See carol on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "Carol Green" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "carol singer" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "Christmas carol" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "carole" }, "expansion": "Middle English carole", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "carole" }, "expansion": "Old French carole", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "roa-oit", "3": "carola" }, "expansion": "Old Italian carola", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "choraula" }, "expansion": "Medieval Latin choraula", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "χοραυλής", "t": "one who accompanies a chorus on the flute" }, "expansion": "Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰer-", "t": "to enclose" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewlos", "t": "tube" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English carole, from Old French carole, from Old Italian carola, from Medieval Latin choraula, a variant of choraulēs (“flute player accompanying a chorus dance”), from Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”), from χορός (khorós, “choir; dance”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”) or *ǵʰoros) + αὐλός (aulós, “flute”) (from Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)). Compare chorus, terpsichorean.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "carol (plural carols)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "car‧ol" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "10 3 15 22 7 2 25 2 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 26 5 4 20 4 26", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 11 4 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 6 15 15 3 17 3 14", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 7 16 16 3 15 3 13", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 5 22 8 2 22 2 19", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 20 9 5 21 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 21 7 4 24 4 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 5 18 9 5 21 5 21", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 10 3 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 21 6 3 26 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Lower Sorbian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 15 11 7 18 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 19 10 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 22 6 4 26 4 21", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 18 7 6 23 6 21", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 1 15 17 10 0 17 0 11", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Music", "orig": "en:Music", "parents": [ "Art", "Sound", "Culture", "Energy", "Society", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2010, Stephen Medcalf, “On Reading Books from a Half-alien Culture”, in Brian Cummings, Gabriel Josipovici, editors, The Spirit of England: Selected Essays of Stephen Medcalf, Abingdon, Oxon., New York, N.Y.: Legenda, Modern Humanities Research Association and Routledge, →ISBN, page 87:", "text": "The carol, a combination of dance, music and song performed by a group, has a parallel history [to the mystery plays]. Although it existed earlier as a secular form – the round dance of which St Hugh's biographer was reminded by the shafts at Lincoln – it seems to have been turned to pious uses from about 1350.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A round dance accompanied by singing." ], "id": "en-carol-en-noun-W4vH1TcW", "links": [ [ "round dance", "round dance" ], [ "accompanied", "accompany" ], [ "singing", "singing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) A round dance accompanied by singing." ], "tags": [ "historical" ], "translations": [ { "_dis1": "92 4 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "round dance accompanied by singing", "tags": [ "feminine" ], "word": "carole" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, A Midsommer Nights Dreame. […] (First Quarto), London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, […], published 1600, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "The humane mortals want their winter heere\nNo night is now with hymme or carroll bleſt;\nTherefore the Moone (the gouerneſſe of floods)\nPale in her anger, waſhes all the aire;\nThat Rheumaticke diſeaſes do abound.", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Palamon and Arcite: Or, The Knight’s Tale. In Three Books.”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, book II, pages 42–43:", "text": "Oppos'd to her, on t' other Side, advance\nThe coſtly Feaſt, the Carol, and the Dance,\nMinſtrels, Muſick, Poetry, and Play,\nAnd Balls by Night, and Turnaments by Day.", "type": "quote" }, { "ref": "1908 October, Kenneth Grahame, “The River Bank”, in The Wind in the Willows, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, page 2:", "text": "The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow, and after the seclusion of the cellarage he had lived in so long the carol of happy birds fell on his dulled hearing almost like a shout.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ballad or song of joy." ], "id": "en-carol-en-noun-amjkCr5m", "links": [ [ "ballad", "ballad" ], [ "song", "song" ], [ "joy", "joy" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 3 15 22 7 2 25 2 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 26 5 4 20 4 26", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 11 4 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 5 22 8 2 22 2 19", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 20 9 5 21 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 21 7 4 24 4 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 5 18 9 5 21 5 21", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 10 3 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 21 6 3 26 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Lower Sorbian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 15 11 7 18 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 19 10 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 22 6 4 26 4 21", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 18 7 6 23 6 21", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "They sang a Christmas carol.", "type": "example" }, { "ref": "1632, Randle Cotgrave, Robert Sherwood, “Carolle”, in A Dictionarie of the French and English Tongues. Compiled by Randle Cotgrave. Wherevnto is also Annexed a Most Copious Dictionarie, of the English Set before the French. By R[obert] S[herwood,] L[ondoner], London: Printed by Adam Islip, →OCLC:", "text": "Carolle: f[eminine]. A kind of daunce wherein many daunce together; alſo, a Carroll, or Chriſtmas ſong.", "type": "quote" }, { "ref": "1827, [John Keble], “Christmas Day”, in The Christian Year: Thoughts in Verse for the Sundays and Holydays throughout the Year, volume I, Oxford, Oxfordshire: […] [B]y W. Baxter, for J. Parker; and C[harles] and J[ohn] Rivington, […], →OCLC, page 29:", "text": "Think on th' eternal home,\nThe Saviour left for you;\nThink on the Lord most holy, come\nTo dwell with hearts untrue:\nSo shall ye tread untir'd his pastoral ways,\nAnd in the darkness sing your carol of high praise.