"maraud" meaning in All languages combined

See maraud on Wiktionary

Verb [English]

IPA: /məˈɹɔːd/ [UK], /məˈɹɔd/ [US], /mɘˈɹoːd/ [New-Zealand] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maraud.wav [Southern-England] Forms: marauds [present, singular, third-person], marauding [participle, present], marauded [participle, past], marauded [past]
Rhymes: -ɔːd, -oːd Etymology: From French marauder, derivative of maraud (“rogue, vagabond”), from Middle French maraud (“rascal”), from Old French *marault (“beggar, vagabond”), from marir, marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”), from Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”), from Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”), from Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”), + Old French suffix -ault, -aud. Cognate with Old High German marrjan, marren (“to obstruct, hinder”), Old Saxon merrian (“to hinder, waste”), Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”). Related to mar. Etymology templates: {{bor|en|fr|marauder}} French marauder, {{m|fr|maraud|t=rogue, vagabond}} maraud (“rogue, vagabond”), {{der|en|frm|maraud|t=rascal}} Middle French maraud (“rascal”), {{der|en|fro|*marault|t=beggar, vagabond}} Old French *marault (“beggar, vagabond”), {{m|fro|marir}} marir, {{m|fro|marrir|t=to trouble, stray, lose ones way, be lost}} marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”), {{der|en|frk|*marʀijan|t=to neglect, hinder}} Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”), {{der|en|gem-pro|*marzijaną|t=to neglect, hinder, spoil}} Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”), {{der|en|ine-pro|*mers-|t=to trouble, confuse, ignore, forget}} Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”), {{der|en|fro|-}} Old French, {{m|fro|-ault}} -ault, {{m|fro|-aud}} -aud, {{cog|goh|marrjan}} Old High German marrjan, {{m|goh|marren|t=to obstruct, hinder}} marren (“to obstruct, hinder”), {{cog|osx|merrian|t=to hinder, waste}} Old Saxon merrian (“to hinder, waste”), {{cog|got|𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽|t=to offend}} Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”), {{m|en|mar}} mar Head templates: {{en-verb}} maraud (third-person singular simple present marauds, present participle marauding, simple past and past participle marauded)
  1. (intransitive) To move about in roving fashion looking for plunder. Tags: intransitive Translations (intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder): мародерствам (maroderstvam) (Bulgarian), basquejar (Catalan), roven (Dutch), ryöstellä (Finnish), marauder (French), marodieren (German), fosztogat (Hungarian), rabol (Hungarian), portyázik (Hungarian), marodar (Ido), grasować [imperfective] (Polish), мародёрствовать (marodjórstvovatʹ) (Russian), разбо́йничать (razbójničatʹ) (Russian)
    Sense id: en-maraud-en-verb-0RoTXbTf Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 69 26 6 Disambiguation of 'intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder': 91 7 2
  2. (intransitive) To go about aggressively or in a predatory manner. Tags: intransitive
    Sense id: en-maraud-en-verb-HfBlUFhO
  3. (transitive) To raid and pillage. Tags: transitive Translations (transitive: to raid and pillage): ограбвам (ograbvam) (Bulgarian), basquejar (Catalan), 掠奪 (Chinese Mandarin), 掠夺 (lüèduó) (Chinese Mandarin), plunderen (Dutch), marodi (Esperanto), ryöstellä (Finnish), ryöstää (Finnish), piller (French), plündern (German), kifoszt (Hungarian), kirabol (Hungarian), marodar (Ido), 略奪する (ryakudatsu suru) (alt: りゃくだつする) (Japanese), гра́би (grábi) (Macedonian), гра́ба (grába) (Macedonian), пља́чка (pljáčka) (Macedonian), pāhuahua (Maori), гра́бить (grábitʹ) (Russian), разоря́ть (razorjátʹ) (Russian), merodear (Spanish)
    Sense id: en-maraud-en-verb-yNLscnBm Disambiguation of 'transitive: to raid and pillage': 4 2 94
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: marauder

Noun [French]

IPA: /ma.ʁo/ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maraud.wav , Fr-Paris--maraud.ogg [Paris] Forms: marauds [plural], maraude [feminine]
Etymology: Inherited from Old French *marault, see maraud. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|fr|fro|*marault|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old French *marault, {{inh+|fr|fro|*marault}} Inherited from Old French *marault, {{m|en|maraud}} maraud Head templates: {{fr-noun|m|f=+}} maraud m (plural marauds, feminine maraude)
  1. (dated, derogatory) rogue Tags: dated, derogatory, masculine Synonyms: coquin, drôle Derived forms: marauder
    Sense id: en-maraud-fr-noun-0gvPF3tg Categories (other): French entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for maraud meaning in All languages combined (14.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "marauder"
      },
      "expansion": "French marauder",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "maraud",
        "t": "rogue, vagabond"
      },
      "expansion": "maraud (“rogue, vagabond”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "maraud",
        "t": "rascal"
      },
      "expansion": "Middle French maraud (“rascal”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "*marault",
        "t": "beggar, vagabond"
      },
      "expansion": "Old French *marault (“beggar, vagabond”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "marir"
      },
      "expansion": "marir",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "marrir",
        "t": "to trouble, stray, lose ones way, be lost"
      },
      "expansion": "marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*marʀijan",
        "t": "to neglect, hinder"
      },
      "expansion": "Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*marzijaną",
