See rozumieć on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti. By surface analysis, roz- + umieć. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "porozumieć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "urozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "porozumieć", "pf2": "zrozumieć", "pf3": "urozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective porozumieć or zrozumieć or urozumieć)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:", "text": "Rzecli gednacze pana Hinczkoui: Mi ne roszumemi po nemeczszku", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 2, 10:", "text": "A iusz, crolowe, rozumeyce (intelligite), nauczce se, czso sødzice zemø", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 23:", "text": "Rozumeycze temu (intelligite haec), gisz zapominacze boga", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 40, 1:", "text": "Blogoslawoni, iensze rozume na potrzebuiøczego y vbogego (qui intelligit super egenum et pauperem)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 17:", "text": "Alisz wnidø w swøtoscz boszø y rozumecz bødø w posladco[ch] gich (donec... intelligam in novissimis eorum)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 99:", "text": "Rosvmal gesm (intellexi), esze kazanya twoya mysl moya gest", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 179a:", "text": "Napirsuecz tho vy macze rosumecz, yse ktoricz gest poczøtek gego svøtego miloserdza bil", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 257:", "text": "Othosz, mystrzv, barszo glupy, nye rosvmyesz o they kupy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-7i9CUpM3", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat", "3": ":na(acc)", "4": ":w(loc)" }, "expansion": "[with dative; or with na (+ accusative); or with w (+ locative)]", "extra_data": { "tags": [ "dative", "with na (+ accusative)", "with w (+ locative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia) to understand (to grasp a concept fully in one's mind) [with dative; or with na (+ accusative); or with w (+ locative)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 54, 1:", "text": "Ne wzgardzay prosbø moiø, rozumey mene y wisluszay me (intende mihi et exaudi me)!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to notice, to not overlook or neglect" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-N42PlSIU", "links": [ [ "notice", "notice" ], [ "overlook", "overlook" ], [ "neglect", "neglect" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to notice, to not overlook or neglect" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 26:", "text": "Ktosz chcze przeto zbawon bycz, tako o troyczy rozvmey (ita de trinitate sentiat)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to consider, to see as, to be of the opinion, to think, to judge" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-pBfwU9Q~", "links": [ [ "consider", "consider" ], [ "see", "see" ], [ "think", "think" ], [ "judge", "judge" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to consider, to see as, to be of the opinion, to think, to judge" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "4 5 6 5 46 8 26", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 5 4 50 6 28", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 5 4 50 6 28", "kind": "other", "name": "Old Polish terms prefixed with roz-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 2 2 2 15 3 10 1 8 1 2 5 2 1 1 1 3 1 15 5 5 11", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 17 2 12 1 9 1 1 5 1 1 1 1 2 1 18 5 5 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 118 arg. 7:", "text": "Przes to sze rozumye (intelligitur) wyelyka myloszcz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be had in mind, to be interpreted" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-qG61wrsd", "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "had in mind", "have in mind" ], [ "interpret", "interpret" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be had in mind, to be interpreted" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 530:", "text": "Alye to pyczye nye rozvmye szye o iego svyąte krvy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to concern, to be about" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-DDYFfUUE", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":o(acc)" }, "expansion": "[with o (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "o", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "concern", "concern" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to concern, to be about [with o (+ accusative)]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "2 2 2 2 15 3 10 1 8 1 2 5 2 1 1 1 3 1 15 5 5 11", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 17 2 12 1 9 1 1 5 1 1 1 1 2 1 18 5 5 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [Middle of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 265:", "text": "Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawyączey then, ysz sze na gwyasdach rosumye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to know one's way around something, to know something very well" ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-verb-n-i6fXnj", "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":na(loc)" }, "expansion": "[with na (+ locative)]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "locative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "know one's way around", "know one's way around" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to know one's way around something, to know something very well [with na (+ locative)]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "rozumieć", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: rozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: rozumieć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "rozumieć" }, "expansion": "Silesian: rozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: rozumieć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti. By surface analysis, roz- + umieć. First attested in 1395.