See vamp on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vaumpe" }, "expansion": "Middle English vaumpe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "vampe" }, "expansion": "Anglo-Norman vampe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "avantpied" }, "expansion": "Old French avantpied", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "enm", "2": "vaum-peien", "3": "", "4": "(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp" }, "expansion": "Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English vaumpe, vaum-pei, vampe (“covering for the foot, perhaps a slipper or understocking; upper of a boot or shoe”), or from Anglo-Norman vampe, *vaumpé (“part of a stocking covering the top of the foot”), from Old French avantpied, avantpiet, variants of avantpié, from avant (“in front”) + pié (“foot”).\nNoun senses 2 and 3 (“a patch; something patched up or improvised”) appear to have been extended from sense 1 (“top part of a boot or shoe”). Sense 4 (“repeated and often improvised musical accompaniment”) was probably derived from sense 3, and sense 5 (“activity to fill or stall for time”) from sense 4.\nThe verb senses were derived from the noun. Compare also Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”).", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "13 2 1 5 1 32 0 28 0 0 1 6 0 1 1 1 10 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 1 5 1 14 0 15 0 0 1 6 19 1 1 2 11 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Footwear", "orig": "en:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1869, R[ichard] D[oddridge] Blackmore, chapter XX, in Lorna Doone: A Romance of Exmoor. […], volume II, London: Sampson Low, Son, & Marston, […], →OCLC, pages 279–280:", "text": "The flow of water was in my ears, and in my eyes a hazy spreading, and upon my brain a closure, as a cobbler sews a vamp up.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 March, Thomas Hardy, “The Three Strangers”, in Wessex Tales: Strange, Lively, and Commonplace […], volume I, London; New York, N.Y.: Macmillan and Co., published 1888, →OCLC, page 24:", "text": "'Yes, I am rather cracked in the vamp,' he said freely, seeing that the eyes of the shepherd's wife fell upon his boots, 'and I am not well fitted either. I have had rough times lately, and have been forced to pick up what I can get in the way of wearing, but I must find a suit better fit for working days when I reach home.'", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Chaim Grade, translated by Curt Leviant, The Yeshiva, Indianapolis, Ind.: Bobbs-Merrill Company, →ISBN, page 164:", "text": "Their dark brown shoes had hand-stitched vamps.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The top part of a boot or shoe, above the sole and welt and in front of the ankle seam, that covers the instep and toes; the front part of an upper; the analogous part of a stocking." ], "id": "en-vamp-en-noun-FaMx~AxL", "links": [ [ "top", "top#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "boot", "boot#Noun" ], [ "shoe", "shoe#Noun" ], [ "sole", "sole#Noun" ], [ "welt", "welt" ], [ "ankle", "ankle" ], [ "seam", "seam#Noun" ], [ "instep", "instep" ], [ "toe", "toe" ], [ "upper", "upper#Noun" ], [ "stocking", "stocking#Noun" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prednica", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "предница" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "empenya" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "pala" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "nárt" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "top part of shoe or boot", "word": "etupäällinen" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "empeigne" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "buimpéis" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "neuter" ], "word": "frontstykke" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "przyszwa" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "pala" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "pala vega" }, { "_dis1": "100 0 0 0 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "empeine" } ] }, { "glosses": [ "Something added to give an old thing a new appearance." ], "id": "en-vamp-en-noun-en:patch", "links": [ [ "add", "add" ], [ "old", "old" ], [ "thing", "thing" ], [ "new", "new" ], [ "appearance", "appearance" ] ], "senseid": [ "en:patch" ], "synonyms": [ { "word": "patch" } ] }, { "glosses": [ "Something patched up, pieced together, improvised, or refurbished." ], "id": "en-vamp-en-noun-A3Wt9BlM", "links": [ [ "patched up", "patch#Verb" ], [ "pieced", "piece#Verb" ], [ "improvise", "improvise" ], [ "refurbish", "refurbish" ] ], "translations": [ { "_dis1": "1 5 57 12 25", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "something patched up or refurbished", "tags": [ "feminine" ], "word": "předělávka" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Music", "orig": "en:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2005, Steve Swayne, “Pulling It Apart”, in How Sondheim Found His Sound, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, →ISBN, page 116:", "text": "I would go even further and say that, once [Stephen] Sondheim had ceased to compose classical music with its nonspecific accompaniments, he began to explore how effectively a vamp can flesh out a character for the stage. He had little need to write distinctive vamps for his Williams [College] shows, but already in 1954—before the highly characteristic vamps in West Side Story—we see him growing in his ability to get under a character's skin through his accompaniment.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Simon Reynolds, “’Ardcore, You Know the Score”, in Energy Flash: A Journey through Rave Music and Dance Culture, Berkeley, Calif.: Soft Skull Press, →ISBN, page 119:", "text": "On the mega-rave circuit, a pop hardcore sound gradually emerged, fusing the piano vamps and shrieking divas of 1989-era Italo house with Belgian hardcore's monster-riffs and Shut Up and Dance style breakbeats and rumblin' bass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A repeated and often improvised accompaniment, usually consisting of one or two measures, often a single chord or simple chord progression, repeated as necessary, for example, to accommodate dialogue or to anticipate the entrance of a soloist." ], "id": "en-vamp-en-noun-g2n6LVKM", "links": [ [ "music", "music" ], [ "repeated", "repeated#Adjective" ], [ "improvised", "improvised#Adjective" ], [ "accompaniment", "accompaniment" ], [ "measures", "measure#noun" ], [ "chord", "chord" ], [ "chord progression", "chord progression" ], [ "accommodate", "accommodate" ], [ "dialogue", "dialogue#Noun" ], [ "anticipate", "anticipate" ], [ "entrance", "entrance" ], [ "soloist", "soloist" ] ], "raw_glosses": [ "(music) A repeated and often improvised accompaniment, usually consisting of one or two measures, often a single chord or simple chord progression, repeated as necessary, for example, to accommodate dialogue or to anticipate the entrance of a soloist." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] }, { "glosses": [ "An activity or speech intended to fill or stall for time." ], "id": "en-vamp-en-noun-rHnJZcqF", "links": [ [ "activity", "activity" ], [ "speech", "speech" ], [ "fill", "fill#Verb" ], [ "stall for time", "stall for time" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) An activity or speech intended to fill or stall for time." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "newvamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "revamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "vamp up" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "vamper" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vaumpe" }, "expansion": "Middle English vaumpe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "vampe" }, "expansion": "Anglo-Norman vampe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "avantpied" }, "expansion": "Old French avantpied", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "enm", "2": "vaum-peien", "3": "", "4": "(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp" }, "expansion": "Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English vaumpe, vaum-pei, vampe (“covering for the foot, perhaps a slipper or understocking; upper of a boot or shoe”), or from Anglo-Norman vampe, *vaumpé (“part of a stocking covering the top of the foot”), from Old French avantpied, avantpiet, variants of avantpié, from avant (“in front”) + pié (“foot”).\nNoun senses 2 and 3 (“a patch; something patched up or improvised”) appear to have been extended from sense 1 (“top part of a boot or shoe”). Sense 4 (“repeated and often improvised musical accompaniment”) was probably derived from sense 3, and sense 5 (“activity to fill or stall for time”) from sense 4.