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 16–17:", "text": "Foggier yet, and colder! Piercing, searching, biting cold. If the good Saint Dunstan had but nipped the Evil Spirit's nose with a touch of such weather as that, instead of using his familiar weapons, then indeed he would have roared to lusty purpose. The owner of one scant young nose, gnawed and mumbled by the hungry cold as bones are gnawed by dogs, stooped down at Scrooge's keyhole to regale him with a Christmas carol: but at the first sound of—\n\"God bless you merry gentleman!\nMay nothing you dismay!\"\nScrooge seized the ruler with such energy of action, that the singer fled in terror, leaving the keyhole to the fog and even more congenial frost.", "type": "quote" }, { "ref": "1863 December 25, Henry W[adsworth] Longfellow, “Christmas Bells”, in J[ohn] T[ownsend] Trowbridge, Gail Hamilton [pseudonym; Mary Abigail Dodge], Lucy Larcom, editors, Our Young Folks. An Illustrated Magazine for Boys and Girls, volume I, number II, Boston, Mass.: Ticknow and Fields, 124 Tremont Street, published February 1865, →OCLC, page 123:", "text": "I heard the bells on Christmas Day\nTheir old, familiar carols play,\nAnd wild and sweet\nThe words repeat\nOf peace on earth, good-will to men!", "type": "quote" }, { "ref": "1945, “The Christmas Song: Merry Christmas to You: S.A.T.B. with Incidental Soprano Solos and Piano Accompaniment”, Mel Tormé, Bob Wells (lyrics), Mel Tormé (music), New York, N.Y.: E. H. Morris, published 1946, →OCLC:", "text": "Chestnuts roasting on an open fire\nJack Frost nipping at your nose\nYuletide carols being sung by a choir\nAnd folks dressed up like Eskimos", "type": "quote" }, { "ref": "2015 December 21, Gary Trust, “Carey’s 1994 Classic Reaches a New Peak (No. 18) while Continuing atop the Holiday 100 Chart”, in Billboard, archived from the original on 2017-11-20:", "text": "More than two decades after its original release, Mariah Carey's \"All I Want for Christmas Is You\" continues to hit new heights. The 1994 carol rises 22–18 on the Billboard Hot 100 (dated Jan. 2, 2016), scoring its best rank ever on the chart.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ballad or song of joy.", "A (usually traditional) religious or secular song sung at Christmastime." ], "id": "en-carol-en-noun-j3FSaluk", "links": [ [ "ballad", "ballad" ], [ "song", "song" ], [ "joy", "joy" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "religious", "religious" ], [ "secular", "secular" ], [ "Christmastime", "Christmastime" ] ], "raw_glosses": [ "A ballad or song of joy.", "(specifically) A (usually traditional) religious or secular song sung at Christmastime." ], "tags": [ "specifically" ], "translations": [ { "_dis1": "5 4 91", "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "villancicu" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koledna pesen", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "коледна песен" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "nadala" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "common-gender" ], "word": "julesang" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "common-gender" ], "word": "julesalme" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "jólasongur" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "jólasálmur" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "joululaulu" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "chœur" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "panxoliña" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "de", "lang": "German", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter" ], "word": "Weihnachtslied" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kálanta", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "κάλαντα" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "kòlãda" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "kolęda" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljádka", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коля́дка" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljadá", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коляда́" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xorál", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "хора́л" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коледа" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "gódowny spiw" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "villancico" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koljádka", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коля́дка" }, { "_dis1": "5 4 91", "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter" ], "word": "kolaond" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkæɹəl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-carol.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɛɹəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-carol.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-au-carol.ogg/En-au-carol.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-au-carol.ogg" }, { "rhymes": "-æɹəl" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "carrol" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "carroll" } ], "translations": [ { "_dis1": "5 48 48", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "charoúmeno tragoúdi", "sense": "song of joy", "tags": [ "neuter" ], "word": "χαρούμενο τραγούδι" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "kairal", "sense": "song of joy", "word": "कैरल" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "song of joy", "word": "キャロル" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "no", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "song of joy", "word": "kolęda" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vesjólaja pésnja", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "весёлая пе́сня" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kɛrol", "sense": "song of joy", "word": "кэрол" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "aleluya" }, { "_dis1": "5 48 48", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "song of joy", "word": "carol" } ], "wikipedia": [ "Gaudete", "Piae Cantiones" ], "word": "carol" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "caroler" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "caroller" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "outcarol" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "carole" }, "expansion": "Middle English carole", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "carole" }, "expansion": "Old French carole", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "roa-oit", "3": "carola" }, "expansion": "Old Italian carola", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "choraula" }, "expansion": "Medieval Latin choraula", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "χοραυλής", "t": "one who accompanies a chorus on the flute" }, "expansion": "Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰer-", "t": "to enclose" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewlos", "t": "tube" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English carole, from Old French carole, from Old Italian carola, from Medieval Latin choraula, a variant of choraulēs (“flute player accompanying a chorus dance”), from Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”), from χορός (khorós, “choir; dance”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”) or *ǵʰoros) + αὐλός (aulós, “flute”) (from Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)). Compare chorus, terpsichorean.