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "rozumieć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rozumienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "dorozumieć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wzrozumieć" } ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 15:", "text": "Iako ktho swyeczą przy zwadze w noczi zagassi, a za thym kogo vranyą, ma rannemv o rani bicz skazan, tho rozwmyecz, gdi nye wyedzą tego, yest gen go ranyl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "that is, i.e." ], "id": "en-rozumieć-zlw-opl-particle-lGbda9Q3", "links": [ [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) that is, i.e." ], "related": [ { "word": "nierozumny" }, { "word": "przezrozumny" }, { "word": "rozumny" }, { "word": "nierozumnie" }, { "word": "rozumnie" }, { "word": "niedorozumienie" }, { "word": "nieporozumność" }, { "word": "nierozumność" }, { "word": "porozumienie" }, { "word": "rozum" }, { "word": "rozumek" }, { "word": "rozumność" }, { "word": "urozumienie" }, { "word": "zrozumianie" }, { "word": "zrozumienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "umieć" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "zrozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective zrozumieć)", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Oh, I see...", "text": "O, to rozumiem...", "type": "example" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-7i9CUpM3", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "synonyms": [ { "word": "chwytać" }, { "word": "czaić" }, { "word": "jarzyć" }, { "word": "łapać" }, { "word": "kapować" }, { "word": "kojarzyć" }, { "word": "kontaktować" }, { "word": "kumać" }, { "word": "obczajać" }, { "word": "pojmować" }, { "word": "trybić" }, { "word": "załapywać" }, { "word": "zaskakiwać" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to understand (to assign a particular meaning to something)" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-hrHX1xWS", "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to assign a particular meaning to something)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to understand (to empathize with someone or something)" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-47yX15bE", "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to empathize with someone or something)" ], "synonyms": [ { "word": "wczuwać" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "I want this room to be cleaned, understand?", "text": "Chcę żeby ten pokój był sprzątany, rozumiesz?", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to emphasize a message; understand" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-6KYJArR3", "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "when directed at the listener as a question", "raw_glosses": [ "(intransitive, when directed at the listener as a question) used to emphasize a message; understand" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "A new student came, you see, that was taller than the others", "text": "Przyszedł nowy uczeń, rozumiesz, który był wyższy od innych.", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to grab the listeners attention; see" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb--r8vl5uK", "links": [ [ "see", "see" ] ], "qualifier": "when directed at the listener as a statement", "raw_glosses": [ "(intransitive, when directed at the listener as a statement) used to grab the listeners attention; see" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "used when the speaker feels their previous statement was strange; see" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-QJZ6CxJa", "links": [ [ "see", "see" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) used when the speaker feels their previous statement was strange; see" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to realize (to begin to understand)" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-xqmkE5m6", "links": [ [ "realize", "realize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to realize (to begin to understand)" ], "synonyms": [ { "word": "zdawać sobie sprawę" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to understand each other" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-JT9i8~~~", "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": ":z(ins)<with whom>" }, "expansion": "[with z (+ instrumental) ‘with whom’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "instrumental)", "‘with", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to understand each other [with z (+ instrumental) ‘with whom’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to be understood" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-ouwspzmk", "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "understood", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be understood" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/" }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjet͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "Middle", "Polish" ], "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "rozumienie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "ma się rozumieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozumieć się samo przez się" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "dorozumieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "dorozumiewać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "porozumieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "porozumiewać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "wyrozumieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "wyrozumiewać" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "perfective" ], "word": "zrozumieć" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "zrozumiewać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "imperfective", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-conj-ai", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "rozumiem", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular" ] }, { "form": "rozumiemy", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present" ] }, { "form": "rozumiesz", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular" ] }, { "form": "rozumiecie", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present" ] }, { "form": "rozumie", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieją", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "rozumie się", "source": "conjugation", "tags": [ "impersonal", "present" ] }, { "form": "rozumiałem", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałam", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałom", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumieliśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "-(e)śmy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "-(e)śmy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "rozumiałeś", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałaś", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałoś", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumieliście", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "-(e)ście rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyście", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "-(e)ście rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiano", "source": "conjugation", "tags": [ "impersonal", "past" ] }, { "form": "będę rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będę rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będę rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziemy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziemy rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziemy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziemy rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziesz rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziecie rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziecie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziecie rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziecie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będzie rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będą rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "będą rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "będą rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "będą rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć się", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "impersonal" ] }, { "form": "rozumiałbym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałabym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałobym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "rozumielibyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "byśmy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałybyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "byśmy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "rozumiałbyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałabyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałobyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "rozumielibyście", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "byście rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałybyście", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "byście rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "rozumiałby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiałaby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiałoby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieliby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "by rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiano by", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "impersonal" ] }, { "form": "niech rozumiem", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "rozumiejmy", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "rozumiej", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "rozumiejcie", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "niech rozumie", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "niech rozumieją", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiejący", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "masculine", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejąca", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "feminine", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejące", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "neuter", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejący", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "participle", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiejące", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "nonvirile", "participle", "plural" ] }, { "form": "rozumiany", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "masculine", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiana", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "feminine", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiane", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "neuter", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiani", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "participle", "passive", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiane", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "nonvirile", "participle", "passive", "plural" ] }, { "form": "rozumiejąc", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "contemporary", "participle" ] }, { "form": "rozumienie", "source": "conjugation", "tags": [ "noun-from-verb" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "rozumieć impf", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "rozumieć", "2": "rozumiem", "3": "rozumie", "4": "rozumieją", "5": "rozumia", "6": "rozumia", "7": "rozumie", "8": "rozumiej", "ip": "rozumiano", "pp": "rozumian", "pp2": "rozumiani", "vn": "rozumienie" }, "name": "pl-conj-ai" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bezrozumny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "rozumny" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "zrozumiały" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bezrozumnie" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bezrozum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "bezrozumność" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "rozum" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozumować" } ], "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "to understand, to comprehend (to be able to understand a written or spoken language)" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-zOyUPWKc", "links": [ [ "understand", "understand" ], [ "comprehend", "comprehend" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand, to comprehend (to be able to understand a written or spoken language)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to think, to be of the opinion, to suppose, to consider" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-6YIwdltG", "links": [ [ "think", "think" ], [ "suppose", "suppose" ], [ "consider", "consider" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) to think, to be of the opinion, to suppose, to consider" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "2 2 2 2 15 3 10 1 8 1 2 5 2 1 1 1 3 1 15 5 5 11", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 17 2 12 1 9 1 1 5 1 1 1 1 2 1 18 5 5 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 14 1 3 7 3 2 2 1 8 1 23 9 9 16", "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to keep someone in mind, to have an eye on" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-kuXqUsGj", "links": [ [ "keep someone in mind", "keep in mind" ], [ "have an eye on", "have an eye on" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) to keep someone in mind, to have an eye on" ], "synonyms": [ { "word": "mieć na uwadze" } ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 6 4 8 7 6 4 5 4 8 4 8 12 12 9", "kind": "other", "name": "Polish terms prefixed with roz-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 10c:", "text": "Animadverto, Baczę. Rozumiem.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 32a:", "text": "Calleo per Metaph. significat/ Rozumiem Wyem dobrze/ Vmiem", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 446b:", "text": "Rem tenes, Rozumieſz.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 232b:", "text": "Concipio – Poimuię, poczinąm, rozumiem.