\nThe verb senses were derived from the noun. Compare also Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”).", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "vamping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (third-person singular simple present vamps, present participle vamping, simple past and past participle vamped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1860, R[alph] W[aldo] Emerson, “Essay IX. Illusions.”, in The Conduct of Life, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 284:", "text": "'Set me some great task, ye gods! and I will show my spirit.' 'Not so,' says the good Heaven; 'plod and plough, vamp your old coats and hats, weave a shoestring; great affairs and the best wine by and by.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To patch, repair, or refurbish." ], "id": "en-vamp-en-verb-en:repair", "links": [ [ "patch", "patch#Verb" ], [ "repair", "repair#Verb" ], [ "refurbish", "refurbish" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To patch, repair, or refurbish." ], "senseid": [ "en:repair" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1711 [December?] (date written), Jonathan Swift, “An Excellent New Song. Being the Intended Speech of a Famous Orator against Peace [i.e., Daniel Finch, 2nd Earl of Nottingham].”, in Thomas Sheridan, John Nichols, editors, The Works of the Rev. Jonathan Swift, […], new edition, volume VII, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1801, →OCLC, page 72:", "text": "He has vamp'd an old speech, and the court to their sorrow, / Shall hear him harangue against Prior to morrow.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Being for the Benefit of Mr. Vincent Crummles, and Positively His Last Appearance on the Stage”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 478:", "text": "For instance, you take the uncompleted books of living authors, fresh from their hands, wet from the press, cut, hack, and carve them to the powers and capacities of your actors, and the capability of your theatres, finish unfinished works, hastily and crudely vamp up ideas not yet worked out by their original projector, but which have doubtless cost him many thoughtful days and sleepless nights; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1911 May 20, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Flying Stars”, in The Innocence of Father Brown, London, New York, N.Y.: Cassell and Company, published 1911, →OCLC, page 112:", "text": "With real though rude art, the harlequin danced slowly backwards out of the door into the garden, which was full of moonlight and stillness. The vamped dress of silver paper and paste, which had been too glaring in the footlights, looked more and more magical and silvery as it danced away under a brilliant moon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often as vamp up: to fabricate or put together (something) from existing material, or by adding new material to something existing." ], "id": "en-vamp-en-verb-sABkjOIA", "links": [ [ "vamp up", "vamp up#English" ], [ "fabricate", "fabricate" ], [ "put together", "put together" ], [ "existing", "existing#Adjective" ], [ "material", "material" ], [ "add", "add" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) Often as vamp up: to fabricate or put together (something) from existing material, or by adding new material to something existing." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1728, [Alexander Pope], “Book the First”, in The Dunciad. An Heroic Poem. […], Dublin, London: […] A. Dodd, →OCLC, page 13, lines 228–230:", "text": "A paſt, vamp'd, future, old, reviv'd, nevv piece, / 'Tvvixt Plautus, Fletcher, Congreve, and Corneille, / Can make a C——r, Jo——n, or O——ll.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1746, Jonathan Swift, Samuel Johnson, “A Vindication of the Libel: Or, A New Ballad, Written by a Shoe-boy, on an Attorney who was Formerly a Shoe-boy”, in The Works of the English Poets. With Prefaces, Biographical and Critical, […], volumes XLIV (Containing Swift and Broome), London: Printed by T. Spilsbury and Son; for J[ames] Buckland, […], published 1790, →OCLC, page 76:", "text": "Two pence he had gotten by begging, that 's all; / One bought him a bruſh, and one a black ball; / […] / Thus vamp'd and accoutred, with clouts, ball, and bruſh, / He gallantly ventur'd his fortune to puſh; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1844, [Charles MacFarlane], “Lord Hereward Goes to Get His Own”, in The Camp of Refuge. In Two Volumes, volume I, London: Charles Knight & Co., Ludgate Street, →OCLC, page 120:", "text": "[S]ome men, nay, even some monks and brothers of this very house, are so envious of my state and foes to my peace of mind, that whenever they see me more happy and fuller of hope than common, they vamp me up some story or conjure some spectrum to disquiet me and sadden me!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cobble together, to extemporize, to improvise." ], "id": "en-vamp-en-verb-GfJNyLHJ", "links": [ [ "cobble together", "cobble together" ], [ "extemporize", "extemporize" ], [ "improvise", "improvise" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cobble together, to extemporize, to improvise." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Music", "orig": "en:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1880, [George] Bernard Shaw, chapter I, in The Irrational Knot … Being the Second Novel of His Nonage, London: Archibald Constable & Co., published 1905, →OCLC, page 14:", "text": "\"It is so unkind to joke about it,\" said the beautiful young lady. \"What shall I do? If somebody will vamp an accompaniment, I can get on very well without any music. But if I try to play for myself I shall break down.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1954, Alexander Alderson, chapter 4, in The Subtle Minotaur, London: John Gifford […], →OCLC, →OL, page 52:", "text": "The band played ceaselessly. Even when the other instruments were resting the pianist kept up his monotonous vamping, with a dreary furbelow for embellishment here and there, to which some few of the dancers continued to shuffle round the floor.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Donald Clarke, “The War Years”, in Wishing on the Moon: The Life and Times of Billie Holiday, New York, N.Y.: Viking, →ISBN; republished as Billie Holiday: Wishing on the Moon, Cambridge, Mass.: Da Capo Press, 2002, →ISBN, page 206:", "text": "[W]hen she [Billie Holiday] finally emerged from her dressing room, she would take her time getting to the stage, stopping and greeting people and even having drinks at the bar while her accompanists vamped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cobble together, to extemporize, to improvise.", "To perform a vamp (“a repeated, often improvised accompaniment, for example, under dialogue or while waiting for a soloist to be ready”)." ], "id": "en-vamp-en-verb-dkRz4y2~", "links": [ [ "cobble together", "cobble together" ], [ "extemporize", "extemporize" ], [ "improvise", "improvise" ], [ "music", "music" ], [ "perform", "perform" ], [ "vamp", "vamp#English" ], [ "repeated", "repeated#Adjective" ], [ "improvised", "improvised#Adjective" ], [ "accompaniment", "accompaniment" ], [ "dialogue", "dialogue#Noun" ], [ "waiting", "wait#Verb" ], [ "soloist", "soloist" ], [ "ready", "ready" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cobble together, to extemporize, to improvise.", "(ambitransitive, music, specifically) To perform a vamp (“a repeated, often improvised accompaniment, for example, under dialogue or while waiting for a soloist to be ready”)." ], "tags": [ "ambitransitive", "specifically", "transitive" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Shoemaking", "orig": "en:Shoemaking", "parents": [ "Crafts", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "21 2 1 5 1 14 0 15 0 0 1 6 19 1 1 2 11 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Footwear", "orig": "en:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1899, [Charles B. Hatfield], “Cloth Quarters and Welt Shoes”, in Designing, Cutting and Grading Boot and Shoe Patterns: And Complete Manual for the Stitching Room. […], Boston, Mass.: Press of Superintendent and Foreman, →OCLC, page 56:", "text": "The shoe is now ready to be vamped after the eyelets are put in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attach a vamp (to footwear)." ], "id": "en-vamp-en-verb-bcjnAEYt", "links": [ [ "shoemaking", "shoemaking" ], [ "attach", "attach" ], [ "vamp", "#Noun" ], [ "footwear", "footwear" ] ], "qualifier": "shoemaking", "raw_glosses": [ "(transitive, shoemaking) To attach a vamp (to footwear)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1891, Thomas Hardy, chapter I, in Tess of the d’Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented […], volume I, London: James R[ipley] Osgood, McIlvaine and Co., […], →OCLC, phase the first (The Maiden), page 12:", "text": "Well, vamp on to Marlott, will 'ee, and order that carriage, and maybe I'll drive round and inspect the club.