"pasada" meaning in Galician

See pasada in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /paˈsaða̝/
Etymology: From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|passada}} Old Galician-Portuguese passada, {{m|gl|pasar|t=to pass}} pasar (“to pass”) Head templates: {{head|gl|adjective form}} pasada
  1. feminine singular of pasado Tags: feminine, form-of, singular Form of: pasado
    Sense id: en-pasada-gl-adj-9A3Rbdq1 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 1 26 26 21 15

Noun

IPA: /paˈsaða̝/ Forms: pasadas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|passada}} Old Galician-Portuguese passada, {{m|gl|pasar|t=to pass}} pasar (“to pass”) Head templates: {{gl-noun|f}} pasada f (plural pasadas)
  1. (archaic) step Tags: archaic, feminine Synonyms: paso
    Sense id: en-pasada-gl-noun-PmTMQc-O
  2. footprint, track Tags: feminine Synonyms: pegada
    Sense id: en-pasada-gl-noun-SwPoIBZ8 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 1 26 26 21 15
  3. one of several stones placed in a river by way of a bridge Tags: feminine Synonyms: pasal, piar, poldra
    Sense id: en-pasada-gl-noun-nUxph2Oz Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 1 26 26 21 15
  4. passage Tags: feminine
    Sense id: en-pasada-gl-noun-CIawUQdW Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 1 26 26 21 15
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: de pasada, Pasada, Pasada Seca, Pasadas, Pasadiña Related terms: paso, pasar

Verb

IPA: /paˈsaða̝/
Etymology: From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|passada}} Old Galician-Portuguese passada, {{m|gl|pasar|t=to pass}} pasar (“to pass”) Head templates: {{head|gl|past participle form|g=f-s}} pasada f sg
  1. feminine singular of pasado Tags: feminine, form-of, participle, singular Form of: pasado
    Sense id: en-pasada-gl-verb-9A3Rbdq1 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 12 1 26 26 21 15

Download JSON data for pasada meaning in Galician (4.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "de pasada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Pasada"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Pasada Seca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Pasadas"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Pasadiña"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "forms": [
    {
      "form": "pasadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pasada f (plural pasadas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "paso"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "pasar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "step"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-noun-PmTMQc-O",
      "links": [
        [
          "step",
          "step"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) step"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "paso"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 1 26 26 21 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "footprint, track"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-noun-SwPoIBZ8",
      "links": [
        [
          "footprint",
          "footprint"
        ],
        [
          "track",
          "track"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pegada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 1 26 26 21 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one of several stones placed in a river by way of a bridge"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-noun-nUxph2Oz",
      "synonyms": [
        {
          "word": "pasal"
        },
        {
          "word": "piar"
        },
        {
          "word": "poldra"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 1 26 26 21 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "passage"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-noun-CIawUQdW",
      "links": [
        [
          "passage",
          "passage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adjective form"
      },
      "expansion": "pasada",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 1 26 26 21 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "feminine singular of pasado"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-adj-9A3Rbdq1",
      "links": [
        [
          "pasado",
          "pasado#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "past participle form",
        "g": "f-s"
      },
      "expansion": "pasada f sg",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "12 1 26 26 21 15",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "feminine singular of pasado"
      ],
      "id": "en-pasada-gl-verb-9A3Rbdq1",
      "links": [
        [
          "pasado",
          "pasado#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of",
        "participle",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjective forms",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician past participle forms",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "de pasada"
    },
    {
      "word": "Pasada"
    },
    {
      "word": "Pasada Seca"
    },
    {
      "word": "Pasadas"
    },
    {
      "word": "Pasadiña"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "forms": [
    {
      "form": "pasadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "pasada f (plural pasadas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "paso"
    },
    {
      "word": "pasar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "step"
      ],
      "links": [
        [
          "step",
          "step"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) step"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "paso"
        }
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "footprint, track"
      ],
      "links": [
        [
          "footprint",
          "footprint"
        ],
        [
          "track",
          "track"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pegada"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "one of several stones placed in a river by way of a bridge"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pasal"
        },
        {
          "word": "piar"
        },
        {
          "word": "poldra"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "passage"
      ],
      "links": [
        [
          "passage",
          "passage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}

{
  "categories": [
    "Galician adjective forms",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician past participle forms",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "adjective form"
      },
      "expansion": "pasada",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "feminine singular of pasado"
      ],
      "links": [
        [
          "pasado",
          "pasado#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}

{
  "categories": [
    "Galician adjective forms",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician past participle forms",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "passada"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese passada",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pasar",
        "t": "to pass"
      },
      "expansion": "pasar (“to pass”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese passada (13th century, Cantigas de Santa Maria), from pasar (“to pass”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "past participle form",
        "g": "f-s"
      },
      "expansion": "pasada f sg",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "feminine singular of pasado"
      ],
      "links": [
        [
          "pasado",
          "pasado#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "form-of",
        "participle",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/paˈsaða̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "pasada"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.