See pasada on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "ast", "2": "adjective form" }, "expansion": "pasada", "name": "head" } ], "lang": "Asturian", "lang_code": "ast", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Asturian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "31 1 1 3 7 4 3 1 3 1 3 3 3 2 8 3 8 2 10 3", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 1 1 2 9 3 2 1 2 1 2 2 2 2 11 2 11 1 14 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "pasáu" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasáu" ], "id": "en-pasada-ast-adj-Zf5ct9HL", "links": [ [ "pasáu", "pasáu#Asturian" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "word": "pasada" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "de pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Pasada Seca" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Pasadas" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Pasadiña" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "forms": [ { "form": "pasadas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pasada f (plural pasadas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "paso" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pasar" } ], "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "step" ], "id": "en-pasada-gl-noun-PmTMQc-O", "links": [ [ "step", "step" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) step" ], "synonyms": [ { "word": "paso" } ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 1 26 26 21 15", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "footprint, track" ], "id": "en-pasada-gl-noun-SwPoIBZ8", "links": [ [ "footprint", "footprint" ], [ "track", "track" ] ], "synonyms": [ { "word": "pegada" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 1 26 26 21 15", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "one of several stones placed in a river by way of a bridge" ], "id": "en-pasada-gl-noun-nUxph2Oz", "synonyms": [ { "word": "pasal" }, { "word": "piar" }, { "word": "poldra" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "12 1 26 26 21 15", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "passage" ], "id": "en-pasada-gl-noun-CIawUQdW", "links": [ [ "passage", "passage" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "adjective form" }, "expansion": "pasada", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 1 26 26 21 15", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "id": "en-pasada-gl-adj-9A3Rbdq1", "links": [ [ "pasado", "pasado#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "past participle form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 1 26 26 21 15", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "id": "en-pasada-gl-verb-9A3Rbdq1", "links": [ [ "pasado", "pasado#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "participle", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "de pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "mala pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "una pasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "una pasada de" } ], "forms": [ { "form": "pasadas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pasada f (plural pasadas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "transit, crossing" ], "id": "en-pasada-es-noun-QRnZkqRB", "links": [ [ "transit", "transit" ], [ "crossing", "crossing" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "moment, time" ], "id": "en-pasada-es-noun-WjxKPnrv", "links": [ [ "moment", "moment" ], [ "time", "time" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "turn, run, instance" ], "id": "en-pasada-es-noun-nRjGXhFL", "links": [ [ "turn", "turn" ], [ "run", "run" ], [ "instance", "instance" ] ], "synonyms": [ { "word": "tanda" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "play, move, turn in a game" ], "id": "en-pasada-es-noun-WdkFJkCl", "links": [ [ "play", "play" ], [ "move", "move" ], [ "turn", "turn" ] ], "synonyms": [ { "word": "jugada" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "superficial, quick work (for example haircut, paint, etc.)" ], "id": "en-pasada-es-noun-nwmMQk3e", "links": [ [ "superficial", "superficial" ], [ "quick", "quick" ], [ "work", "work" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Wow! Your new mobile is awesome!", "text": "¡Qué pasada tu nuevo móvil!", "type": "example" } ], "glosses": [ "wonder, marvel (something astonishing, amazing)" ], "id": "en-pasada-es-noun-u5ADfLxQ", "links": [ [ "wonder", "wonder" ], [ "marvel", "marvel" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) wonder, marvel (something astonishing, amazing)" ], "synonyms": [ { "word": "pasón" }, { "word": "maravilla" }, { "word": "barbaridad" }, { "word": "chulada" } ], "tags": [ "colloquial", "feminine" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup", "word": "sopaipilla pasada" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chilean Spanish", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "8 11 1 11 15 14 3 27 10", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Abbreviation of sopaipilla pasada (a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup)" ], "id": "en-pasada-es-noun-Mb4y3kHn", "links": [ [ "sopaipilla pasada", "sopaipilla pasada#Spanish" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, Chile) Abbreviation of sopaipilla pasada (a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup)" ], "tags": [ "Chile", "abbreviation", "alt-of", "colloquial", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "adjective form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "id": "en-pasada-es-adj-9A3Rbdq1", "links": [ [ "pasado", "pasado#Spanish" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "past participle