        "t": "to neglect, hinder, spoil"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*mers-",
        "t": "to trouble, confuse, ignore, forget"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old French",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-ault"
      },
      "expansion": "-ault",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-aud"
      },
      "expansion": "-aud",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "marrjan"
      },
      "expansion": "Old High German marrjan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "marren",
        "t": "to obstruct, hinder"
      },
      "expansion": "marren (“to obstruct, hinder”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osx",
        "2": "merrian",
        "t": "to hinder, waste"
      },
      "expansion": "Old Saxon merrian (“to hinder, waste”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽",
        "t": "to offend"
      },
      "expansion": "Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mar"
      },
      "expansion": "mar",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French marauder, derivative of maraud (“rogue, vagabond”), from Middle French maraud (“rascal”), from Old French *marault (“beggar, vagabond”), from marir, marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”), from Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”), from Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”), from Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”), + Old French suffix -ault, -aud. Cognate with Old High German marrjan, marren (“to obstruct, hinder”), Old Saxon merrian (“to hinder, waste”), Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”). Related to mar.",
  "forms": [
    {
      "form": "marauds",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "marauding",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "marauded",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "marauded",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maraud (third-person singular simple present marauds, present participle marauding, simple past and past participle marauded)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "marauder"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "69 26 6",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a marauding band",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1684, Thomas Otway, The Works of Mr. Thomas Otway, volume 2, London: Richard, James, and Bethel Wellington, published 1728, The Atheist; or the Second Part of the Soldier's Fortune, page 88",
          "text": "Peace Plunder, Peace, you Rogue; no Moroding now i we'll burn, rob, demolish and murder another time together : This is a Bus'ness must be done with decency.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1711, Joseph Addison, The Spectator, no. 90-505, volume 3, London: Thomas Tickell, published 1721, page 115",
          "text": "[…] in one of which they met with a party of French that had been marauding, and made them all prisoners at discretion.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To move about in roving fashion looking for plunder."
      ],
      "id": "en-maraud-en-verb-0RoTXbTf",
      "links": [
        [
          "plunder",
          "plunder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To move about in roving fashion looking for plunder."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "maroderstvam",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "мародерствам"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "basquejar"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "roven"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "ryöstellä"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "marauder"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "marodieren"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "fosztogat"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "rabol"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "portyázik"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "marodar"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "grasować"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "marodjórstvovatʹ",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "мародёрствовать"
        },
        {
          "_dis1": "91 7 2",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razbójničatʹ",
          "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
          "word": "разбо́йничать"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1770, “Fables for Grown Gentlemen”, in Tobias George Smollett, editor, The Critical Review: Or, Annals of Literature, volume 29, London: A. Hamilton, page 73",
          "text": "A flea out of a blanket shaken, A bloody-minded sinner, Upon a taylor's neck was taken, Marauding for a dinner.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To go about aggressively or in a predatory manner."
      ],
      "id": "en-maraud-en-verb-HfBlUFhO",
      "links": [
        [
          "aggressively",
          "aggressively"
        ],
        [
          "predatory",
          "predatory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To go about aggressively or in a predatory manner."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1829, Washington Irving, A Chronicle of the Conquest of Granada: In Two Volumes, volume 1, Paris: Baudry, at the Foreign Library, pages 118–9",
          "text": "As the tract of country they intended to maraud was far in the Moorish territories near the coast of the Mediterranean, they did not arrive until late in the following day.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To raid and pillage."