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To travel by foot; to walk." ], "id": "en-vamp-en-verb-E-LyYaUT", "links": [ [ "travel", "travel#Verb" ], [ "foot", "foot#Noun" ], [ "walk", "walk#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(ambitransitive, now dialectal) To travel by foot; to walk." ], "tags": [ "ambitransitive", "dialectal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 3 11 8 14 2 0 2 1 1 11 12 1 10 20 2 1 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 2 6 9 18 1 1 1 1 1 14 14 1 5 24 1 1 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 11 7 14 2 1 2 1 1 11 11 1 10 20 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 12 8 15 2 0 1 1 1 12 12 1 11 20 1 1 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 8 9 14 3 1 1 2 12 12 1 7 19 3 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 9 9 15 1 2 13 13 1 8 20 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 8 9 13 4 1 1 2 14 14 1 7 17 3 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 8 10 14 1 2 15 15 1 7 19 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 2 8 9 13 2 1 1 2 14 14 2 7 18 1 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 9 9 15 1 2 13 13 1 8 20 5", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 9 9 15 1 2 13 13 2 7 20 5", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 8 10 15 3 1 1 2 11 11 2 6 21 3 2 1", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 3 10 8 16 1 2 13 13 2 9 21 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 3 9 10 11 3 4 2 1 2 9 11 1 8 16 2 3 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Vampires", "orig": "en:Vampires", "parents": [ "Blood", "Characters from folklore", "Death", "Horror", "Mythological creatures", "Bodily fluids", "Fictional characters", "Folklore", "Body", "Life", "Literature", "Speculative fiction", "Fantasy", "Mythology", "Body parts", "Liquids", "Fiction", "Culture", "All topics", "Nature", "Entertainment", "Writing", "Genres", "Anatomy", "Matter", "Artistic works", "Society", "Fundamental", "Human behaviour", "Language", "Biology", "Medicine", "Chemistry", "Art", "Human", "Communication", "Sciences", "Healthcare", "Health" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Keep vamping! Something’s wrong with the mic!", "type": "example" }, { "text": "She went out there to vamp since the speaker was late arriving.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To delay or stall for time, as for an audience." ], "id": "en-vamp-en-verb-wErPysiN", "links": [ [ "delay", "delay#Verb" ], [ "stall for time", "stall for time" ], [ "audience", "audience" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To delay or stall for time, as for an audience." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2017, Jake Arnott, The Fatal Tree:", "text": "'I'll find my own fencing cove or else vamp it to a pawnbroker.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To pawn." ], "id": "en-vamp-en-verb-pguPKrWh", "links": [ [ "pawn", "pawn" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, UK, slang, obsolete) To pawn." ], "tags": [ "UK", "obsolete", "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "baby vamp" }, { "_dis1": "0 0", "word": "psivamp" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vampdar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vampdom" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vampette" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vampish" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vampling" }, { "_dis1": "0 0", "word": "vamptastic" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "vampire" }, "expansion": "Clipping of vampire", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Clipping of vampire. From a character type developed first for silent film, notably for Theda Bara's role in the 1915 film A Fool There Was.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "49 6 33 12", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 9 31 19", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 9 33 18", "kind": "other", "name": "Terms with Interlingua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 7 32 14", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 6 37 11", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 7 29 14", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 5 32 14", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 2 1 5 1 32 0 28 0 0 1 6 0 1 1 1 10 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 1 5 1 14 0 15 0 0 1 6 19 1 1 2 11 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Footwear", "orig": "en:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 1 6 1 28 0 29 0 0 1 7 0 1 2 2 12 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1919 June, Renee Van Dyke, “Interesting Paragraphs about the Players”, in Geo[rge] M. Downs, Jr., editor, The Photo-play World, volume 2, number 8, Philadelphia, Pa.: The Downs Publishing Company, →OCLC, page 59, column 3:", "text": "It is the vamp who has a sense of humor that can really hold a man. She laughs at him, even as she is seeking to allure him—and he adores it.", "type": "quote" }, { "ref": "1922, F[rancis] Scott Fitzgerald, “The Connoisseur of Kisses”, in The Beautiful and Damned, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book 1, page 95:", "text": "She was got up to the best of her ability as a siren, more popularly a \"vamp\"—a picker up and thrower away of men, an unscrupulous and fundamentally unmoved toyer with affections.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 September, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Actor and the Alibi”, in The Secret of Father Brown, London, Toronto, Ont.: Cassell and Company, →OCLC, page 148:", "text": "\"Lady Miriam?\" said Jarvis in surprise. \"Oh, yes. … I suppose you mean that she looks a queer sort of vamp. But you've no notion what even the ladies of the best families are looking like nowadays.[…]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1936, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Vampire of the Village”, in The Penguin Complete Father Brown, Harmondsworth, Middlesex, London: Penguin Books, published 1985, →OCLC, page 707:", "text": "Well, her seclusion is considered suspicious. She annoys them by being good-looking and even what is called good style. And all the young men are warned against her as a vamp.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 January 2, Katie Hind, “Grease is 'racist, rapey, homophobic and slut-shaming' and should never be shown on TV again, say woke snowflakes”, in The Daily Mail:", "text": "[…]strait-laced Sandy, played by Olivia Newton-John, transformed herself into a vamp to bag the man of her dreams", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flirtatious, seductive woman, especially one who exploits men by using their sexual desire for her; femme fatale." ], "id": "en-vamp-en-noun-en:woman", "links": [ [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "seductive", "seductive" ], [ "woman", "woman" ], [ "exploits", "exploit#Verb" ], [ "men", "man#Noun" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "sexual", "sexual" ], [ "desire", "desire#Noun" ], [ "femme fatale", "femme fatale" ] ], "senseid": [ "en:woman" ], "synonyms": [ { "word": "vamp" } ], "translations": [ { "_dis1": "90 10", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žena-vamp", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "жена-вамп" }, { "_dis1": "90 10", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "svůdnice" }, { "_dis1": "90 10", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "vamp" }, { "_dis1": "90 10", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "macduri kali", "sense": "seductive woman", "word": "მაცდური ქალი" }, { "_dis1": "90 10", "code": "de", "lang": "German", "sense": "seductive woman", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vamp" }, { "_dis1": "90 10", "code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "seductive woman", "word": "vamp" }, { "_dis1": "90 10", "alt": "ようふ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yōfu", "sense": "seductive woman", "word": "妖婦" }, { "_dis1": "90 10", "alt": "ようじょ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yōjo", "sense": "seductive woman", "word": "妖女" }, { "_dis1": "90 10", "alt": "妖婦", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "yobu", "sense": "seductive woman", "word": "요부" }, { "_dis1": "90 10", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "masculine" ], "word": "wamp" }, { "_dis1": "90 10", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "vampe" }, { "_dis1": "90 10", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vamp", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "вамп" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "seductive woman", "word": "vamp" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vamp" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "word": "förförerska" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "word": "manslukerska" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tjuserska" }, { "_dis1": "90 10", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kokett" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1992, Robert Marrero, Dracula: The Vampire Legend on Film, 1st American edition, Key West, Fla.: Fantasma Books, →ISBN, page 20, column 2:", "text": "The leader of the vampire cult (played by Ramon D'Salva) leads his cult of fellow vamps in an attack against some nasty werewolves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A vampire." ], "id": "en-vamp-en-noun-RGtGNbNf", "links": [ [ "vampire", "vampire" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A vampire." ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "wikipedia": [ "A Fool There Was (1915 film)", "Derby shoe", "Oxford shoe", "Theda Bara" ], "word": "vamp" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "vampire" }, "expansion": "Clipping of vampire", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Clipping of vampire. From a character type developed first for silent film, notably for Theda Bara's role in the 1915 film A Fool There Was.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "vamping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (third-person singular simple present vamps, present participle vamping, simple past and past participle vamped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "41 9 33 18", "kind": "other", "name": "Terms with Interlingua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 6 37 11", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 2 1 5 1 32 0 28 0 0 1 6 0 1 1 1 10 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 1 5 1 14 0 15 0 0 1 6 19 1 1 2 11 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Footwear", "orig": "en:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 1 6 1 28 0 29 0 0 1 7 0 1 2 2 12 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 3 2 10 3 4 0 8 1 2 4 7 0 2 10 3 34 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sex", "orig": "en:Sex", "parents": [ "All topics", "Reproduction", "Fundamental", "Life", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1926 November, Gilbert Seldes, “Exit the Poor Actor!: Out at Elbow No Longer, Our Players To-day are among America’s Most Prosperous Citizens”, in Arthur Hornblow, editor, Theatre Magazine, volume XLIV, number 308, New York, N.Y.: Theatre Magazine Company, →OCLC, page 58, column 4:", "text": "We want a musical-comedy star to vamp a Senator or a member of the Cabinet; we want the protective tariff revised up or down because of an actress' whim; we want scarlet scandal in high life. And we are not likely to get them.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Vampire of the Village”, in The Penguin Complete Father Brown, Harmondsworth, Middlesex, London: Penguin Books, published 1985, →OCLC, page 707:", "text": "\"People who lose all their charity generally lose all their logic,\" remarked Father Brown. \"It's rather ridiculous to complain that she keeps to herself; and then accuse her of vamping the whole male population.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1990 October, Jonathan Kellerman, chapter 27, in Time Bomb, New York, N.Y.: Bantam Books, →ISBN, page 321:", "text": "She smiled again. Batted her lashes and laid down a few more mascara tracks. Vamping in order to maintain composure.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 May 4, Ruth La Ferla, “On That Bombshell Billie Eilish Cover for British Vogue”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "She vamps this month on the cover of British Vogue, a portrait of artfully crafted provocation.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To seduce or exploit someone." ], "id": "en-vamp-en-verb-l-h4gx9A", "links": [ [ "seduce", "seduce" ], [ "exploit", "exploit#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To seduce or exploit someone." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fiction", "orig": "en:Fiction", "parents": [ "Artistic works", "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "41 9 33 18", "kind": "other", "name": "Terms with Interlingua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 6 37 11", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 7 35 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2004, David Sosnowski, Vamped: A Novel, Simon and Schuster, →ISBN, page 277:", "text": "If I knew what I know now before I got vamped, I'd do the same thing.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Justine Larbalestier, Sarah Rees Brennan, Team Human, Harper Collins, →ISBN:", "text": "Astonishing how few peasants and regular people got vamped back in the olden days, when it wasn't regulated.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Keith R. A. DeCandido, Blackout, Simon and Schuster, →ISBN:", "text": "Nobody ever got the drop on Shades, not even when he was alive, and certainly not in the fifty years since he got vamped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To turn (someone) into a vampire." ], "id": "en-vamp-en-verb-1jIpCfgU", "links": [ [ "fiction", "fiction" ], [ "vampire", "vampire" ] ], "raw_glosses": [ "(fiction, slang, transitive) To turn (someone) into a vampire." ], "tags": [ "slang", "transitive" ], "topics": [ "fiction", "literature", "media", "publishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "wikipedia": [ "A Fool There Was (1915 film)", "Derby shoe", "Oxford shoe", "Theda Bara" ], "word": "vamp" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to vamp (etymology 1, above): see the 2008 quotation.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "13 2 1 5 1 32 0 28 0 0 1 6 0 1 1 1 10 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Female people", "orig": "en:Female people", "parents": [ "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 1 5 1 14 0 15 0 0 1 6 19 1 1 2 11 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Footwear", "orig": "en:Footwear", "parents": [ "Clothing", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 3 1 6 1 28 0 29 0 0 1 7 0 1 2 2 12 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1892, “Companies of the Seventh District”, in Our Firemen: The Official History of the Brooklyn Fire Department, from the First Volunteer to the Latest Appointee. Compiled from the Records of the Department, Brooklyn, New York, N.Y.: [Brooklyn Fire Department], →OCLC, page 371:", "text": "John Mackin is one of the old-timers of the new Department. He was a volunteer fireman as well, […] John Mackin was among the number of \"old vamps\" who made application to the first Board of Fire Commissioners for appointment in the Paid Department.", "type": "quote" }, { "ref": "2000, “History of the Atlanta Fire Department”, in History of Service: Atlanta Fire Department Commemorative Yearbook, Paducah, Ky.: Turner Publishing Company, →ISBN, page 25, column 1:", "text": "The vamps had to carry their equipment to the fire on foot!", "type": "quote" }, { "ref": "2008, John Delin, “The Vamps, Syosset’s Bravest”, in Syosset People and Places (Images of America), Charleston, S.C.: Arcadia Publishing, →ISBN, page 88:", "text": "Volunteer firemen are called vamps because they often went to fires on foot, vamp being an old English word for \"walk.\" Syosset's first vamps responded quickly to fires and formed bucket brigades to extinguish them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A volunteer firefighter." ], "id": "en-vamp-en-noun-~B9NLPFq", "links": [ [ "volunteer", "volunteer#Noun" ], [ "firefighter", "firefighter" ] ], "raw_glosses": [ "(US, slang) A volunteer firefighter." ], "tags": [ "US", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "vamp" }, "expansion": "Borrowed from English vamp", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English vamp.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "vamp f (plural vamps)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "vamper" } ], "glosses": [ "vamp; femme fatale" ], "id": "en-vamp-fr-noun-X2YvHgX3", "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ], [ "femme fatale", "femme fatale" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɑ̃p/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vamp.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav.ogg" } ], "word": "vamp" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "en", "3": "vamp" }, "expansion": "Borrowed from English vamp", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English vamp.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "2": "#" }, "expansion": "vamp f (invariable)", "name": "it-noun" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "vamp (flirtatious woman)" ], "id": "en-vamp-it-noun-IJScr9t6", "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ] ], "tags": [ "feminine", "invariable" ] } ], "word": "vamp" } { "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "mfbysense" }, "expansion": "vamp m or f by sense (plural vamps)", "name": "es-noun" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Spanish masculine and feminine nouns by sense", "parents": [ "Masculine and feminine nouns by sense", "Nouns by gender", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "vamp" ], "id": "en-vamp-es-noun-y~o1rDiw", "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ] ], "tags": [ "by-personal-gender", "feminine", "masculine" ] } ], "word": "vamp" }