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-xvbE2kAR", "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish terms with uncertain meaning", "parents": [ "Terms with uncertain meaning", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 6 4 8 7 6 4 5 4 8 4 8 12 12 9", "kind": "other", "name": "Polish terms prefixed with roz-", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1588, Acta primi regiminis Sigismundi III, page 90:", "text": "Powiedział ze tak rozumiał iz Rpta rozumiała reformationem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-xvbE2kAR1", "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 2 2 2 15 3 10 1 8 1 2 5 2 1 1 1 3 1 15 5 5 11", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 1 1 17 2 12 1 9 1 1 5 1 1 1 1 2 1 18 5 5 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to know one's way around something, to know something very well" ], "id": "en-rozumieć-pl-verb-n-i6fXnj", "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": ":na(loc)<around something>" }, "expansion": "[with na (+ locative) ‘around something’]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "locative)", "‘around", "something’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "know one's way around", "know one's way around" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, colloquial, dated) to know one's way around something, to know something very well [with na (+ locative) ‘around something’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "synonyms": [ { "word": "znać" } ], "tags": [ "colloquial", "dated", "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/" }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjet͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "Middle", "Polish" ], "word": "rozmieć" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "rozumieć" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "szl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "zrozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective zrozumieć)", "name": "szl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "lang": "Silesian", "lang_code": "szl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Silesian terms prefixed with roz-", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "id": "en-rozumieć-szl-verb-7i9CUpM3", "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzumjɛt͡ɕ/" }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "word": "rozumieć" }
{ "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms prefixed with roz-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti. By surface analysis, roz- + umieć. First attested in 1395.", "forms": [ { "form": "porozumieć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "urozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "porozumieć", "pf2": "zrozumieć", "pf3": "urozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective porozumieć or zrozumieć or urozumieć)", "name": "zlw-opl-verb" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1959 [1395], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 187, Poznań:", "text": "Rzecli gednacze pana Hinczkoui: Mi ne roszumemi po nemeczszku", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 2, 10:", "text": "A iusz, crolowe, rozumeyce (intelligite), nauczce se, czso sødzice zemø", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 23:", "text": "Rozumeycze temu (intelligite haec), gisz zapominacze boga", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 40, 1:", "text": "Blogoslawoni, iensze rozume na potrzebuiøczego y vbogego (qui intelligit super egenum et pauperem)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 72, 17:", "text": "Alisz wnidø w swøtoscz boszø y rozumecz bødø w posladco[ch] gich (donec... intelligam in novissimis eorum)", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 118, 99:", "text": "Rosvmal gesm (intellexi), esze kazanya twoya mysl moya gest", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 179a:", "text": "Napirsuecz tho vy macze rosumecz, yse ktoricz gest poczøtek gego svøtego miloserdza bil", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 257:", "text": "Othosz, mystrzv, barszo glupy, nye rosvmyesz o they kupy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "dat", "3": ":na(acc)", "4": ":w(loc)" }, "expansion": "[with dative; or with na (+ accusative); or with w (+ locative)]", "extra_data": { "tags": [ "dative", "with na (+ accusative)", "with w (+ locative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland; Lesser Poland; attested in Greater Poland; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia) to understand (to grasp a concept fully in one's mind) [with dative; or with na (+ accusative); or with w (+ locative)]" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 54, 1:", "text": "Ne wzgardzay prosbø moiø, rozumey mene y wisluszay me (intende mihi et exaudi me)!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to notice, to not overlook or neglect" ], "links": [ [ "notice", "notice" ], [ "overlook", "overlook" ], [ "neglect", "neglect" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to notice, to not overlook or neglect" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Ath 26:", "text": "Ktosz chcze przeto zbawon bycz, tako o troyczy rozvmey (ita de trinitate sentiat)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to consider, to see as, to be of the opinion, to think, to judge" ], "links": [ [ "consider", "consider" ], [ "see", "see" ], [ "think", "think" ], [ "judge", "judge" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) to consider, to see as, to be of the opinion, to think, to judge" ], "tags": [ "imperfective" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page 118 arg. 7:", "text": "Przes to sze rozumye (intelligitur) wyelyka myloszcz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be had in mind, to be interpreted" ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "had in mind", "have in mind" ], [ "interpret", "interpret" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be had in mind, to be interpreted" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 530:", "text": "Alye to pyczye nye rozvmye szye o iego svyąte krvy", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to concern, to be about" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":o(acc)" }, "expansion": "[with o (+ accusative)]", "extra_data": { "words": [ "o", "(+", "accusative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "concern", "concern" ] ], "qualifier": "attested in Greater Poland", "raw_glosses": [ "(reflexive with się, attested in Greater Poland) to concern, to be about [with o (+ accusative)]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish reflexive verbs", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1880-1894 [Middle of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 265:", "text": "Magus... dicitur sapiens, et maxime, qui astrorum cursus sciens a nawyączey then, ysz sze na gwyasdach rosumye", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to know one's way around something, to know something very well" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": ":na(loc)" }, "expansion": "[with na (+ locative)]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "locative)" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Old_Polish" ], [ "know one's way around", "know one's way around" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to know one's way around something, to know something very well [with na (+ locative)]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "categories": [ "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish imperfective verbs", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms prefixed with roz-", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Old Polish verbs", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "rozumienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "dorozumieć" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wzrozumieć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "rozumieć", "alts": "1" }, "expansion": "Polish: rozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: rozumieć" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "rozumieć" }, "expansion": "Silesian: rozumieć", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: rozumieć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*orzuměti" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "1395", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1395" }, "expansion": "First attested in 1395", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *orzuměti. By surface analysis, roz- + umieć. First attested in 1395.