      ],
      "id": "en-maraud-en-verb-yNLscnBm",
      "links": [
        [
          "raid",
          "raid"
        ],
        [
          "pillage",
          "pillage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To raid and pillage."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ograbvam",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "ограбвам"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "basquejar"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "掠奪"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "lüèduó",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "掠夺"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "plunderen"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "marodi"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "ryöstellä"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "ryöstää"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "piller"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "plündern"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "kifoszt"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "kirabol"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "io",
          "lang": "Ido",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "marodar"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "alt": "りゃくだつする",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "ryakudatsu suru",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "略奪する"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "grábi",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "гра́би"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "grába",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "гра́ба"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "pljáčka",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "пља́чка"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "pāhuahua"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "grábitʹ",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "гра́бить"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "razorjátʹ",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "разоря́ть"
        },
        {
          "_dis1": "4 2 94",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "transitive: to raid and pillage",
          "word": "merodear"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/məˈɹɔːd/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/məˈɹɔd/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mɘˈɹoːd/",
      "tags": [
        "New-Zealand"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɔːd"
    },
    {
      "rhymes": "-oːd"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maraud.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "maraud"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "marode",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: marode\n→ Czech: marod\n→ Polish: maruda",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "→ German: marode\n→ Czech: marod\n→ Polish: maruda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "*marault",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old French *marault",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "*marault"
      },
      "expansion": "Inherited from Old French *marault",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "maraud"
      },
      "expansion": "maraud",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old French *marault, see maraud.",
  "forms": [
    {
      "form": "marauds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "maraude",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "maraud m (plural marauds, feminine maraude)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "marauder"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1838, Alfred de Musset, Margot",
          "text": "—O ma chère Ursule! s’écriait madame Doradour, ma toute bonne, où êtes-vous? Vous me chasseriez ces marauds-là!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1843, George Sand, “Septième rencontre”, in Kourroglou",
          "text": "«Oh non! c’est bien assez!» il revient vers ses compagnons, et Daly-Hassan, qui l’attend au pied de la montagne en léchant ses moustaches comme un tigre qui a soif, lui demande la permission d’essayer le tranchant de son sabre sur ces marauds, afin de leur arracher quelques barils de vin par-dessus le marché.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rogue"
      ],
      "id": "en-maraud-fr-noun-0gvPF3tg",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "rogue",
          "rogue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, derogatory) rogue"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "coquin"
        },
        {
          "word": "drôle"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "derogatory",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ma.ʁo/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maraud.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--maraud.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/Fr-Paris--maraud.ogg/Fr-Paris--maraud.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Fr-Paris--maraud.ogg",
      "tags": [
        "Paris"
      ],
      "text": "Audio (Paris)"
    }
  ],
  "word": "maraud"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms borrowed from French",
    "English terms derived from Frankish",
    "English terms derived from French",
    "English terms derived from Middle French",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/oːd",
    "Rhymes:English/oːd/2 syllables",
    "Rhymes:English/ɔːd",
    "Rhymes:English/ɔːd/2 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "marauder"
      },
      "expansion": "French marauder",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "maraud",
        "t": "rogue, vagabond"
      },
      "expansion": "maraud (“rogue, vagabond”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frm",
        "3": "maraud",
        "t": "rascal"
      },
      "expansion": "Middle French maraud (“rascal”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "*marault",
        "t": "beggar, vagabond"
      },
      "expansion": "Old French *marault (“beggar, vagabond”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "marir"
      },
      "expansion": "marir",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "marrir",
        "t": "to trouble, stray, lose ones way, be lost"
      },
      "expansion": "marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "frk",
        "3": "*marʀijan",
        "t": "to neglect, hinder"
      },
      "expansion": "Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*marzijaną",
        "t": "to neglect, hinder, spoil"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*mers-",
        "t": "to trouble, confuse, ignore, forget"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old French",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-ault"
      },
      "expansion": "-ault",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-aud"
      },
      "expansion": "-aud",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "marrjan"
      },
      "expansion": "Old High German marrjan",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "goh",
        "2": "marren",
        "t": "to obstruct, hinder"
      },
      "expansion": "marren (“to obstruct, hinder”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "osx",
        "2": "merrian",
        "t": "to hinder, waste"
      },
      "expansion": "Old Saxon merrian (“to hinder, waste”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "got",
        "2": "𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽",
        "t": "to offend"
      },
      "expansion": "Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "mar"
      },
      "expansion": "mar",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French marauder, derivative of maraud (“rogue, vagabond”), from Middle French maraud (“rascal”), from Old French *marault (“beggar, vagabond”), from marir, marrir (“to trouble, stray, lose ones way, be lost”), from Frankish *marʀijan (“to neglect, hinder”), from Proto-Germanic *marzijaną (“to neglect, hinder, spoil”), from Proto-Indo-European *mers- (“to trouble, confuse, ignore, forget”), + Old French suffix -ault, -aud. Cognate with Old High German marrjan, marren (“to obstruct, hinder”), Old Saxon merrian (“to hinder, waste”), Gothic 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌽 (marzjan, “to offend”). Related to mar.",
  "forms": [
    {
      "form": "marauds",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "marauding",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "marauded",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "marauded",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "maraud (third-person singular simple present marauds, present participle marauding, simple past and past participle marauded)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "word": "marauder"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a marauding band",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1684, Thomas Otway, The Works of Mr. Thomas Otway, volume 2, London: Richard, James, and Bethel Wellington, published 1728, The Atheist; or the Second Part of the Soldier's Fortune, page 88",
          "text": "Peace Plunder, Peace, you Rogue; no Moroding now i we'll burn, rob, demolish and murder another time together : This is a Bus'ness must be done with decency.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1711, Joseph Addison, The Spectator, no. 90-505, volume 3, London: Thomas Tickell, published 1721, page 115",
          "text": "[…] in one of which they met with a party of French that had been marauding, and made them all prisoners at discretion.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To move about in roving fashion looking for plunder."
