent."
      ],
      "id": "en-connive-en-verb-KX2jRW5u",
      "links": [
        [
          "botany",
          "botany"
        ],
        [
          "parts",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "plant",
          "plant#Noun"
        ],
        [
          "converging",
          "converge"
        ],
        [
          "close",
          "close#Adjective"
        ],
        [
          "contact",
          "contact#Noun"
        ],
        [
          "connivent",
          "connivent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, botany, rare) Of parts of a plant: to be converging or in close contact; to be connivent."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "botany",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 11 38 17",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 10 40 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1659, Jeremy Taylor, Ductor Dubitantium, 2nd edition, London: Printed by Roger Norton, for Richard Royston, […], published 1671, →OCLC, Question V. Whether is to be Obeyed, the Prince or the Bishop, if They Happen to Command Contrary Things?, page 571",
          "text": "For ſince the affairs of the world have in them the varieties and perplexities beſides, it happens that in ſome caſes men know not how to govern by the ſtricteſt meaſures of religion, becauſe all men will not do their duty upon that account; and therefore laws are not made [...] with exact and pureſt meaſures, but in compliance and by neceſſity, not always as well as they ſhould, but as well as they may: and therefore the Civil power is forc'd ſometimes to connive at what it does not approve.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1695, Richard Baxter, “The Revelation of St. John the Divine, chapter 2, verse 14”, in A Paraphrase on the New Testament, with Notes, Doctrinal and Practical. […], 2nd corrected edition, London: Printed for T. Parkhurst, […]; S. Spring, […]; J. Taylor, […], and J. Wyat, […], →OCLC, column 1",
          "text": "Though all this Good be found in thee, I an offended that thou ſo conniveſt at the Hereſie of the falſe Teachers, as to permit ſome of them in your Communion, [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1711, Thomas Rawbone, “The Efficient Cause of Our Sanctification [marginal note]”, in The Path to Liberty: Or, The Method of Man’s Redemption by Our Lord and Saviour Jesus Christ. In Two Parts. […], London: Printed for W[illiam] Taylor, […], →OCLC, part II, page 115",
          "text": "Nor can we reaſonably think, that Chriſt ſo waſhed us from our Sins in his own Blood, that we might wallow more ſecurely in them; or that he freeth us from the Guilt and Puniſhment, and conniveth at the Filth and Practice of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1783 December 1, Edmund Burke, “Debate in the Commons on the Motion for Going into a Committee on Mr. [Charles James] Fox’s India Bill”, in [William Cobbett], editor, The Parliamentary History of England, from the Earliest Period to the Year 1803. […], volume XXIII, London: Printed by T[homas] C[urson] Hansard, […] for Longman, Hurst, Rees, Orme, & Brown; [et al.], published 1814, →OCLC, column 1375",
          "text": "That the evils in India have solely arisen from the court of proprietors is grossly false. In many of these, the directors were heartily concurring; in most of them, they were encouraging, and sometimes commanding; in all they were conniving.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by at: to pretend to be ignorant of something in order to escape blame; to ignore or overlook a fault deliberately."
      ],
      "id": "en-connive-en-verb-DhAIb80K",
      "links": [
        [
          "at",
          "at#English"
        ],
        [
          "pretend",
          "pretend#Verb"
        ],
        [
          "ignorant",
          "ignorant"
        ],
        [
          "escape",
          "escape#Verb"
        ],
        [
          "blame",
          "blame#Noun"
        ],
        [
          "ignore",
          "ignore"
        ],
        [
          "overlook",
          "overlook"
        ],
        [
          "fault",
          "fault#Noun"
        ],
        [
          "deliberately",
          "deliberately"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) Often followed by at: to pretend to be ignorant of something in order to escape blame; to ignore or overlook a fault deliberately."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "dissimulate"
        },
        {
          "word": "look the other way"
        },
        {
          "word": "shut one's eyes"
        },
        {
          "word": "turn a blind eye"
        },
        {
          "word": "wink"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "cs",
          "lang": "Czech",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "zavírat oči"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "feindre l’ignorance"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "sich dumm stellen"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "ethelotyfló",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "εθελοτυφλώ"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "cōnīveō"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "connīveō"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "ang",
          "lang": "Old English",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "tags": [
            "West-Saxon"
          ],
          "word": "ieldan"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "tags": [
            "Chile",
            "colloquial"
          ],
          "word": "hacerse el leso"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "zakryvaty oči",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "закривати очі"
        },
        {
          "_dis1": "39 2 57 2",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "dyvytysja krizʹ palʹci",
          "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
          "word": "дивитися крізь пальці"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "34 11 38 17",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "37 10 40 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To open and close the eyes rapidly; to wink."