form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "id": "en-pasada-es-verb-9A3Rbdq1", "links": [ [ "pasado", "pasado#Spanish" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "participle", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "ipasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "mamasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pagpasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pamasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pasadahan" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pumasada" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tigil-pasada" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "pasada" }, "expansion": "Borrowed from Spanish pasada", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish pasada.", "forms": [ { "form": "ᜉᜐᜇ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "pasada (Baybayin spelling ᜉᜐᜇ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pasa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "pasahe" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "43 3 40 14", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 4 34 24", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 4 34 25", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "act of driving a rented vehicle, especially a jeepney, taxi, rickshaw" ], "id": "en-pasada-tl-noun-mlJsANd-", "links": [ [ "driving", "driving" ], [ "rented", "rented" ], [ "vehicle", "vehicle" ], [ "jeepney", "jeepney" ], [ "taxi", "taxi" ], [ "rickshaw", "rickshaw" ] ] }, { "glosses": [ "act of doing something quickly so to have it done immediately" ], "id": "en-pasada-tl-noun-y9b8TKU6", "links": [ [ "do", "do" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "immediately", "immediately" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "43 3 40 14", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 4 34 24", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 4 34 25", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "act of analyzing a text" ], "id": "en-pasada-tl-noun-36YE2I6~", "links": [ [ "analyzing", "analyzing" ], [ "text", "text" ] ], "synonyms": [ { "word": "basa" }, { "word": "suri" }, { "word": "turo" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "43 3 40 14", "kind": "other", "name": "Tagalog entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 4 34 24", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with Baybayin script", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 11 16 48", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 4 34 25", "kind": "other", "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "practice; exercise" ], "id": "en-pasada-tl-noun-P0IL5h1v", "links": [ [ "practice", "practice" ], [ "exercise", "exercise" ] ], "synonyms": [ { "word": "ensayo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[pɐˈsaː.d̪ɐ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ast", "2": "adjective form" }, "expansion": "pasada", "name": "head" } ], "lang": "Asturian", "lang_code": "ast", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Asturian adjective forms", "Asturian entries with incorrect language header", "Asturian non-lemma forms", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "word": "pasáu" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasáu" ], "links": [ [ "pasáu", "pasáu#Asturian" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Galician adjective forms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician past participle forms", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "de pasada" }, { "word": "Pasada" }, { "word": "Pasada Seca" }, { "word": "Pasadas" }, { "word": "Pasadiña" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "forms": [ { "form": "pasadas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pasada f (plural pasadas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "paso" }, { "word": "pasar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with archaic senses" ], "glosses": [ "step" ], "links": [ [ "step", "step" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) step" ], "synonyms": [ { "word": "paso" } ], "tags": [ "archaic", "feminine" ] }, { "glosses": [ "footprint, track" ], "links": [ [ "footprint", "footprint" ], [ "track", "track" ] ], "synonyms": [ { "word": "pegada" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "one of several stones placed in a river by way of a bridge" ], "synonyms": [ { "word": "pasal" }, { "word": "piar" }, { "word": "poldra" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "passage" ], "links": [ [ "passage", "passage" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Galician adjective forms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician past participle forms", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "adjective form" }, "expansion": "pasada", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "links": [ [ "pasado", "pasado#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Galician adjective forms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician past participle forms", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "passada" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese passada", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "past participle form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "links": [ [ "pasado", "pasado#Galician" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "participle", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsaða̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/ada", "Rhymes:Spanish/ada/3 syllables", "Spanish 3-syllable words", "Spanish adjective forms", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish non-lemma forms", "Spanish nouns", "Spanish past participle forms", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "derived": [ { "word": "de pasada" }, { "word": "mala pasada" }, { "word": "una pasada" }, { "word": "una pasada de" } ], "forms": [ { "form": "pasadas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pasada f (plural pasadas)", "name": "es-noun" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "transit, crossing" ], "links": [ [ "transit", "transit" ], [ "crossing", "crossing" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "moment, time" ], "links": [ [ "moment", "moment" ], [ "time", "time" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "turn, run, instance" ], "links": [ [ "turn", "turn" ], [ "run", "run" ], [ "instance", "instance" ] ], "synonyms": [ { "word": "tanda" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "play, move, turn in a game" ], "links": [ [ "play", "play" ], [ "move", "move" ], [ "turn", "turn" ] ], "synonyms": [ { "word": "jugada" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "superficial, quick work (for example haircut, paint, etc.)" ], "links": [ [ "superficial", "superficial" ], [ "quick", "quick" ], [ "work", "work" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Spanish colloquialisms", "Spanish terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Wow! Your new mobile is awesome!", "text": "¡Qué pasada tu nuevo móvil!", "type": "example" } ], "glosses": [ "wonder, marvel (something astonishing, amazing)" ], "links": [ [ "wonder", "wonder" ], [ "marvel", "marvel" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) wonder, marvel (something astonishing, amazing)" ], "synonyms": [ { "word": "pasón" }, { "word": "maravilla" }, { "word": "barbaridad" }, { "word": "chulada" } ], "tags": [ "colloquial", "feminine" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup", "word": "sopaipilla pasada" } ], "categories": [ "Chilean Spanish", "Spanish abbreviations", "Spanish colloquialisms" ], "glosses": [ "Abbreviation of sopaipilla pasada (a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup)" ], "links": [ [ "sopaipilla pasada", "sopaipilla pasada#Spanish" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, Chile) Abbreviation of sopaipilla pasada (a sopaipilla soaked in unrefined cane sugar syrup)" ], "tags": [ "Chile", "abbreviation", "alt-of", "colloquial", "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/ada", "Rhymes:Spanish/ada/3 syllables", "Spanish 3-syllable words", "Spanish adjective forms", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish non-lemma forms", "Spanish nouns", "Spanish past participle forms", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "adjective form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "links": [ [ "pasado", "pasado#Spanish" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/ada", "Rhymes:Spanish/ada/3 syllables", "Spanish 3-syllable words", "Spanish adjective forms", "Spanish countable nouns", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish feminine nouns", "Spanish lemmas", "Spanish non-lemma forms", "Spanish nouns", "Spanish past participle forms", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "past participle form", "g": "f-s" }, "expansion": "pasada f sg", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pasado" } ], "glosses": [ "feminine singular of pasado" ], "links": [ [ "pasado", "pasado#Spanish" ] ], "tags": [ "feminine", "form-of", "participle", "singular" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/" }, { "ipa": "[paˈsa.ð̞a]" }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Tagalog/ada", "Rhymes:Tagalog/ada/3 syllables", "Tagalog 3-syllable words", "Tagalog entries with incorrect language header", "Tagalog lemmas", "Tagalog nouns", "Tagalog terms borrowed from Spanish", "Tagalog terms derived from Spanish", "Tagalog terms with Baybayin script", "Tagalog terms with IPA pronunciation", "Tagalog terms with malumay pronunciation", "Tagalog terms with missing Baybayin script entries" ], "derived": [ { "word": "ipasada" }, { "word": "mamasada" }, { "word": "pagpasada" }, { "word": "pamasada" }, { "word": "pasadahan" }, { "word": "pumasada" }, { "word": "tigil-pasada" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "tl", "2": "es", "3": "pasada" }, "expansion": "Borrowed from Spanish pasada", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish pasada.", "forms": [ { "form": "ᜉᜐᜇ", "tags": [ "Baybayin" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "b": "+" }, "expansion": "pasada (Baybayin spelling ᜉᜐᜇ)", "name": "tl-noun" } ], "hyphenation": [ "pa‧sa‧da" ], "lang": "Tagalog", "lang_code": "tl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "pasa" }, { "word": "pasahe" } ], "senses": [ { "glosses": [ "act of driving a rented vehicle, especially a jeepney, taxi, rickshaw" ], "links": [ [ "driving", "driving" ], [ "rented", "rented" ], [ "vehicle", "vehicle" ], [ "jeepney", "jeepney" ], [ "taxi", "taxi" ], [ "rickshaw", "rickshaw" ] ] }, { "glosses": [ "act of doing something quickly so to have it done immediately" ], "links": [ [ "do", "do" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "immediately", "immediately" ] ] }, { "glosses": [ "act of analyzing a text" ], "links": [ [ "analyzing", "analyzing" ], [ "text", "text" ] ], "synonyms": [ { "word": "basa" }, { "word": "suri" }, { "word": "turo" } ] }, { "glosses": [ "practice; exercise" ], "links": [ [ "practice", "practice" ], [ "exercise", "exercise" ] ], "synonyms": [ { "word": "ensayo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/paˈsada/", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "ipa": "[pɐˈsaː.d̪ɐ]", "tags": [ "Standard-Tagalog" ] }, { "rhymes": "-ada" } ], "word": "pasada" }
Download raw JSONL data for pasada meaning in All languages combined (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.