      ],
      "links": [
        [
          "plunder",
          "plunder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To move about in roving fashion looking for plunder."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1770, “Fables for Grown Gentlemen”, in Tobias George Smollett, editor, The Critical Review: Or, Annals of Literature, volume 29, London: A. Hamilton, page 73",
          "text": "A flea out of a blanket shaken, A bloody-minded sinner, Upon a taylor's neck was taken, Marauding for a dinner.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To go about aggressively or in a predatory manner."
      ],
      "links": [
        [
          "aggressively",
          "aggressively"
        ],
        [
          "predatory",
          "predatory"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To go about aggressively or in a predatory manner."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English transitive verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1829, Washington Irving, A Chronicle of the Conquest of Granada: In Two Volumes, volume 1, Paris: Baudry, at the Foreign Library, pages 118–9",
          "text": "As the tract of country they intended to maraud was far in the Moorish territories near the coast of the Mediterranean, they did not arrive until late in the following day.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To raid and pillage."
      ],
      "links": [
        [
          "raid",
          "raid"
        ],
        [
          "pillage",
          "pillage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) To raid and pillage."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/məˈɹɔːd/",
      "tags": [
        "UK"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/məˈɹɔd/",
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/mɘˈɹoːd/",
      "tags": [
        "New-Zealand"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɔːd"
    },
    {
      "rhymes": "-oːd"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-maraud.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-maraud.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "maroderstvam",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "мародерствам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "basquejar"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "roven"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "ryöstellä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "marauder"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "marodieren"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "fosztogat"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "rabol"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "portyázik"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "marodar"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "grasować"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "marodjórstvovatʹ",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "мародёрствовать"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razbójničatʹ",
      "sense": "intransitive: to move about in roving fashion looking for plunder",
      "word": "разбо́йничать"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ograbvam",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "ограбвам"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "basquejar"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "掠奪"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "lüèduó",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "掠夺"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "plunderen"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "marodi"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "ryöstellä"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "ryöstää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "piller"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "plündern"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "kifoszt"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "kirabol"
    },
    {
      "code": "io",
      "lang": "Ido",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "marodar"
    },
    {
      "alt": "りゃくだつする",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "ryakudatsu suru",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "略奪する"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "grábi",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "гра́би"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "grába",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "гра́ба"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "pljáčka",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "пља́чка"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "pāhuahua"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "grábitʹ",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "гра́бить"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "razorjátʹ",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "разоря́ть"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "transitive: to raid and pillage",
      "word": "merodear"
    }
  ],
  "word": "maraud"
}

{
  "derived": [
    {
      "word": "marauder"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "de",
            "2": "marode",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ German: marode\n→ Czech: marod\n→ Polish: maruda",
          "name": "desctree"
        }
      ],
      "text": "→ German: marode\n→ Czech: marod\n→ Polish: maruda"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "*marault",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old French *marault",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "*marault"
      },
      "expansion": "Inherited from Old French *marault",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "maraud"
      },
      "expansion": "maraud",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old French *marault, see maraud.",
  "forms": [
    {
      "form": "marauds",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "maraude",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "+"
      },
      "expansion": "maraud m (plural marauds, feminine maraude)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French 2-syllable words",
        "French countable nouns",
        "French dated terms",
        "French derogatory terms",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French masculine nouns",
        "French nouns",
        "French terms derived from Old French",
        "French terms inherited from Old French",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with audio links",
        "French terms with quotations",
        "Requests for translations of French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1838, Alfred de Musset, Margot",
          "text": "—O ma chère Ursule! s’écriait madame Doradour, ma toute bonne, où êtes-vous? Vous me chasseriez ces marauds-là!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1843, George Sand, “Septième rencontre”, in Kourroglou",
          "text": "«Oh non! c’est bien assez!» il revient vers ses compagnons, et Daly-Hassan, qui l’attend au pied de la montagne en léchant ses moustaches comme un tigre qui a soif, lui demande la permission d’essayer le tranchant de son sabre sur ces marauds, afin de leur arracher quelques barils de vin par-dessus le marché.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rogue"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "rogue",
          "rogue"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, derogatory) rogue"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "coquin"
        },
        {
          "word": "drôle"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "derogatory",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ma.ʁo/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-maraud.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-maraud.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--maraud.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/Fr-Paris--maraud.ogg/Fr-Paris--maraud.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Fr-Paris--maraud.ogg",
      "tags": [
        "Paris"
      ],
      "text": "Audio (Paris)"
    }
  ],
  "word": "maraud"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.