{ "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æmp", "Rhymes:English/æmp/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "en:Female people", "en:Footwear", "en:People", "en:Sex", "en:Vampires" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vaumpe" }, "expansion": "Middle English vaumpe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "vampe" }, "expansion": "Anglo-Norman vampe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "avantpied" }, "expansion": "Old French avantpied", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "enm", "2": "vaum-peien", "3": "", "4": "(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp" }, "expansion": "Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English vaumpe, vaum-pei, vampe (“covering for the foot, perhaps a slipper or understocking; upper of a boot or shoe”), or from Anglo-Norman vampe, *vaumpé (“part of a stocking covering the top of the foot”), from Old French avantpied, avantpiet, variants of avantpié, from avant (“in front”) + pié (“foot”).\nNoun senses 2 and 3 (“a patch; something patched up or improvised”) appear to have been extended from sense 1 (“top part of a boot or shoe”). Sense 4 (“repeated and often improvised musical accompaniment”) was probably derived from sense 3, and sense 5 (“activity to fill or stall for time”) from sense 4.\nThe verb senses were derived from the noun. Compare also Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”).", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1869, R[ichard] D[oddridge] Blackmore, chapter XX, in Lorna Doone: A Romance of Exmoor. […], volume II, London: Sampson Low, Son, & Marston, […], →OCLC, pages 279–280:", "text": "The flow of water was in my ears, and in my eyes a hazy spreading, and upon my brain a closure, as a cobbler sews a vamp up.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 March, Thomas Hardy, “The Three Strangers”, in Wessex Tales: Strange, Lively, and Commonplace […], volume I, London; New York, N.Y.: Macmillan and Co., published 1888, →OCLC, page 24:", "text": "'Yes, I am rather cracked in the vamp,' he said freely, seeing that the eyes of the shepherd's wife fell upon his boots, 'and I am not well fitted either. I have had rough times lately, and have been forced to pick up what I can get in the way of wearing, but I must find a suit better fit for working days when I reach home.'", "type": "quote" }, { "ref": "1976, Chaim Grade, translated by Curt Leviant, The Yeshiva, Indianapolis, Ind.: Bobbs-Merrill Company, →ISBN, page 164:", "text": "Their dark brown shoes had hand-stitched vamps.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The top part of a boot or shoe, above the sole and welt and in front of the ankle seam, that covers the instep and toes; the front part of an upper; the analogous part of a stocking." ], "links": [ [ "top", "top#Noun" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "boot", "boot#Noun" ], [ "shoe", "shoe#Noun" ], [ "sole", "sole#Noun" ], [ "welt", "welt" ], [ "ankle", "ankle" ], [ "seam", "seam#Noun" ], [ "instep", "instep" ], [ "toe", "toe" ], [ "upper", "upper#Noun" ], [ "stocking", "stocking#Noun" ] ] }, { "glosses": [ "Something added to give an old thing a new appearance." ], "links": [ [ "add", "add" ], [ "old", "old" ], [ "thing", "thing" ], [ "new", "new" ], [ "appearance", "appearance" ] ], "senseid": [ "en:patch" ], "synonyms": [ { "word": "patch" } ] }, { "glosses": [ "Something patched up, pieced together, improvised, or refurbished." ], "links": [ [ "patched up", "patch#Verb" ], [ "pieced", "piece#Verb" ], [ "improvise", "improvise" ], [ "refurbish", "refurbish" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Music" ], "examples": [ { "ref": "2005, Steve Swayne, “Pulling It Apart”, in How Sondheim Found His Sound, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, →ISBN, page 116:", "text": "I would go even further and say that, once [Stephen] Sondheim had ceased to compose classical music with its nonspecific accompaniments, he began to explore how effectively a vamp can flesh out a character for the stage. He had little need to write distinctive vamps for his Williams [College] shows, but already in 1954—before the highly characteristic vamps in West Side Story—we see him growing in his ability to get under a character's skin through his accompaniment.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Simon Reynolds, “’Ardcore, You Know the Score”, in Energy Flash: A Journey through Rave Music and Dance Culture, Berkeley, Calif.: Soft Skull Press, →ISBN, page 119:", "text": "On the mega-rave circuit, a pop hardcore sound gradually emerged, fusing the piano vamps and shrieking divas of 1989-era Italo house with Belgian hardcore's monster-riffs and Shut Up and Dance style breakbeats and rumblin' bass.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A repeated and often improvised accompaniment, usually consisting of one or two measures, often a single chord or simple chord progression, repeated as necessary, for example, to accommodate dialogue or to anticipate the entrance of a soloist." ], "links": [ [ "music", "music" ], [ "repeated", "repeated#Adjective" ], [ "improvised", "improvised#Adjective" ], [ "accompaniment", "accompaniment" ], [ "measures", "measure#noun" ], [ "chord", "chord" ], [ "chord progression", "chord progression" ], [ "accommodate", "accommodate" ], [ "dialogue", "dialogue#Noun" ], [ "anticipate", "anticipate" ], [ "entrance", "entrance" ], [ "soloist", "soloist" ] ], "raw_glosses": [ "(music) A repeated and often improvised accompaniment, usually consisting of one or two measures, often a single chord or simple chord progression, repeated as necessary, for example, to accommodate dialogue or to anticipate the entrance of a soloist." ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] }, { "glosses": [ "An activity or speech intended to fill or stall for time." ], "links": [ [ "activity", "activity" ], [ "speech", "speech" ], [ "fill", "fill#Verb" ], [ "stall for time", "stall for time" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) An activity or speech intended to fill or stall for time." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prednica", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "предница" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "empenya" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "pala" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "nárt" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "top part of shoe or boot", "word": "etupäällinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "empeigne" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "buimpéis" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "neuter" ], "word": "frontstykke" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "przyszwa" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "pala" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "feminine" ], "word": "pala vega" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "top part of shoe or boot", "tags": [ "masculine" ], "word": "empeine" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "something patched up or refurbished", "tags": [ "feminine" ], "word": "předělávka" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æmp", "Rhymes:English/æmp/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "en:Female people", "en:Footwear", "en:People", "en:Sex", "en:Vampires" ], "derived": [ { "word": "newvamp" }, { "word": "revamp" }, { "word": "vamp up" }, { "word": "vamper" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "vaumpe" }, "expansion": "Middle English vaumpe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "vampe" }, "expansion": "Anglo-Norman vampe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "avantpied" }, "expansion": "Old French avantpied", "name": "der" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "1" }, "expansion": "¹", "name": "sup" }, { "args": { "1": "enm", "2": "vaum-peien", "3": "", "4": "(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp" }, "expansion": "Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English vaumpe, vaum-pei, vampe (“covering for the foot, perhaps a slipper or understocking; upper of a boot or shoe”), or from Anglo-Norman vampe, *vaumpé (“part of a stocking covering the top of the foot”), from Old French avantpied, avantpiet, variants of avantpié, from avant (“in front”) + pié (“foot”).