      ],
      "id": "en-connive-en-verb-AnDVTe11",
      "links": [
        [
          "open",
          "open#Verb"
        ],
        [
          "close",
          "close#Verb"
        ],
        [
          "eyes",
          "eye#Noun"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "wink",
          "wink#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) To open and close the eyes rapidly; to wink."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kəˈnaɪv/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aɪv"
    },
    {
      "audio": "En-uk-connive.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/En-uk-connive.oga/En-uk-connive.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/En-uk-connive.oga",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ],
      "text": "Audio (RP)"
    }
  ],
  "word": "connive"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English control verbs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English terms derived from French",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *kneygʷʰ-",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/aɪv",
    "Rhymes:English/aɪv/2 syllables"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "conniver"
    },
    {
      "word": "connivery"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective",
        "noun"
      ],
      "word": "conniving"
    },
    {
      "word": "connivingly"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kneygʷʰ-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "conniver",
        "t": "to ignore and thus become complicit in wrongdoing"
      },
      "expansion": "French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "etymon"
      },
      "expansion": "etymon",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "coniveo",
        "4": "con(n)īvēre",
        "t": "close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive"
      },
      "expansion": "Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "con-",
        "pos": "prefix indicating a being or bringing together of several objects"
      },
      "expansion": "con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "*nīvēre"
      },
      "expansion": "*nīvēre",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "nictō",
        "t": "to blink, wink"
      },
      "expansion": "nictō (“to blink, wink”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kneygʷʰ-",
        "t": "to bend, droop"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French conniver (“to ignore and thus become complicit in wrongdoing”), or directly from its etymon Latin con(n)īvēre (“close or screw up the eyes, blink, wink; overlook, turn a blind eye, connive”) (perhaps alluding to two persons involved in a scheme together winking to each other), from con- (prefix indicating a being or bringing together of several objects) + *nīvēre (related to nictō (“to blink, wink”), from Proto-Indo-European *kneygʷʰ- (“to bend, droop”)).",
  "forms": [
    {
      "form": "connives",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "conniving",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "connived",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "connived",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "connive (third-person singular simple present connives, present participle conniving, simple past and past participle connived)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "con‧nive"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "connivance"
    },
    {
      "word": "connivent"
    },
    {
      "word": "nictate"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1876 June 24, “The Law of Libel”, in The Japan Mail. A Fortnightly Summary of Intelligence from Japan, for Transmission to Europe and the United States, via Suez and San Francisco, volume VII, number 13, Yokohama: [H. Collins], →OCLC, page 358",
          "text": "This very Law of Libel provides that \"if any one connives with a guilty man and alleges him to be innocent, he renders himself liable to punishment.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1985 March 22, Philip Ralph Burdon, “Local Government Amendment Bill (No. 2)”, in Parliamentary Debates (Hansard): First Session, Forty-first Parliament (House of Representatives), volume 462, Wellington: V. R. Ward, government printer, →OCLC, page 3947",
          "text": "The Christchurch City Council has connived with the Government to take over all the surrounding local bodies, and it is not without comment that none of the Labour members from Christchurch has spoken on the Bill.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001, Laurence Leamer, “Aristocratic Instincts”, in The Kennedy Men: 1901–1963: The Laws of the Father, 1st Perennial edition, New York, N.Y.: Perennial, HarperCollins Publishers, published 2002, book 2, page 33",
          "text": "While some of Joe [Kennedy]'s classmates had connived to get into battle, joining the French Foreign Legion or the Canadian forces, Joe connived to get out.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To secretly cooperate with other people in order to commit a crime or other wrongdoing; to collude, to conspire."