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "rozumieć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "related": [ { "word": "nierozumny" }, { "word": "przezrozumny" }, { "word": "rozumny" }, { "word": "nierozumnie" }, { "word": "rozumnie" }, { "word": "niedorozumienie" }, { "word": "nieporozumność" }, { "word": "nierozumność" }, { "word": "porozumienie" }, { "word": "rozum" }, { "word": "rozumek" }, { "word": "rozumność" }, { "word": "urozumienie" }, { "word": "zrozumianie" }, { "word": "zrozumienie" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "umieć" } ], "senses": [ { "categories": [ "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 15:", "text": "Iako ktho swyeczą przy zwadze w noczi zagassi, a za thym kogo vranyą, ma rannemv o rani bicz skazan, tho rozwmyecz, gdi nye wyedzą tego, yest gen go ranyl", "type": "quote" } ], "glosses": [ "that is, i.e." ], "links": [ [ "that is", "that is" ], [ "i.e.", "i.e." ] ], "qualifier": "attested in Masovia", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia) that is, i.e." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔzumjɛ(ː)t͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjɛt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/rɔzumjet͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "synonyms": [ { "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Polish 3-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish imperfective verbs", "Polish lemmas", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms derived from Proto-Slavic", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Polish terms prefixed with roz-", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio links", "Polish verbs", "Rhymes:Polish/umjɛt͡ɕ", "Rhymes:Polish/umjɛt͡ɕ/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "zrozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective zrozumieć)", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Polish intransitive verbs", "Polish terms with usage examples", "Polish transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Oh, I see...", "text": "O, to rozumiem...", "type": "example" } ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "synonyms": [ { "word": "chwytać" }, { "word": "czaić" }, { "word": "jarzyć" }, { "word": "łapać" }, { "word": "kapować" }, { "word": "kojarzyć" }, { "word": "kontaktować" }, { "word": "kumać" }, { "word": "obczajać" }, { "word": "pojmować" }, { "word": "trybić" }, { "word": "załapywać" }, { "word": "zaskakiwać" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish transitive verbs" ], "glosses": [ "to understand (to assign a particular meaning to something)" ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to assign a particular meaning to something)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish transitive verbs" ], "glosses": [ "to understand (to empathize with someone or something)" ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to empathize with someone or something)" ], "synonyms": [ { "word": "wczuwać" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish intransitive verbs", "Polish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "I want this room to be cleaned, understand?", "text": "Chcę żeby ten pokój był sprzątany, rozumiesz?", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to emphasize a message; understand" ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "qualifier": "when directed at the listener as a question", "raw_glosses": [ "(intransitive, when directed at the listener as a question) used to emphasize a message; understand" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [ "Polish intransitive verbs", "Polish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "A new student came, you see, that was taller than the others", "text": "Przyszedł nowy uczeń, rozumiesz, który był wyższy od innych.", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to grab the listeners attention; see" ], "links": [ [ "see", "see" ] ], "qualifier": "when directed at the listener as a statement", "raw_glosses": [ "(intransitive, when directed at the listener as a statement) used to grab the listeners attention; see" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [ "Polish intransitive verbs" ], "glosses": [ "used when the speaker feels their previous statement was strange; see" ], "links": [ [ "see", "see" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) used when the speaker feels their previous statement was strange; see" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ] }, { "categories": [ "Polish transitive verbs" ], "glosses": [ "to realize (to begin to understand)" ], "links": [ [ "realize", "realize" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to realize (to begin to understand)" ], "synonyms": [ { "word": "zdawać sobie sprawę" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish reflexive verbs" ], "glosses": [ "to understand each other" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": ":z(ins)<with whom>" }, "expansion": "[with z (+ instrumental) ‘with whom’]", "extra_data": { "words": [ "z", "(+", "instrumental)", "‘with", "whom’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to understand each other [with z (+ instrumental) ‘with whom’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] }, { "categories": [ "Polish reflexive verbs" ], "glosses": [ "to be understood" ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "understood", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się) to be understood" ], "raw_tags": [ "with się" ], "tags": [ "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/" }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjet͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Middle", "Polish" ], "word": "rozmieć" } ], "word": "rozumieć" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Polish 3-syllable words", "Polish entries with incorrect language header", "Polish imperfective verbs", "Polish lemmas", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms derived from Proto-Slavic", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Polish terms prefixed with roz-", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio links", "Polish verbs", "Rhymes:Polish/umjɛt͡ɕ", "Rhymes:Polish/umjɛt͡ɕ/3 syllables" ], "derived": [ { "word": "rozumienie" }, { "word": "ma się rozumieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozumieć się samo przez się" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "dorozumieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "dorozumiewać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "porozumieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "porozumiewać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "wyrozumieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "wyrozumiewać" }, { "tags": [ "perfective" ], "word": "zrozumieć" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "zrozumiewać" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "pl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "imperfective", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-conj-ai", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "rozumiem", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular" ] }, { "form": "rozumiemy", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present" ] }, { "form": "rozumiesz", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular" ] }, { "form": "rozumiecie", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present" ] }, { "form": "rozumie", "source": "conjugation", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieją", "source": "conjugation", "tags": [ "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "rozumie się", "source": "conjugation", "tags": [ "impersonal", "present" ] }, { "form": "rozumiałem", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałam", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałom", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)m rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumieliśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "-(e)śmy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "-(e)śmy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "rozumiałeś", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałaś", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumiałoś", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "-(e)ś rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular" ] }, { "form": "rozumieliście", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "-(e)ście rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyście", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "-(e)ście rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural" ] }, { "form": "rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "masculine", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "neuter", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "past", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "nonvirile", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiano", "source": "conjugation", "tags": [ "impersonal", "past" ] }, { "form": "będę rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będę rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będę rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będę rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziemy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziemy rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziemy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziemy rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziesz rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziesz rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular" ] }, { "form": "będziecie rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziecie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "virile" ] }, { "form": "będziecie rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będziecie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "będzie rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "feminine", "future", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "będą rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "będą rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "będą rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "będą rozumieć", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "będzie rozumieć się", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "impersonal" ] }, { "form": "rozumiałbym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałabym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałobym", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "bym rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "rozumielibyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "byśmy rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałybyśmy", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "byśmy rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "rozumiałbyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałabyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular" ] }, { "form": "rozumiałobyś", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "byś rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular" ] }, { "form": "rozumielibyście", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "byście rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiałybyście", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "byście rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural" ] }, { "form": "rozumiałby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiał", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "masculine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiałaby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiała", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "feminine", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumiałoby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiało", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "neuter", "singular", "third-person" ] }, { "form": "rozumieliby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "by rozumieli", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "third-person", "virile" ] }, { "form": "rozumiałyby", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "by rozumiały", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "nonvirile", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiano by", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "impersonal" ] }, { "form": "niech rozumiem", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "rozumiejmy", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "rozumiej", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular" ] }, { "form": "rozumiejcie", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural" ] }, { "form": "niech rozumie", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "niech rozumieją", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "rozumiejący", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "masculine", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejąca", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "feminine", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejące", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "neuter", "participle", "singular" ] }, { "form": "rozumiejący", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "participle", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiejące", "source": "conjugation", "tags": [ "active", "adjectival", "nonvirile", "participle", "plural" ] }, { "form": "rozumiany", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "masculine", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiana", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "feminine", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiane", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "neuter", "participle", "passive", "singular" ] }, { "form": "rozumiani", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "participle", "passive", "plural", "virile" ] }, { "form": "rozumiane", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "nonvirile", "participle", "passive", "plural" ] }, { "form": "rozumiejąc", "source": "conjugation", "tags": [ "adjectival", "contemporary", "participle" ] }, { "form": "rozumienie", "source": "conjugation", "tags": [ "noun-from-verb" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "rozumieć impf", "name": "pl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "rozumieć", "2": "rozumiem", "3": "rozumie", "4": "rozumieją", "5": "rozumia", "6": "rozumia", "7": "rozumie", "8": "rozumiej", "ip": "rozumiano", "pp": "rozumian", "pp2": "rozumiani", "vn": "rozumienie" }, "name": "pl-conj-ai" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "verb", "related": [ { "word": "bezrozumny" }, { "word": "rozumny" }, { "word": "zrozumiały" }, { "word": "bezrozumnie" }, { "word": "bezrozum" }, { "word": "bezrozumność" }, { "word": "rozum" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "rozumować" } ], "senses": [ { "categories": [ "Polish transitive verbs" ], "glosses": [ "to understand, to comprehend (to be able to understand a written or spoken language)" ], "links": [ [ "understand", "understand" ], [ "comprehend", "comprehend" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand, to comprehend (to be able to understand a written or spoken language)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish intransitive verbs", "Polish terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "to think, to be of the opinion, to suppose, to consider" ], "links": [ [ "think", "think" ], [ "suppose", "suppose" ], [ "consider", "consider" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) to think, to be of the opinion, to suppose, to consider" ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish transitive verbs" ], "glosses": [ "to keep someone in mind, to have an eye on" ], "links": [ [ "keep someone in mind", "keep in mind" ], [ "have an eye on", "have an eye on" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) to keep someone in mind, to have an eye on" ], "synonyms": [ { "word": "mieć na uwadze" } ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning", "Polish transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 10c:", "text": "Animadverto, Baczę. Rozumiem.", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 32a:", "text": "Calleo per Metaph. significat/ Rozumiem Wyem dobrze/ Vmiem", "type": "quote" }, { "ref": "1564, J. Mączyński, Lexicon, page 446b:", "text": "Rem tenes, Rozumieſz.", "type": "quote" }, { "ref": "1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum, page 232b:", "text": "Concipio – Poimuię, poczinąm, rozumiem.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Middle Polish", "Polish quotations with omitted translation", "Polish terms with quotations", "Polish terms with uncertain meaning", "Polish transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1588, Acta primi regiminis Sigismundi III, page 90:", "text": "Powiedział ze tak rozumiał iz Rpta rozumiała reformationem", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The meaning of this term is uncertain." ], "raw_glosses": [ "(transitive, Middle Polish) The meaning of this term is uncertain." ], "tags": [ "Middle", "Polish", "imperfective", "transitive" ] }, { "categories": [ "Polish colloquialisms", "Polish dated terms", "Polish reflexive verbs" ], "glosses": [ "to know one's way around something, to know something very well" ], "info_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": ":na(loc)<around something>" }, "expansion": "[with na (+ locative) ‘around something’]", "extra_data": { "words": [ "na", "(+", "locative)", "‘around", "something’" ] }, "name": "+obj" } ], "links": [ [ "się", "się#Polish" ], [ "know one's way around", "know one's way around" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive with się, colloquial, dated) to know one's way around something, to know something very well [with na (+ locative) ‘around something’]" ], "raw_tags": [ "with się" ], "synonyms": [ { "word": "znać" } ], "tags": [ "colloquial", "dated", "imperfective", "reflexive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/" }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjɛt͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "ipa": "/rɔˈzu.mjet͡ɕ/", "tags": [ "Middle", "Polish" ] }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Middle", "Polish" ], "word": "rozmieć" } ], "wikipedia": [ "pl:Ida Kurcz" ], "word": "rozumieć" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish rozumieć", "name": "inh" }, { "args": { "1": "szl", "2": "zlw-opl", "3": "rozumieć" }, "expansion": "Inherited from Old Polish rozumieć", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "szl", "2": "roz-", "3": "umieć" }, "expansion": "By surface analysis, roz- + umieć", "name": "surf" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish rozumieć. By surface analysis, roz- + umieć.", "forms": [ { "form": "zrozumieć", "tags": [ "perfective" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "impf", "pf": "zrozumieć" }, "expansion": "rozumieć impf (perfective zrozumieć)", "name": "szl-verb" } ], "hyphenation": [ "ro‧zu‧mieć" ], "lang": "Silesian", "lang_code": "szl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Silesian/umjɛt͡ɕ", "Rhymes:Silesian/umjɛt͡ɕ/3 syllables", "Silesian entries with incorrect language header", "Silesian imperfective verbs", "Silesian lemmas", "Silesian terms derived from Old Polish", "Silesian terms derived from Proto-Slavic", "Silesian terms inherited from Old Polish", "Silesian terms inherited from Proto-Slavic", "Silesian terms prefixed with roz-", "Silesian terms with IPA pronunciation", "Silesian transitive verbs", "Silesian verbs" ], "glosses": [ "to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "links": [ [ "understand", "understand" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to understand (to grasp a concept fully in one's mind)" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/rɔˈzumjɛt͡ɕ/" }, { "rhymes": "-umjɛt͡ɕ" } ], "word": "rozumieć" }
Download raw JSONL data for rozumieć meaning in All languages combined (39.2kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia", "path": [ "rozumieć" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "rozumieć", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Lesser Poland, Masovia", "path": [ "rozumieć" ], "section": "Old Polish", "subsection": "verb", "title": "rozumieć", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.