\nNoun senses 2 and 3 (“a patch; something patched up or improvised”) appear to have been extended from sense 1 (“top part of a boot or shoe”). Sense 4 (“repeated and often improvised musical accompaniment”) was probably derived from sense 3, and sense 5 (“activity to fill or stall for time”) from sense 4.\nThe verb senses were derived from the noun. Compare also Middle English vaum-peien (“(uncertain) to repair (footwear) with a new upper or vamp; to fabricate an upper or vamp”).", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "vamping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (third-person singular simple present vamps, present participle vamping, simple past and past participle vamped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1860, R[alph] W[aldo] Emerson, “Essay IX. Illusions.”, in The Conduct of Life, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 284:", "text": "'Set me some great task, ye gods! and I will show my spirit.' 'Not so,' says the good Heaven; 'plod and plough, vamp your old coats and hats, weave a shoestring; great affairs and the best wine by and by.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To patch, repair, or refurbish." ], "links": [ [ "patch", "patch#Verb" ], [ "repair", "repair#Verb" ], [ "refurbish", "refurbish" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To patch, repair, or refurbish." ], "senseid": [ "en:repair" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1711 [December?] (date written), Jonathan Swift, “An Excellent New Song. Being the Intended Speech of a Famous Orator against Peace [i.e., Daniel Finch, 2nd Earl of Nottingham].”, in Thomas Sheridan, John Nichols, editors, The Works of the Rev. Jonathan Swift, […], new edition, volume VII, London: […] J[oseph] Johnson, […], published 1801, →OCLC, page 72:", "text": "He has vamp'd an old speech, and the court to their sorrow, / Shall hear him harangue against Prior to morrow.", "type": "quote" }, { "ref": "1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Being for the Benefit of Mr. Vincent Crummles, and Positively His Last Appearance on the Stage”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, […], published 1839, →OCLC, page 478:", "text": "For instance, you take the uncompleted books of living authors, fresh from their hands, wet from the press, cut, hack, and carve them to the powers and capacities of your actors, and the capability of your theatres, finish unfinished works, hastily and crudely vamp up ideas not yet worked out by their original projector, but which have doubtless cost him many thoughtful days and sleepless nights; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1911 May 20, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Flying Stars”, in The Innocence of Father Brown, London, New York, N.Y.: Cassell and Company, published 1911, →OCLC, page 112:", "text": "With real though rude art, the harlequin danced slowly backwards out of the door into the garden, which was full of moonlight and stillness. The vamped dress of silver paper and paste, which had been too glaring in the footlights, looked more and more magical and silvery as it danced away under a brilliant moon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often as vamp up: to fabricate or put together (something) from existing material, or by adding new material to something existing." ], "links": [ [ "vamp up", "vamp up#English" ], [ "fabricate", "fabricate" ], [ "put together", "put together" ], [ "existing", "existing#Adjective" ], [ "material", "material" ], [ "add", "add" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) Often as vamp up: to fabricate or put together (something) from existing material, or by adding new material to something existing." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1728, [Alexander Pope], “Book the First”, in The Dunciad. An Heroic Poem. […], Dublin, London: […] A. Dodd, →OCLC, page 13, lines 228–230:", "text": "A paſt, vamp'd, future, old, reviv'd, nevv piece, / 'Tvvixt Plautus, Fletcher, Congreve, and Corneille, / Can make a C——r, Jo——n, or O——ll.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1746, Jonathan Swift, Samuel Johnson, “A Vindication of the Libel: Or, A New Ballad, Written by a Shoe-boy, on an Attorney who was Formerly a Shoe-boy”, in The Works of the English Poets. With Prefaces, Biographical and Critical, […], volumes XLIV (Containing Swift and Broome), London: Printed by T. Spilsbury and Son; for J[ames] Buckland, […], published 1790, →OCLC, page 76:", "text": "Two pence he had gotten by begging, that 's all; / One bought him a bruſh, and one a black ball; / […] / Thus vamp'd and accoutred, with clouts, ball, and bruſh, / He gallantly ventur'd his fortune to puſh; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1844, [Charles MacFarlane], “Lord Hereward Goes to Get His Own”, in The Camp of Refuge. In Two Volumes, volume I, London: Charles Knight & Co., Ludgate Street, →OCLC, page 120:", "text": "[S]ome men, nay, even some monks and brothers of this very house, are so envious of my state and foes to my peace of mind, that whenever they see me more happy and fuller of hope than common, they vamp me up some story or conjure some spectrum to disquiet me and sadden me!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cobble together, to extemporize, to improvise." ], "links": [ [ "cobble together", "cobble together" ], [ "extemporize", "extemporize" ], [ "improvise", "improvise" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cobble together, to extemporize, to improvise." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Music" ], "examples": [ { "ref": "1880, [George] Bernard Shaw, chapter I, in The Irrational Knot … Being the Second Novel of His Nonage, London: Archibald Constable & Co., published 1905, →OCLC, page 14:", "text": "\"It is so unkind to joke about it,\" said the beautiful young lady. \"What shall I do? If somebody will vamp an accompaniment, I can get on very well without any music. But if I try to play for myself I shall break down.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1954, Alexander Alderson, chapter 4, in The Subtle Minotaur, London: John Gifford […], →OCLC, →OL, page 52:", "text": "The band played ceaselessly. Even when the other instruments were resting the pianist kept up his monotonous vamping, with a dreary furbelow for embellishment here and there, to which some few of the dancers continued to shuffle round the floor.", "type": "quote" }, { "ref": "1994, Donald Clarke, “The War Years”, in Wishing on the Moon: The Life and Times of Billie Holiday, New York, N.Y.: Viking, →ISBN; republished as Billie Holiday: Wishing on the Moon, Cambridge, Mass.: Da Capo Press, 2002, →ISBN, page 206:", "text": "[W]hen she [Billie Holiday] finally emerged from her dressing room, she would take her time getting to the stage, stopping and greeting people and even having drinks at the bar while her accompanists vamped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cobble together, to extemporize, to improvise.", "To perform a vamp (“a repeated, often improvised accompaniment, for example, under dialogue or while waiting for a soloist to be ready”)." ], "links": [ [ "cobble together", "cobble together" ], [ "extemporize", "extemporize" ], [ "improvise", "improvise" ], [ "music", "music" ], [ "perform", "perform" ], [ "vamp", "vamp#English" ], [ "repeated", "repeated#Adjective" ], [ "improvised", "improvised#Adjective" ], [ "accompaniment", "accompaniment" ], [ "dialogue", "dialogue#Noun" ], [ "waiting", "wait#Verb" ], [ "soloist", "soloist" ], [ "ready", "ready" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cobble together, to extemporize, to improvise.", "(ambitransitive, music, specifically) To perform a vamp (“a repeated, often improvised accompaniment, for example, under dialogue or while waiting for a soloist to be ready”)." ], "tags": [ "ambitransitive", "specifically", "transitive" ], "topics": [ "entertainment", "lifestyle", "music" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Shoemaking" ], "examples": [ { "ref": "1899, [Charles B. Hatfield], “Cloth Quarters and Welt Shoes”, in Designing, Cutting and Grading Boot and Shoe Patterns: And Complete Manual for the Stitching Room. […], Boston, Mass.: Press of Superintendent and Foreman, →OCLC, page 56:", "text": "The shoe is now ready to be vamped after the eyelets are put in.