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "carolling", "tags": [ "UK", "participle", "present" ] }, { "form": "caroling", "tags": [ "US", "participle", "present" ] }, { "form": "carolled", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "carolled", "tags": [ "UK", "past" ] }, { "form": "caroled", "tags": [ "US", "participle", "past" ] }, { "form": "caroled", "tags": [ "US", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++", "past2": "caroled", "past2_qual": "US", "past_qual": "UK", "pres_ptc2": "caroling", "pres_ptc2_qual": "US", "pres_ptc_qual": "UK" }, "expansion": "carol (third-person singular simple present carols, present participle (UK) carolling or (US) caroling, simple past and past participle (UK) carolled or (US) caroled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "car‧ol" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "wassail" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "21 6 18 11 4 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 10 3 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 15 11 7 18 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 19 10 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1990, Christopher Page, “Jeunesse and the Courtly Song Repertory”, in The Owl and the Nightingale: Musical Life and Ideas in France 1100–1300, 1st U.S. edition, Berkeley, Los Angeles, Calif.: University of California Press, →ISBN, page 91:", "text": "You might see the townsmen and the ladies carolling in the squares, squires and serjans and young girls singing; there is no street and no house to be found there that is not adorned with hangings of gold and silk.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To participate in a carol (a round dance accompanied by singing)." ], "id": "en-carol-en-verb-d~a7-d7Q", "links": [ [ "round dance", "round dance" ], [ "accompanied", "accompany" ], [ "singing", "singing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, historical) To participate in a carol (a round dance accompanied by singing)." ], "tags": [ "historical", "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “October. Ægloga Decima.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Iohn Wolfe for Iohn Harrison the yonger, […], →OCLC, folio 41, recto:", "text": "And when the ſtubborne ſtroke of ſtronger ſtounds,\nHas ſomewhat ſlackt the tenor of thy ſtring;\nOf loue and luſtihead tho maiſt thou ſing,\nAnd carroll lowde, and leade the Millers rounde, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1766 April, “Day: A Pastoral. From Cunningham’s Poems. [Evening.]”, in The London Magazine. Or, Gentleman’s Monthly Intelligencer, volume XXXV, London: Printed for R. Baldwin at the Rose, in Pater-noster Row, →OCLC, page 207, column 2:", "text": "As the lark with vary'd tune,\nCarrols to the evening loud;\nMark the mild reſplendent moon,\nBreaking through a parted cloud!", "type": "quote" }, { "ref": "1771, James Beattie, The Minstrel; or, The Progress of Genius. A Poem. Book the First, London: […] E[dward] & C[harles] Dilly, […]; Edinburgh: A[lexander] Kincaid and W[illiam] Creech; and J[ohn] Bell, […], →OCLC, stanza VII, page 4:", "text": "Riſe, ſons of harmony, and hail the morn,\nWhile warbling larks on ruſſet pinions float;\nOr ſeek at noon the woodland ſcene remote,\nWhere the grey linnets carol from the hill.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, [Peter Christen Asbjørnsen; Jørgen Engebretsen Moe], “The Mastermaid”, in George Webbe Dasent, transl., Popular Tales from the Norse … With an Introductory Essay on the Origin and Diffusion of Popular Tales, 2nd enlarged edition, Edinburgh: Edmonston and Douglas, →OCLC, pages 81–82:", "text": "\"Sure enough, it is an easy master I have got,\" said the Prince to himself, as he walked up and down the room, and carolled and sang, for he thought there was plenty of time to clean out the stable.", "type": "quote" }, { "ref": "1958, Anthony Burgess, The Enemy in the Blanket, London: William Heinemann, →OCLC; republished in The Malayan Trilogy: Time for a Tiger; The Enemy in the Blanket; Beds in the East (Vintage Burgess), London: Vintage Books, 2000, →ISBN, page 263:", "text": "Soon Kartar Singh obliged with a song:\n\"A bird sat high on a banyan tree,\nCarolling night and carolling day,\nAnd on the heads of the passers-by …\"", "type": "quote" }, { "ref": "1981, Julian May, The Many-colored Land, Boston, Mass.: Houghton Mifflin, →ISBN; republished as The Many-coloured Land, London: Tor Books, 2013, →ISBN, page 389:", "text": "'Yoo-hoo!' he caroled. 'Goody time!'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing in a joyful manner." ], "id": "en-carol-en-verb-ZVSuO~82", "links": [ [ "sing", "sing#Verb" ], [ "joyful", "joyful" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To sing in a joyful manner." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 3 15 22 7 2 25 2 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 26 5 4 20 4 26", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 3 16 18 4 3 22 3 15 1 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 2 17 20 3 2 26 2 16 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 11 4 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 5 22 8 2 22 2 19", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 20 9 5 21 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 21 7 4 24 4 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 5 18 9 5 21 5 21", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 10 3 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 21 6 3 26 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Lower Sorbian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 4 22 5 1 29 1 21", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 15 11 7 18 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 19 10 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 22 6 4 26 4 21", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 22 4 3 28 3 22", "kind": "other", "name": "Terms with Vilamovian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 18 7 6 23 6 21", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 3 15 10 7 2 35 2 11", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Christmas", "orig": "en:Christmas", "parents": [ "Christianity", "Holidays", "Abrahamism", "Observances", "Religion", "Calendar", "Culture", "Timekeeping", "Society", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2012, Patrena Dawkins-Anderson, chapter 8, in Chongtu: Conflict, Pittsburgh, Pa.: Red Lead Press, →ISBN, page 48:", "text": "Christmas morning was welcomed by services in some churches. Everyone in the Bingham house, along with other church members, went carolling at five o'clock in the morning, which culminated in the Christmas message at the church, delivered by the pastor. Everyone's heart was blessed.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Christmas at Grandma’s, Columbus, Oh.: Gooseberry Patch, →ISBN, page 80:", "text": "Gather up the neighbor kids and go caroling around the neighborhood … just for the joy of singing together!