      ],
      "links": [
        [
          "secretly",
          "secretly"
        ],
        [
          "cooperate",
          "cooperate"
        ],
        [
          "commit",
          "commit"
        ],
        [
          "crime",
          "crime"
        ],
        [
          "wrongdoing",
          "wrongdoing"
        ],
        [
          "collude",
          "collude"
        ],
        [
          "conspire",
          "conspire"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To secretly cooperate with other people in order to commit a crime or other wrongdoing; to collude, to conspire."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses",
        "en:Botany"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875, John Smith, “118.—Nephrolepis, Schott. (1834).: Hook Sp. Fil.”, in Historia Filicum; an Exposition on the Nature, Number, and Organography of Ferns, […], London: Macmillan & Co., →OCLC, part 2 (General Arrangement and Characteristics of Tribes and Genera, […]), page 227",
          "text": "This species [...] differs from other species of this genus in the upper pinnæ being contracted, which are sinuously lobed, each lacinæ and lobe bearing a sorus, furnished with a nearly orbicular indusium, the free exterior margin of which connives with the margin of the lobe, [...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Of parts of a plant: to be converging or in close contact; to be connivent."
      ],
      "links": [
        [
          "botany",
          "botany"
        ],
        [
          "parts",
          "part#Noun"
        ],
        [
          "plant",
          "plant#Noun"
        ],
        [
          "converging",
          "converge"
        ],
        [
          "close",
          "close#Adjective"
        ],
        [
          "contact",
          "contact#Noun"
        ],
        [
          "connivent",
          "connivent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, botany, rare) Of parts of a plant: to be converging or in close contact; to be connivent."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "botany",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1659, Jeremy Taylor, Ductor Dubitantium, 2nd edition, London: Printed by Roger Norton, for Richard Royston, […], published 1671, →OCLC, Question V. Whether is to be Obeyed, the Prince or the Bishop, if They Happen to Command Contrary Things?, page 571",
          "text": "For ſince the affairs of the world have in them the varieties and perplexities beſides, it happens that in ſome caſes men know not how to govern by the ſtricteſt meaſures of religion, becauſe all men will not do their duty upon that account; and therefore laws are not made [...] with exact and pureſt meaſures, but in compliance and by neceſſity, not always as well as they ſhould, but as well as they may: and therefore the Civil power is forc'd ſometimes to connive at what it does not approve.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1695, Richard Baxter, “The Revelation of St. John the Divine, chapter 2, verse 14”, in A Paraphrase on the New Testament, with Notes, Doctrinal and Practical. […], 2nd corrected edition, London: Printed for T. Parkhurst, […]; S. Spring, […]; J. Taylor, […], and J. Wyat, […], →OCLC, column 1",
          "text": "Though all this Good be found in thee, I an offended that thou ſo conniveſt at the Hereſie of the falſe Teachers, as to permit ſome of them in your Communion, [...]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1711, Thomas Rawbone, “The Efficient Cause of Our Sanctification [marginal note]”, in The Path to Liberty: Or, The Method of Man’s Redemption by Our Lord and Saviour Jesus Christ. In Two Parts. […], London: Printed for W[illiam] Taylor, […], →OCLC, part II, page 115",
          "text": "Nor can we reaſonably think, that Chriſt ſo waſhed us from our Sins in his own Blood, that we might wallow more ſecurely in them; or that he freeth us from the Guilt and Puniſhment, and conniveth at the Filth and Practice of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1783 December 1, Edmund Burke, “Debate in the Commons on the Motion for Going into a Committee on Mr. [Charles James] Fox’s India Bill”, in [William Cobbett], editor, The Parliamentary History of England, from the Earliest Period to the Year 1803. […], volume XXIII, London: Printed by T[homas] C[urson] Hansard, […] for Longman, Hurst, Rees, Orme, & Brown; [et al.], published 1814, →OCLC, column 1375",
          "text": "That the evils in India have solely arisen from the court of proprietors is grossly false. In many of these, the directors were heartily concurring; in most of them, they were encouraging, and sometimes commanding; in all they were conniving.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Often followed by at: to pretend to be ignorant of something in order to escape blame; to ignore or overlook a fault deliberately."
