"abo" meaning in All languages combined

See abo on Wiktionary

Conjunction [Niedersorbisch]

IPA: ˈabɔ
Etymology: Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (niedersorbisch a ^(→ dsb)) sowie *bo (niedersorbisch bo ^(→ dsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde
  1. gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder
    Sense id: de-abo-dsb-conj-z1CqlLci
  2. gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis
    Sense id: de-abo-dsb-conj-65mNp5pp
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ab, abol, aby Translations (gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis): oder (Deutsch) Translations (gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder): oder (Deutsch)

Conjunction [Obersorbisch]

IPA: ˈabɔ Forms: aby [variant], habo [variant], habon [variant]
Etymology: Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (obersorbisch a ^(→ hsb)) sowie *bo (obersorbisch bo ^(→ hsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde
  1. gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder
    Sense id: de-abo-hsb-conj-z1CqlLci
  2. gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder
    Sense id: de-abo-hsb-conj-66AJj7RC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder): oder (Deutsch) Translations (gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder): oder (Deutsch)

Noun [Obersorbisch]

IPA: ˈabɔ
Forms: abo [nominative, singular], abo [nominative], abo [nominative, plural], abo [genitive, singular], abo [genitive], abo [genitive, plural], abo [dative, singular], abo [dative], abo [dative, plural], abo [accusative, singular], abo [accusative], abo [accusative, plural], abo [instrumental, singular], abo [instrumental], abo [instrumental, plural], abo [singular], abo, abo [plural], abo [singular], abo, abo [plural]
  1. Abo, Abonnement
    Sense id: de-abo-hsb-noun-LTJxR4TQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: abonement Translations (Abo, Abonnement): Abonnement [neuter] (Deutsch), Abo [neuter] (Deutsch)

Conjunction [Polnisch]

IPA: ˈabɔ
Etymology: seit dem 14. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (polnisch a ^(→ pl)) sowie *bo (polnisch bo ^(→ pl)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde
  1. gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder
    Sense id: de-abo-pl-conj-z1CqlLci
  2. gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder
    Sense id: de-abo-pl-conj-66AJj7RC
  3. weil, da, denn
    Sense id: de-abo-pl-conj-QKcTAvx0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: albo, lub, albo, bądź, lub, bo Translations (gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann): oder (Deutsch) Translations (veraltet oder dialektal: gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder): oder (Deutsch)

Particle [Polnisch]

IPA: ˈabɔ
  1. leitet Fragen ein; denn, etwa Tags: archaic
    Sense id: de-abo-pl-particle-Sv0YwQ~Q
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: albo, czy, czyż Translations (veraltet: leitet Fragen ein; denn, etwa): denn (Deutsch), etwa (Deutsch)

Conjunction [Slowakisch]

Etymology: Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (slowakisch a ^(→ sk)) sowie *bo (slowakisch bo ^(→ sk)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde
  1. gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder
    Sense id: de-abo-sk-conj-z1CqlLci
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: alebo Translations (gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann): oder (Deutsch)

Noun [Tschechisch]