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing carols; especially to sing Christmas carols in a group." ], "id": "en-carol-en-verb-Nx5e6aWg", "raw_glosses": [ "(intransitive) To sing carols; especially to sing Christmas carols in a group." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kòlãdowac" }, { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kolędować" }, { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljadovátʹ", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "колядова́ть" }, { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "koledovať" }, { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koljaduváty", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "колядува́ти" }, { "_dis1": "2 4 88 1 5", "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kolendowan" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 29, lines 842–851:", "text": "[S]till ſhe [Sabrina, a water nymph] retaines\nHer maiden gentleneſſe, and oft at eve\nViſits the heards along the twilight meadows,\nHelping all urchin blaſts, and ill lucke ſignes,\nThat the ſhrewd medling elfe delights to make,\nWhich ſhe with precious viol'd liquors heales;\nFor which the ſhepheards at their feſtivalls\nCarroll her goodneſſe lowd in ruſticke layes,\nAnd throw ſweet garland wreaths into her ſtreame\nOf pancies, pinks, and gaudie daffadills.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To praise or celebrate in song." ], "id": "en-carol-en-verb-As67UZdf", "links": [ [ "praise", "praise#Verb" ], [ "celebrate", "celebrate" ], [ "song", "song" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To praise or celebrate in song." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 3 15 22 7 2 25 2 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 4 26 5 4 20 4 26", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 11 4 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Asturian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 5 22 8 2 22 2 19", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Faroese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 20 9 5 21 5 19", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 4 21 7 4 24 4 20", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 5 18 9 5 21 5 21", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 6 18 10 3 20 3 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Kashubian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 5 21 6 3 26 3 20", "kind": "other", "name": "Terms with Lower Sorbian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 8 15 11 7 18 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 4 21 6 4 25 4 22", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 7 19 10 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 7 19 11 3 19 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 4 22 6 4 26 4 21", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 8 17 11 3 19 3 17", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 5 18 7 6 23 6 21", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1656, T. S., “The Third Month Called May hath xxxj Dayes”, in An Almanack for the Year of Our Lord 1656. Being First after Leap Year; and from the Creation 5588. … Calculated for the Longitude of 315 gr: and 42 gr: 30 min. of N. Lat: and may Generally Serve for the Most Part of New England, Cambridge, Mass.: Printed by Samuel Green, →OCLC:", "text": "Now Sol hath ſcap't the Oxes horn,\nThe Ram, the winds, the ſtormes, and harms;\nThe loving Twins by Leda born,\nWill entertain him in their arms.\nAnd Flora ſmiles to feel thoſe beams\nWhich whilom were with-drawn ſo long.\nThe pratling birds, the purling ſtreams\nDo carroll forth her wedding ſong.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, Mat[thew] Prior, “The Second Hymn of Callimachus to Apollo”, in Poems on Several Occasions, Dublin: Printed for J. Hyde in Dame-street, R. Gunne in Caple-street, R. Owen in Skinner-row, and E. Dobson in Castle-street, booksellers, →OCLC, page 222:", "text": "Why do the Delian Palms incline their Boughs,\nSelf-mov'd; and hov'ring Swans, their Throats releas'd\nFrom native Silence, carol Sounds harmonious?", "type": "quote" }, { "ref": "1774, William Richardson, “Runny Mead”, in Poems, Chiefly Rural, Glasgow: Printed by Robert & Andrew Foulis, printers to the University, →OCLC, page 64:", "text": "[...] Ye villagers rejoice;\nAnd ye who cultivate the fertile glebe\nCarrol the gladſome ſong. For you the plain\nShall wave with wheaten harveſts; and the gale\nFrom blooming bean-fields ſhall diffuſe perfume.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing (a song) cheerfully." ], "id": "en-carol-en-verb-jVbeiN1S", "links": [ [ "cheerfully", "cheerfully" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To sing (a song) cheerfully." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkæɹəl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-carol.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɛɹəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-carol.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-au-carol.ogg/En-au-carol.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-au-carol.ogg" }, { "rhymes": "-æɹəl" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "carrol" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "carroll" } ], "wikipedia": [ "Gaudete", "Piae Cantiones" ], "word": "carol" } { "etymology_number": 2, "etymology_text": "See carrel.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "carol (plural carols)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study", "word": "carrel" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architecture", "orig": "en:Architecture", "parents": [ "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "10 3 15 22 7 2 25 2 14", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "[1822, Edward James Willson, comp., “Carol, or Carrel”, in A Glossary of Technical Terms, Descriptive of Gothic Architecture: Collected from Official Records, Passages in the Works of Poets, Historians, &c. of a Date Contemporay with that Style: And Collated with the Elucidations and Notes of Various Commentators, Glossarists, and Modern Editors. To Accompany the Specimens of Gothic Architecture, by A[gustus] Pugin, – Architect, 3rd edition, London: Printed for J[ohn] Taylor, Architectural Library, 59, High Holborn; J. Britton, Burton Street; and A. Pugin, 34, Store Street, →OCLC, pages 2–3:", "text": "Carol, or Carrel. A little pew, or closet, in a cloister, to sit and read in. They were common in greater monasteries, as Duram, Gloucester, Kirkham in Yorkshire, &c.; and had their name from the carols, or sentences inscribed on the walls about them, which often were couplets in rhyme. [Carola, Low Latin.]", "type": "quote" }, { "ref": "1860, Mackenzie Walcott, “[The Abbeys of Scotland.] Melrose”, in The Minsters and Abbey Ruins of the United Kingdom: Their History, Architecture, Monuments, and Traditions; with Notices of the Larger Parish Churches and Collegiate Chapels, London: Edward Stanford, 6, Charing Cross, →OCLC, page 257:", "text": "An exquisite south-east door is preserved; it is round-headed, of four orders, with a foliated label. A canopied carol or monk's seat, a Pointed crocketed arch within a square case, is seen beside it, succeeded on the south wall by an arcade of trefoiled arches with toothed mouldings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of carrel (“small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study”)." ], "id": "en-carol-en-noun-xTt2xlrg", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "carrel", "carrel#English" ], [ "closet", "closet#Noun" ], [ "enclosure", "enclosure" ], [ "built", "build#Verb" ], [ "window", "window" ], [ "study", "study#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) Alternative form of carrel (“small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study”)." ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "topics": [ "architecture" ] } ], "word": "carol" } { "forms": [ { "form": "carol", "tags": [ "canonical", "masculine" ] }, { "form": "caroli", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "carułi", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vec", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "plural", "4": "caroli", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "g": "m", "head": "carol" }, "expansion": "carol m (plural caroli)", "name": "head" }, { "args": { "1": "carol", "2": "m", "3": "", "4": "i" }, "expansion": "carol m (plural caroli)", "name": "vec-noun" }, { "args": { "1": "vec", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "plural", "4": "carułi", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "g": "m", "head": "carol" }, "expansion": "carol m (plural carułi)", "name": "head" }, { "args": { "1": "car", "2": "m", "3": "ol", "4": "ułi" }, "expansion": "carol m (plural carułi)", "name": "vec-noun" } ], "lang": "Venetan", "lang_code": "vec", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "carołar" } ], "senses": [ { "glosses": [ "woodworm" ], "id": "en-carol-vec-noun-H72m5~lI", "links": [ [ "woodworm", "woodworm" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "11 89", "kind": "other", "name": "Venetan entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "dental caries" ], "id": "en-carol-vec-noun-LP4kLcDf", "links": [ [ "dental caries", "dental caries" ] ] } ], "word": "carol" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Medieval Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Old Italian", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/æɹəl", "Rhymes:English/æɹəl/2 syllables", "Terms with Asturian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Welsh translations", "en:Christmas", "en:Music" ], "derived": [ { "word": "Carol Green" }, { "word": "carol singer" }, { "word": "Christmas carol" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "carole" }, "expansion": "Middle English carole", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "carole" }, "expansion": "Old French carole", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "roa-oit", "3": "carola" }, "expansion": "Old Italian carola", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "choraula" }, "expansion": "Medieval Latin choraula", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "χοραυλής", "t": "one who accompanies a chorus on the flute" }, "expansion": "Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰer-", "t": "to enclose" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewlos", "t": "tube" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English carole, from Old French carole, from Old Italian carola, from Medieval Latin choraula, a variant of choraulēs (“flute player accompanying a chorus dance”), from Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”), from χορός (khorós, “choir; dance”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”) or *ǵʰoros) + αὐλός (aulós, “flute”) (from Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)). Compare chorus, terpsichorean.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "carol (plural carols)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "car‧ol" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2010, Stephen Medcalf, “On Reading Books from a Half-alien Culture”, in Brian Cummings, Gabriel Josipovici, editors, The Spirit of England: Selected Essays of Stephen Medcalf, Abingdon, Oxon., New York, N.Y.: Legenda, Modern Humanities Research Association and Routledge, →ISBN, page 87:", "text": "The carol, a combination of dance, music and song performed by a group, has a parallel history [to the mystery plays]. Although it existed earlier as a secular form – the round dance of which St Hugh's biographer was reminded by the shafts at Lincoln – it seems to have been turned to pious uses from about 1350.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A round dance accompanied by singing." ], "links": [ [ "round dance", "round dance" ], [ "accompanied", "accompany" ], [ "singing", "singing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) A round dance accompanied by singing." ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, A Midsommer Nights Dreame. […] (First Quarto), London: […] [Richard Bradock] for Thomas Fisher, […], published 1600, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "The humane mortals want their winter heere\nNo night is now with hymme or carroll bleſt;\nTherefore the Moone (the gouerneſſe of floods)\nPale in her anger, waſhes all the aire;\nThat Rheumaticke diſeaſes do abound.", "type": "quote" }, { "ref": "1700, [John] Dryden, “Palamon and Arcite: Or, The Knight’s Tale. In Three Books.”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, book II, pages 42–43:", "text": "Oppos'd to her, on t' other Side, advance\nThe coſtly Feaſt, the Carol, and the Dance,\nMinſtrels, Muſick, Poetry, and Play,\nAnd Balls by Night, and Turnaments by Day.", "type": "quote" }, { "ref": "1908 October, Kenneth Grahame, “The River Bank”, in The Wind in the Willows, New York, N.Y.: Charles Scribner’s Sons, →OCLC, page 2:", "text": "The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow, and after the seclusion of the cellarage he had lived in so long the carol of happy birds fell on his dulled hearing almost like a shout.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ballad or song of joy." ], "links": [ [ "ballad", "ballad" ], [ "song", "song" ], [ "joy", "joy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "They sang a Christmas carol.", "type": "example" }, { "ref": "1632, Randle Cotgrave, Robert Sherwood, “Carolle”, in A Dictionarie of the French and English Tongues. Compiled by Randle Cotgrave. Wherevnto is also Annexed a Most Copious Dictionarie, of the English Set before the French. By R[obert] S[herwood,] L[ondoner], London: Printed by Adam Islip, →OCLC:", "text": "Carolle: f[eminine]. A kind of daunce wherein many daunce together; alſo, a Carroll, or Chriſtmas ſong.", "type": "quote" }, { "ref": "1827, [John Keble], “Christmas Day”, in The Christian Year: Thoughts in Verse for the Sundays and Holydays throughout the Year, volume I, Oxford, Oxfordshire: […] [B]y W. Baxter, for J. Parker; and C[harles] and J[ohn] Rivington, […], →OCLC, page 29:", "text": "Think on th' eternal home,\nThe Saviour left for you;\nThink on the Lord most holy, come\nTo dwell with hearts untrue:\nSo shall ye tread untir'd his pastoral ways,\nAnd in the darkness sing your carol of high praise.