      ],
      "links": [
        [
          "at",
          "at#English"
        ],
        [
          "pretend",
          "pretend#Verb"
        ],
        [
          "ignorant",
          "ignorant"
        ],
        [
          "escape",
          "escape#Verb"
        ],
        [
          "blame",
          "blame#Noun"
        ],
        [
          "ignore",
          "ignore"
        ],
        [
          "overlook",
          "overlook"
        ],
        [
          "fault",
          "fault#Noun"
        ],
        [
          "deliberately",
          "deliberately"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) Often followed by at: to pretend to be ignorant of something in order to escape blame; to ignore or overlook a fault deliberately."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "rare"
          ],
          "word": "dissimulate"
        },
        {
          "word": "look the other way"
        },
        {
          "word": "shut one's eyes"
        },
        {
          "word": "turn a blind eye"
        },
        {
          "word": "wink"
        }
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "To open and close the eyes rapidly; to wink."
      ],
      "links": [
        [
          "open",
          "open#Verb"
        ],
        [
          "close",
          "close#Verb"
        ],
        [
          "eyes",
          "eye#Noun"
        ],
        [
          "rapidly",
          "rapidly"
        ],
        [
          "wink",
          "wink#Verb"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) To open and close the eyes rapidly; to wink."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kəˈnaɪv/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-aɪv"
    },
    {
      "audio": "En-uk-connive.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/En-uk-connive.oga/En-uk-connive.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9a/En-uk-connive.oga",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ],
      "text": "Audio (RP)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "tasattara",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "تَسَتَّرَ"
    },
    {
      "code": "ceb",
      "lang": "Cebuano",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "konsabo"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "縱令"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "zònglìng",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "纵令"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "縱容"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "zòngróng",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "纵容"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "spolčit se"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "být spolčený"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "edesauttaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "myötävaikuttaa"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "olla osasyyllinen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "conspirer"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "intriguer"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "aushecken"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "verschwören"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "synomotó",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "συνωμοτώ"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sgovárivatʹsja",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "сгова́риваться"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "potakátʹ",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "потака́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "potvórstvovatʹ",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "потво́рствовать"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "confabular"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "conspirar"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "konspirera"
    },
    {
      "code": "th",
      "lang": "Thai",
      "roman": "bpen-jai",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "เป็นใจ"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zmovljatysja",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "змовлятися"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "poturaty",
      "sense": "to secretly cooperate with another person or persons in order to commit a crime or other wrongdoing",
      "word": "потурати"
    },
    {
      "code": "cs",
      "lang": "Czech",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "zavírat oči"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "feindre l’ignorance"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "sich dumm stellen"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "ethelotyfló",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "εθελοτυφλώ"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "cōnīveō"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "connīveō"
    },
    {
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "tags": [
        "West-Saxon"
      ],
      "word": "ieldan"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "tags": [
        "Chile",
        "colloquial"
      ],
      "word": "hacerse el leso"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "zakryvaty oči",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "закривати очі"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "dyvytysja krizʹ palʹci",
      "sense": "to pretend to be ignorant of something in order to escape blame",
      "word": "дивитися крізь пальці"
    }
  ],
  "word": "connive"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.