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attach a vamp (to footwear)." ], "links": [ [ "shoemaking", "shoemaking" ], [ "attach", "attach" ], [ "vamp", "#Noun" ], [ "footwear", "footwear" ] ], "qualifier": "shoemaking", "raw_glosses": [ "(transitive, shoemaking) To attach a vamp (to footwear)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English dialectal terms", "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1891, Thomas Hardy, chapter I, in Tess of the d’Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented […], volume I, London: James R[ipley] Osgood, McIlvaine and Co., […], →OCLC, phase the first (The Maiden), page 12:", "text": "Well, vamp on to Marlott, will 'ee, and order that carriage, and maybe I'll drive round and inspect the club.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To travel by foot; to walk." ], "links": [ [ "travel", "travel#Verb" ], [ "foot", "foot#Noun" ], [ "walk", "walk#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(ambitransitive, now dialectal) To travel by foot; to walk." ], "tags": [ "ambitransitive", "dialectal" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Keep vamping! Something’s wrong with the mic!", "type": "example" }, { "text": "She went out there to vamp since the speaker was late arriving.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To delay or stall for time, as for an audience." ], "links": [ [ "delay", "delay#Verb" ], [ "stall for time", "stall for time" ], [ "audience", "audience" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To delay or stall for time, as for an audience." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "British English", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2017, Jake Arnott, The Fatal Tree:", "text": "'I'll find my own fencing cove or else vamp it to a pawnbroker.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To pawn." ], "links": [ [ "pawn", "pawn" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, UK, slang, obsolete) To pawn." ], "tags": [ "UK", "obsolete", "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æmp", "Rhymes:English/æmp/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Female people", "en:Footwear", "en:People", "en:Sex", "en:Vampires" ], "derived": [ { "word": "baby vamp" }, { "word": "psivamp" }, { "word": "vampdar" }, { "word": "vampdom" }, { "word": "vampette" }, { "word": "vampish" }, { "word": "vampling" }, { "word": "vamptastic" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "vampire" }, "expansion": "Clipping of vampire", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Clipping of vampire. From a character type developed first for silent film, notably for Theda Bara's role in the 1915 film A Fool There Was.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1919 June, Renee Van Dyke, “Interesting Paragraphs about the Players”, in Geo[rge] M. Downs, Jr., editor, The Photo-play World, volume 2, number 8, Philadelphia, Pa.: The Downs Publishing Company, →OCLC, page 59, column 3:", "text": "It is the vamp who has a sense of humor that can really hold a man. She laughs at him, even as she is seeking to allure him—and he adores it.", "type": "quote" }, { "ref": "1922, F[rancis] Scott Fitzgerald, “The Connoisseur of Kisses”, in The Beautiful and Damned, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, book 1, page 95:", "text": "She was got up to the best of her ability as a siren, more popularly a \"vamp\"—a picker up and thrower away of men, an unscrupulous and fundamentally unmoved toyer with affections.", "type": "quote" }, { "ref": "1927 September, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Actor and the Alibi”, in The Secret of Father Brown, London, Toronto, Ont.: Cassell and Company, →OCLC, page 148:", "text": "\"Lady Miriam?\" said Jarvis in surprise. \"Oh, yes. … I suppose you mean that she looks a queer sort of vamp. But you've no notion what even the ladies of the best families are looking like nowadays.[…]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1936, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Vampire of the Village”, in The Penguin Complete Father Brown, Harmondsworth, Middlesex, London: Penguin Books, published 1985, →OCLC, page 707:", "text": "Well, her seclusion is considered suspicious. She annoys them by being good-looking and even what is called good style. And all the young men are warned against her as a vamp.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 January 2, Katie Hind, “Grease is 'racist, rapey, homophobic and slut-shaming' and should never be shown on TV again, say woke snowflakes”, in The Daily Mail:", "text": "[…]strait-laced Sandy, played by Olivia Newton-John, transformed herself into a vamp to bag the man of her dreams", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flirtatious, seductive woman, especially one who exploits men by using their sexual desire for her; femme fatale." ], "links": [ [ "flirtatious", "flirtatious" ], [ "seductive", "seductive" ], [ "woman", "woman" ], [ "exploits", "exploit#Verb" ], [ "men", "man#Noun" ], [ "using", "use#Verb" ], [ "sexual", "sexual" ], [ "desire", "desire#Noun" ], [ "femme fatale", "femme fatale" ] ], "senseid": [ "en:woman" ], "synonyms": [ { "word": "vamp" } ] }, { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1992, Robert Marrero, Dracula: The Vampire Legend on Film, 1st American edition, Key West, Fla.: Fantasma Books, →ISBN, page 20, column 2:", "text": "The leader of the vampire cult (played by Ramon D'Salva) leads his cult of fellow vamps in an attack against some nasty werewolves.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A vampire." ], "links": [ [ "vampire", "vampire" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) A vampire." ], "tags": [ "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "žena-vamp", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "жена-вамп" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "svůdnice" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "vamp" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "macduri kali", "sense": "seductive woman", "word": "მაცდური ქალი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "seductive woman", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vamp" }, { "code": "ia", "lang": "Interlingua", "sense": "seductive woman", "word": "vamp" }, { "alt": "ようふ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yōfu", "sense": "seductive woman", "word": "妖婦" }, { "alt": "ようじょ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "yōjo", "sense": "seductive woman", "word": "妖女" }, { "alt": "妖婦", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "yobu", "sense": "seductive woman", "word": "요부" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "masculine" ], "word": "wamp" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "vampe" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vamp", "sense": "seductive woman", "tags": [ "feminine" ], "word": "вамп" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "seductive woman", "word": "vamp" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vamp" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "word": "förförerska" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "word": "manslukerska" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "tjuserska" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "seductive woman", "tags": [ "common-gender" ], "word": "kokett" } ], "wikipedia": [ "A Fool There Was (1915 film)", "Derby shoe", "Oxford shoe", "Theda Bara" ], "word": "vamp" } { "categories": [ "English clippings", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æmp", "Rhymes:English/æmp/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Female people", "en:Footwear", "en:People", "en:Sex", "en:Vampires" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "vampire" }, "expansion": "Clipping of vampire", "name": "clipping" }, { "args": { "1": "4" }, "expansion": "⁴", "name": "sup" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Clipping of vampire. From a character type developed first for silent film, notably for Theda Bara's role in the 1915 film A Fool There Was.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "vamping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "vamped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (third-person singular simple present vamps, present participle vamping, simple past and past participle vamped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1926 November, Gilbert Seldes, “Exit the Poor Actor!: Out at Elbow No Longer, Our Players To-day are among America’s Most Prosperous Citizens”, in Arthur Hornblow, editor, Theatre Magazine, volume XLIV, number 308, New York, N.Y.: Theatre Magazine Company, →OCLC, page 58, column 4:", "text": "We want a musical-comedy star to vamp a Senator or a member of the Cabinet; we want the protective tariff revised up or down because of an actress' whim; we want scarlet scandal in high life. And we are not likely to get them.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, G[ilbert] K[eith] Chesterton, “The Vampire of the Village”, in The Penguin Complete Father Brown, Harmondsworth, Middlesex, London: Penguin Books, published 1985, →OCLC, page 707:", "text": "\"People who lose all their charity generally lose all their logic,\" remarked Father Brown. \"It's rather ridiculous to complain that she keeps to herself; and then accuse her of vamping the whole male population.