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 December 19, Charles Dickens, “Stave I. Marley’s Ghost.”, in A Christmas Carol. In Prose. Being a Ghost Story of Christmas, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, pages 16–17:", "text": "Foggier yet, and colder! Piercing, searching, biting cold. If the good Saint Dunstan had but nipped the Evil Spirit's nose with a touch of such weather as that, instead of using his familiar weapons, then indeed he would have roared to lusty purpose. The owner of one scant young nose, gnawed and mumbled by the hungry cold as bones are gnawed by dogs, stooped down at Scrooge's keyhole to regale him with a Christmas carol: but at the first sound of—\n\"God bless you merry gentleman!\nMay nothing you dismay!\"\nScrooge seized the ruler with such energy of action, that the singer fled in terror, leaving the keyhole to the fog and even more congenial frost.", "type": "quote" }, { "ref": "1863 December 25, Henry W[adsworth] Longfellow, “Christmas Bells”, in J[ohn] T[ownsend] Trowbridge, Gail Hamilton [pseudonym; Mary Abigail Dodge], Lucy Larcom, editors, Our Young Folks. An Illustrated Magazine for Boys and Girls, volume I, number II, Boston, Mass.: Ticknow and Fields, 124 Tremont Street, published February 1865, →OCLC, page 123:", "text": "I heard the bells on Christmas Day\nTheir old, familiar carols play,\nAnd wild and sweet\nThe words repeat\nOf peace on earth, good-will to men!", "type": "quote" }, { "ref": "1945, “The Christmas Song: Merry Christmas to You: S.A.T.B. with Incidental Soprano Solos and Piano Accompaniment”, Mel Tormé, Bob Wells (lyrics), Mel Tormé (music), New York, N.Y.: E. H. Morris, published 1946, →OCLC:", "text": "Chestnuts roasting on an open fire\nJack Frost nipping at your nose\nYuletide carols being sung by a choir\nAnd folks dressed up like Eskimos", "type": "quote" }, { "ref": "2015 December 21, Gary Trust, “Carey’s 1994 Classic Reaches a New Peak (No. 18) while Continuing atop the Holiday 100 Chart”, in Billboard, archived from the original on 2017-11-20:", "text": "More than two decades after its original release, Mariah Carey's \"All I Want for Christmas Is You\" continues to hit new heights. The 1994 carol rises 22–18 on the Billboard Hot 100 (dated Jan. 2, 2016), scoring its best rank ever on the chart.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ballad or song of joy.", "A (usually traditional) religious or secular song sung at Christmastime." ], "links": [ [ "ballad", "ballad" ], [ "song", "song" ], [ "joy", "joy" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "religious", "religious" ], [ "secular", "secular" ], [ "Christmastime", "Christmastime" ] ], "raw_glosses": [ "A ballad or song of joy.", "(specifically) A (usually traditional) religious or secular song sung at Christmastime." ], "tags": [ "specifically" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkæɹəl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-carol.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɛɹəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-carol.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-au-carol.ogg/En-au-carol.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-au-carol.ogg" }, { "rhymes": "-æɹəl" } ], "synonyms": [ { "word": "carrol" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "carroll" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "round dance accompanied by singing", "tags": [ "feminine" ], "word": "carole" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "charoúmeno tragoúdi", "sense": "song of joy", "tags": [ "neuter" ], "word": "χαρούμενο τραγούδι" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "kairal", "sense": "song of joy", "word": "कैरल" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "song of joy", "word": "キャロル" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "song of joy", "word": "kolęda" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vesjólaja pésnja", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "весёлая пе́сня" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kɛrol", "sense": "song of joy", "word": "кэрол" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "song of joy", "tags": [ "feminine" ], "word": "aleluya" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "song of joy", "word": "carol" }, { "code": "ast", "lang": "Asturian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "villancicu" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "koledna pesen", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "коледна песен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "nadala" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "common-gender" ], "word": "julesang" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "common-gender" ], "word": "julesalme" }, { "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "jólasongur" }, { "code": "fo", "lang": "Faroese", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "jólasálmur" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "word": "joululaulu" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "chœur" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "panxoliña" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter" ], "word": "Weihnachtslied" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "kálanta", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "κάλαντα" }, { "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "kòlãda" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "kolęda" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljádka", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коля́дка" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljadá", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коляда́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "xorál", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "хора́л" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коледа" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "koleda" }, { "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "gódowny spiw" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "masculine" ], "word": "villancico" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koljádka", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "feminine" ], "word": "коля́дка" }, { "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "religious or secular song sung at Christmastime", "tags": [ "neuter" ], "word": "kolaond" } ], "wikipedia": [ "Gaudete", "Piae Cantiones" ], "word": "carol" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Medieval Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Old Italian", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Spanish translations", "Rhymes:English/æɹəl", "Rhymes:English/æɹəl/2 syllables", "Terms with Asturian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vilamovian translations", "Terms with Welsh translations", "en:Christmas", "en:Music" ], "derived": [ { "word": "caroler" }, { "word": "caroller" }, { "word": "outcarol" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "carole" }, "expansion": "Middle English carole", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "carole" }, "expansion": "Old French carole", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "roa-oit", "3": "carola" }, "expansion": "Old Italian carola", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "choraula" }, "expansion": "Medieval Latin choraula", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "χοραυλής", "t": "one who accompanies a chorus on the flute" }, "expansion": "Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵʰer-", "t": "to enclose" }, "expansion": "Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂ewlos", "t": "tube" }, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English carole, from Old French carole, from Old Italian carola, from Medieval Latin choraula, a variant of choraulēs (“flute player accompanying a chorus dance”), from Ancient Greek χοραυλής (khoraulḗs, “one who accompanies a chorus on the flute”), from χορός (khorós, “choir; dance”) (possibly from Proto-Indo-European *ǵʰer- (“to enclose”) or *ǵʰoros) + αὐλός (aulós, “flute”) (from Proto-Indo-European *h₂ewlos (“tube”)). Compare chorus, terpsichorean.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "carolling", "tags": [ "UK", "participle", "present" ] }, { "form": "caroling", "tags": [ "US", "participle", "present" ] }, { "form": "carolled", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "carolled", "tags": [ "UK", "past" ] }, { "form": "caroled", "tags": [ "US", "participle", "past" ] }, { "form": "caroled", "tags": [ "US", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++", "past2": "caroled", "past2_qual": "US", "past_qual": "UK", "pres_ptc2": "caroling", "pres_ptc2_qual": "US", "pres_ptc_qual": "UK" }, "expansion": "carol (third-person singular simple present carols, present participle (UK) carolling or (US) caroling, simple past and past participle (UK) carolled or (US) caroled)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "car‧ol" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "wassail" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1990, Christopher Page, “Jeunesse and the Courtly Song Repertory”, in The Owl and the Nightingale: Musical Life and Ideas in France 1100–1300, 1st U.S. edition, Berkeley, Los Angeles, Calif.: University of California Press, →ISBN, page 91:", "text": "You might see the townsmen and the ladies carolling in the squares, squires and serjans and young girls singing; there is no street and no house to be found there that is not adorned with hangings of gold and silk.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To participate in a carol (a round dance accompanied by singing)." ], "links": [ [ "round dance", "round dance" ], [ "accompanied", "accompany" ], [ "singing", "singing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, historical) To participate in a carol (a round dance accompanied by singing)." ], "tags": [ "historical", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “October. Ægloga Decima.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Iohn Wolfe for Iohn Harrison the yonger, […], →OCLC, folio 41, recto:", "text": "And when the ſtubborne ſtroke of ſtronger ſtounds,\nHas ſomewhat ſlackt the tenor of thy ſtring;\nOf loue and luſtihead tho maiſt thou ſing,\nAnd carroll lowde, and leade the Millers rounde, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1766 April, “Day: A Pastoral. From Cunningham’s Poems. [Evening.]”, in The London Magazine. Or, Gentleman’s Monthly Intelligencer, volume XXXV, London: Printed for R. Baldwin at the Rose, in Pater-noster Row, →OCLC, page 207, column 2:", "text": "As the lark with vary'd tune,\nCarrols to the evening loud;\nMark the mild reſplendent moon,\nBreaking through a parted cloud!", "type": "quote" }, { "ref": "1771, James Beattie, The Minstrel; or, The Progress of Genius. A Poem. Book the First, London: […] E[dward] & C[harles] Dilly, […]; Edinburgh: A[lexander] Kincaid and W[illiam] Creech; and J[ohn] Bell, […], →OCLC, stanza VII, page 4:", "text": "Riſe, ſons of harmony, and hail the morn,\nWhile warbling larks on ruſſet pinions float;\nOr ſeek at noon the woodland ſcene remote,\nWhere the grey linnets carol from the hill.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, [Peter Christen Asbjørnsen; Jørgen Engebretsen Moe], “The Mastermaid”, in George Webbe Dasent, transl., Popular Tales from the Norse … With an Introductory Essay on the Origin and Diffusion of Popular Tales, 2nd enlarged edition, Edinburgh: Edmonston and Douglas, →OCLC, pages 81–82:", "text": "\"Sure enough, it is an easy master I have got,\" said the Prince to himself, as he walked up and down the room, and carolled and sang, for he thought there was plenty of time to clean out the stable.", "type": "quote" }, { "ref": "1958, Anthony Burgess, The Enemy in the Blanket, London: William Heinemann, →OCLC; republished in The Malayan Trilogy: Time for a Tiger; The Enemy in the Blanket; Beds in the East (Vintage Burgess), London: Vintage Books, 2000, →ISBN, page 263:", "text": "Soon Kartar Singh obliged with a song:\n\"A bird sat high on a banyan tree,\nCarolling night and carolling day,\nAnd on the heads of the passers-by …\"", "type": "quote" }, { "ref": "1981, Julian May, The Many-colored Land, Boston, Mass.: Houghton Mifflin, →ISBN; republished as The Many-coloured Land, London: Tor Books, 2013, →ISBN, page 389:", "text": "'Yoo-hoo!' he caroled. 'Goody time!'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing in a joyful manner." ], "links": [ [ "sing", "sing#Verb" ], [ "joyful", "joyful" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To sing in a joyful manner." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2012, Patrena Dawkins-Anderson, chapter 8, in Chongtu: Conflict, Pittsburgh, Pa.: Red Lead Press, →ISBN, page 48:", "text": "Christmas morning was welcomed by services in some churches. Everyone in the Bingham house, along with other church members, went carolling at five o'clock in the morning, which culminated in the Christmas message at the church, delivered by the pastor. Everyone's heart was blessed.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Christmas at Grandma’s, Columbus, Oh.: Gooseberry Patch, →ISBN, page 80:", "text": "Gather up the neighbor kids and go caroling around the neighborhood … just for the joy of singing together!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing carols; especially to sing Christmas carols in a group." ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To sing carols; especially to sing Christmas carols in a group." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Comus", "ref": "1634 October 9 (first performance), [John Milton], edited by H[enry] Lawes, A Maske Presented at Ludlow Castle, 1634: […] [Comus], London: […] [Augustine Matthews] for Hvmphrey Robinson, […], published 1637, →OCLC; reprinted as Comus: […] (Dodd, Mead & Company’s Facsimile Reprints of Rare Books; Literature Series; no. I), New York, N.Y.: Dodd, Mead & Company, 1903, →OCLC, page 29, lines 842–851:", "text": "[S]till ſhe [Sabrina, a water nymph] retaines\nHer maiden gentleneſſe, and oft at eve\nViſits the heards along the twilight meadows,\nHelping all urchin blaſts, and ill lucke ſignes,\nThat the ſhrewd medling elfe delights to make,\nWhich ſhe with precious viol'd liquors heales;\nFor which the ſhepheards at their feſtivalls\nCarroll her goodneſſe lowd in ruſticke layes,\nAnd throw ſweet garland wreaths into her ſtreame\nOf pancies, pinks, and gaudie daffadills.