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1990 October, Jonathan Kellerman, chapter 27, in Time Bomb, New York, N.Y.: Bantam Books, →ISBN, page 321:", "text": "She smiled again. Batted her lashes and laid down a few more mascara tracks. Vamping in order to maintain composure.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 May 4, Ruth La Ferla, “On That Bombshell Billie Eilish Cover for British Vogue”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "She vamps this month on the cover of British Vogue, a portrait of artfully crafted provocation.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To seduce or exploit someone." ], "links": [ [ "seduce", "seduce" ], [ "exploit", "exploit#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To seduce or exploit someone." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Fiction" ], "examples": [ { "ref": "2004, David Sosnowski, Vamped: A Novel, Simon and Schuster, →ISBN, page 277:", "text": "If I knew what I know now before I got vamped, I'd do the same thing.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Justine Larbalestier, Sarah Rees Brennan, Team Human, Harper Collins, →ISBN:", "text": "Astonishing how few peasants and regular people got vamped back in the olden days, when it wasn't regulated.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Keith R. A. DeCandido, Blackout, Simon and Schuster, →ISBN:", "text": "Nobody ever got the drop on Shades, not even when he was alive, and certainly not in the fifty years since he got vamped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To turn (someone) into a vampire." ], "links": [ [ "fiction", "fiction" ], [ "vampire", "vampire" ] ], "raw_glosses": [ "(fiction, slang, transitive) To turn (someone) into a vampire." ], "tags": [ "slang", "transitive" ], "topics": [ "fiction", "literature", "media", "publishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "wikipedia": [ "A Fool There Was (1915 film)", "Derby shoe", "Oxford shoe", "Theda Bara" ], "word": "vamp" } { "antonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "ingenue" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Casanova" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous man" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "rake" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æmp", "Rhymes:English/æmp/1 syllable", "en:Female people", "en:Footwear", "en:People", "en:Sex", "en:Vampires" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "Uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "3" }, "expansion": "³", "name": "sup" } ], "etymology_text": "Uncertain; possibly related to vamp (etymology 1, above): see the 2008 quotation.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "vamp (plural vamps)", "name": "en-noun" } ], "hypernyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "beautiful woman" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "dandyess" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductor" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "tempter" } ], "hyponyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "coquette" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "flirt" } ], "instances": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Circe" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "Delilah" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "promiscuous woman" } ], "senses": [ { "categories": [ "American English", "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1892, “Companies of the Seventh District”, in Our Firemen: The Official History of the Brooklyn Fire Department, from the First Volunteer to the Latest Appointee. Compiled from the Records of the Department, Brooklyn, New York, N.Y.: [Brooklyn Fire Department], →OCLC, page 371:", "text": "John Mackin is one of the old-timers of the new Department. He was a volunteer fireman as well, […] John Mackin was among the number of \"old vamps\" who made application to the first Board of Fire Commissioners for appointment in the Paid Department.", "type": "quote" }, { "ref": "2000, “History of the Atlanta Fire Department”, in History of Service: Atlanta Fire Department Commemorative Yearbook, Paducah, Ky.: Turner Publishing Company, →ISBN, page 25, column 1:", "text": "The vamps had to carry their equipment to the fire on foot!", "type": "quote" }, { "ref": "2008, John Delin, “The Vamps, Syosset’s Bravest”, in Syosset People and Places (Images of America), Charleston, S.C.: Arcadia Publishing, →ISBN, page 88:", "text": "Volunteer firemen are called vamps because they often went to fires on foot, vamp being an old English word for \"walk.\" Syosset's first vamps responded quickly to fires and formed bucket brigades to extinguish them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A volunteer firefighter." ], "links": [ [ "volunteer", "volunteer#Noun" ], [ "firefighter", "firefighter" ] ], "raw_glosses": [ "(US, slang) A volunteer firefighter." ], "tags": [ "US", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/væmp/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "en-us-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/En-us-vamp.ogg/En-us-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/En-us-vamp.ogg" }, { "audio": "en-au-vamp.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/En-au-vamp.ogg/En-au-vamp.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/12/En-au-vamp.ogg" }, { "rhymes": "-æmp" } ], "synonyms": [ { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "enchantress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "femme fatale" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "man-eater" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "mantrap" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "seductress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "she-wolf" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "siren" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "temptress" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vamp" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "vixen" }, { "source": "Thesaurus:vamp", "word": "wolfess" } ], "wikipedia": [ "Derby shoe", "Oxford shoe" ], "word": "vamp" } { "derived": [ { "word": "vamper" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "vamp" }, "expansion": "Borrowed from English vamp", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English vamp.", "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "vamp f (plural vamps)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French 1-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French feminine nouns", "French lemmas", "French nouns", "French terms borrowed from English", "French terms derived from English", "French terms with IPA pronunciation", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "vamp; femme fatale" ], "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ], [ "femme fatale", "femme fatale" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/vɑ̃p/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vamp.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-vamp.wav.ogg" } ], "word": "vamp" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "en", "3": "vamp" }, "expansion": "Borrowed from English vamp", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English vamp.", "head_templates": [ { "args": { "1": "f", "2": "#" }, "expansion": "vamp f (invariable)", "name": "it-noun" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian indeclinable nouns", "Italian lemmas", "Italian nouns", "Italian terms borrowed from English", "Italian terms derived from English", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "vamp (flirtatious woman)" ], "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ] ], "tags": [ "feminine", "invariable" ] } ], "word": "vamp" } { "forms": [ { "form": "vamps", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "mfbysense" }, "expansion": "vamp m or f by sense (plural vamps)", "name": "es-noun" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish masculine and feminine nouns by sense", "Spanish masculine nouns", "Spanish nouns", "Spanish nouns with multiple genders" ], "glosses": [ "vamp" ], "links": [ [ "vamp", "vamp#English" ] ], "tags": [ "by-personal-gender", "feminine", "masculine" ] } ], "word": "vamp" }
Download raw JSONL data for vamp meaning in All languages combined (44.7kB)
{ "called_from": "core/1021", "msg": "too many args (3) in argument reference: ('pageref', '', '\\U00102141')", "path": [ "vamp", "Template:RQ:Chesterton Innocence of Father Brown", "ARG-NAME" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "vamp", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-23 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.