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To praise or celebrate in song." ], "links": [ [ "praise", "praise#Verb" ], [ "celebrate", "celebrate" ], [ "song", "song" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To praise or celebrate in song." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1656, T. S., “The Third Month Called May hath xxxj Dayes”, in An Almanack for the Year of Our Lord 1656. Being First after Leap Year; and from the Creation 5588. … Calculated for the Longitude of 315 gr: and 42 gr: 30 min. of N. Lat: and may Generally Serve for the Most Part of New England, Cambridge, Mass.: Printed by Samuel Green, →OCLC:", "text": "Now Sol hath ſcap't the Oxes horn,\nThe Ram, the winds, the ſtormes, and harms;\nThe loving Twins by Leda born,\nWill entertain him in their arms.\nAnd Flora ſmiles to feel thoſe beams\nWhich whilom were with-drawn ſo long.\nThe pratling birds, the purling ſtreams\nDo carroll forth her wedding ſong.", "type": "quote" }, { "ref": "1719, Mat[thew] Prior, “The Second Hymn of Callimachus to Apollo”, in Poems on Several Occasions, Dublin: Printed for J. Hyde in Dame-street, R. Gunne in Caple-street, R. Owen in Skinner-row, and E. Dobson in Castle-street, booksellers, →OCLC, page 222:", "text": "Why do the Delian Palms incline their Boughs,\nSelf-mov'd; and hov'ring Swans, their Throats releas'd\nFrom native Silence, carol Sounds harmonious?", "type": "quote" }, { "ref": "1774, William Richardson, “Runny Mead”, in Poems, Chiefly Rural, Glasgow: Printed by Robert & Andrew Foulis, printers to the University, →OCLC, page 64:", "text": "[...] Ye villagers rejoice;\nAnd ye who cultivate the fertile glebe\nCarrol the gladſome ſong. For you the plain\nShall wave with wheaten harveſts; and the gale\nFrom blooming bean-fields ſhall diffuſe perfume.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sing (a song) cheerfully." ], "links": [ [ "cheerfully", "cheerfully" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To sing (a song) cheerfully." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkæɹəl/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-carol.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-carol.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɛɹəl/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-carol.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/En-au-carol.ogg/En-au-carol.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/En-au-carol.ogg" }, { "rhymes": "-æɹəl" } ], "synonyms": [ { "word": "carrol" }, { "tags": [ "archaic" ], "word": "carroll" } ], "translations": [ { "code": "csb", "lang": "Kashubian", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kòlãdowac" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kolędować" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "koljadovátʹ", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "колядова́ть" }, { "code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "koledovať" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "koljaduváty", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "колядува́ти" }, { "code": "wym", "lang": "Vilamovian", "sense": "to sing carols; especially to sing Christmas carols in a group", "word": "kolendowan" } ], "wikipedia": [ "Gaudete", "Piae Cantiones" ], "word": "carol" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "en:Christmas", "en:Music" ], "etymology_number": 2, "etymology_text": "See carrel.", "forms": [ { "form": "carols", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "carol (plural carols)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study", "word": "carrel" } ], "categories": [ "English terms with quotations", "en:Architecture" ], "examples": [ { "ref": "[1822, Edward James Willson, comp., “Carol, or Carrel”, in A Glossary of Technical Terms, Descriptive of Gothic Architecture: Collected from Official Records, Passages in the Works of Poets, Historians, &c. of a Date Contemporay with that Style: And Collated with the Elucidations and Notes of Various Commentators, Glossarists, and Modern Editors. To Accompany the Specimens of Gothic Architecture, by A[gustus] Pugin, – Architect, 3rd edition, London: Printed for J[ohn] Taylor, Architectural Library, 59, High Holborn; J. Britton, Burton Street; and A. Pugin, 34, Store Street, →OCLC, pages 2–3:", "text": "Carol, or Carrel. A little pew, or closet, in a cloister, to sit and read in. They were common in greater monasteries, as Duram, Gloucester, Kirkham in Yorkshire, &c.; and had their name from the carols, or sentences inscribed on the walls about them, which often were couplets in rhyme. [Carola, Low Latin.]", "type": "quote" }, { "ref": "1860, Mackenzie Walcott, “[The Abbeys of Scotland.] Melrose”, in The Minsters and Abbey Ruins of the United Kingdom: Their History, Architecture, Monuments, and Traditions; with Notices of the Larger Parish Churches and Collegiate Chapels, London: Edward Stanford, 6, Charing Cross, →OCLC, page 257:", "text": "An exquisite south-east door is preserved; it is round-headed, of four orders, with a foliated label. A canopied carol or monk's seat, a Pointed crocketed arch within a square case, is seen beside it, succeeded on the south wall by an arcade of trefoiled arches with toothed mouldings.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of carrel (“small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study”)." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "carrel", "carrel#English" ], [ "closet", "closet#Noun" ], [ "enclosure", "enclosure" ], [ "built", "build#Verb" ], [ "window", "window" ], [ "study", "study#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) Alternative form of carrel (“small closet or enclosure built against a window on the inner side, to sit in for study”)." ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "topics": [ "architecture" ] } ], "word": "carol" } { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Venetan entries with incorrect language header", "Venetan lemmas", "Venetan masculine nouns", "Venetan nouns", "Venetan terms with redundant head parameter" ], "forms": [ { "form": "carol", "tags": [ "canonical", "masculine" ] }, { "form": "caroli", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "carułi", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "vec", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "plural", "4": "caroli", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "g": "m", "head": "carol" }, "expansion": "carol m (plural caroli)", "name": "head" }, { "args": { "1": "carol", "2": "m", "3": "", "4": "i" }, "expansion": "carol m (plural caroli)", "name": "vec-noun" }, { "args": { "1": "vec", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "plural", "4": "carułi", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "g": "m", "head": "carol" }, "expansion": "carol m (plural carułi)", "name": "head" }, { "args": { "1": "car", "2": "m", "3": "ol", "4": "ułi" }, "expansion": "carol m (plural carułi)", "name": "vec-noun" } ], "lang": "Venetan", "lang_code": "vec", "pos": "noun", "related": [ { "word": "carołar" } ], "senses": [ { "glosses": [ "woodworm" ], "links": [ [ "woodworm", "woodworm" ] ] }, { "glosses": [ "dental caries" ], "links": [ [ "dental caries", "dental caries" ] ] } ], "word": "carol" }
Download raw JSONL data for carol meaning in All languages combined (32.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.