IPA: ˈabɔ
  1. Vokativ Singular des Substantivs aba Tags: singular Form of: aba
    Sense id: de-abo-cs-noun-wKu1dSIx
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjunktion (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Niedersorbisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Russisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Ukrainisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Weißrussisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (niedersorbisch a ^(→ dsb)) sowie *bo (niedersorbisch bo ^(→ dsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Niedersorbisch",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "id": "de-abo-dsb-conj-z1CqlLci",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis"
      ],
      "id": "de-abo-dsb-conj-65mNp5pp",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "dialektal"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "ab"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abol"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "aby"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjunktion (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Obersorbisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Russisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Ukrainisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Weißrussisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (obersorbisch a ^(→ hsb)) sowie *bo (obersorbisch bo ^(→ hsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aby",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "habo",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "habon",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Obersorbisch",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "id": "de-abo-hsb-conj-z1CqlLci",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder"
      ],
      "id": "de-abo-hsb-conj-66AJj7RC",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Obersorbisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ",
        "Dual"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ",
        "Dual"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Obersorbisch",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abo, Abonnement"
      ],
      "id": "de-abo-hsb-noun-LTJxR4TQ",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abonement"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Abo, Abonnement",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Abonnement"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Abo, Abonnement",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Abo"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjunktion (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polnisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Russisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Ukrainisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Weißrussisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit dem 14. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (polnisch a ^(→ pl)) sowie *bo (polnisch bo ^(→ pl)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "id": "de-abo-pl-conj-z1CqlLci",
      "raw_tags": [
        "veraltet oder dialektal"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder"
      ],
      "id": "de-abo-pl-conj-66AJj7RC",
      "raw_tags": [
        "veraltet oder dialektal"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "weil, da, denn"
      ],
      "id": "de-abo-pl-conj-QKcTAvx0",
      "raw_tags": [
        "archaisch",
        "kausal"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lub"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "bądź"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "lub"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet oder dialektal: gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Partikel (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polnisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leitet Fragen ein; denn, etwa"
      ],
      "id": "de-abo-pl-particle-Sv0YwQ~Q",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "czy"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "czyż"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet: leitet Fragen ein; denn, etwa",
      "sense_index": "1",
      "word": "denn"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet: leitet Fragen ein; denn, etwa",
      "sense_index": "1",
      "word": "etwa"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Konjunktion (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Slowakisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Obersorbisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Polnisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Russisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Slowakisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Ukrainisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Weißrussisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (slowakisch a ^(→ sk)) sowie *bo (slowakisch bo ^(→ sk)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "hyphenation": "abo",
  "lang": "Slowakisch",
  "lang_code": "sk",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "id": "de-abo-sk-conj-z1CqlLci",
      "raw_tags": [
        "regional oder poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "alebo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deklinierte Form (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tschechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "abo",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "aba"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vokativ Singular des Substantivs aba"
      ],
      "id": "de-abo-cs-noun-wKu1dSIx",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "abo"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Niedersorbisch)",
    "Konjunktion (Niedersorbisch)",
    "Niedersorbisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Niedersorbisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
    "Übersetzungen (Obersorbisch)",
    "Übersetzungen (Polnisch)",
    "Übersetzungen (Russisch)",
    "Übersetzungen (Slowakisch)",
    "Übersetzungen (Ukrainisch)",
    "Übersetzungen (Weißrussisch)"
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (niedersorbisch a ^(→ dsb)) sowie *bo (niedersorbisch bo ^(→ dsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Niedersorbisch",
  "lang_code": "dsb",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "dialektal"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "ab"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abol"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "aby"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder, bis",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Obersorbisch)",
    "Konjunktion (Obersorbisch)",
    "Obersorbisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Obersorbisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
    "Übersetzungen (Obersorbisch)",
    "Übersetzungen (Polnisch)",
    "Übersetzungen (Russisch)",
    "Übersetzungen (Slowakisch)",
    "Übersetzungen (Ukrainisch)",
    "Übersetzungen (Weißrussisch)"
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (obersorbisch a ^(→ hsb)) sowie *bo (obersorbisch bo ^(→ hsb)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "aby",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "habo",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "habon",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Obersorbisch",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder"
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Obersorbisch)",
    "Obersorbisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Obersorbisch)",
    "Substantiv (Obersorbisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Dual"
      ],
      "tags": [
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ",
        "Dual"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Lokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ",
        "Dual"
      ]
    },
    {
      "form": "abo",
      "raw_tags": [
        "Vokativ"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Obersorbisch",
  "lang_code": "hsb",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abo, Abonnement"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "abonement"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Abo, Abonnement",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Abonnement"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Abo, Abonnement",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Abo"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Polnisch)",
    "Konjunktion (Polnisch)",
    "Polnisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
    "Übersetzungen (Obersorbisch)",
    "Übersetzungen (Polnisch)",
    "Übersetzungen (Russisch)",
    "Übersetzungen (Slowakisch)",
    "Übersetzungen (Ukrainisch)",
    "Übersetzungen (Weißrussisch)"
  ],
  "etymology_text": "seit dem 14. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (polnisch a ^(→ pl)) sowie *bo (polnisch bo ^(→ pl)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), slowakisch abo ^(→ sk), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "expressions": [
    {
      "note": "entweder … oder",
      "sense_index": "1",
      "word": "abo … abo"
    }
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Andrzej Frycz Modrzewski",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "E•WENDE & Ska",
          "ref": "Andrzej Frycz Modrzewski: O naprawie Rzeczypospolitej. Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór. E•WENDE & Ska, Warszawa 1914 (Originaltitel: De Republica emendanda) (Wikisource) , Seite 58.",
          "text": "„Pięć lat temu abo sześć jako nasi krótsze szaty niż postronni poczęli nosić, tak, iż nie wstydzą się ukazować onych części ciała, które mają być zakryte.“",
          "title": "O naprawie Rzeczypospolitej",
          "title_complement": "Z przekładu Cyprjana Bazylika (r. 1577). Wybór",
          "translation": "Vor fünf oder sechs Jahren begannen die Unsrigen kürzere Gewänder als die Nachbarn zu tragen, so dass sie sich nicht schämen jene Körperteile zu zeigen, die bedeckt sein sollen.",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1914"
        },
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "raw_tags": [
        "veraltet oder dialektal"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jan Kochanowski",
          "comment": "Uraufführung 1578",
          "place": "Lwów",
          "publisher": "Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego",
          "ref": "Jan Kochanowski: Odprawa posłów greckich. Księgarnia polska A.D. Bartoszewicza i M. Biernackiego, Lwów 1882 (Uraufführung 1578, Wikisource) , Seite 15.",
          "text": "„wolałem po gęstych dąbrowach / Prędkie jelenie gonić abo dzikie świnie;“",
          "title": "Odprawa posłów greckich",
          "translation": "ich wollte lieber in dichten Eichenwäldern / Schnelle Hirsche oder Wildschweine jagen;",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1882"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder"
      ],
      "raw_tags": [
        "veraltet oder dialektal"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "weil, da, denn"
      ],
      "raw_tags": [
        "archaisch",
        "kausal"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "lub"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "bądź"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "lub"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "bo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet oder dialektal: gibt an, dass beide Möglichkeiten zutreffen können; oder",
      "sense_index": "2",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Polnisch)",
    "Partikel (Polnisch)",
    "Polnisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "a·bo",
  "lang": "Polnisch",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "particle",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Waleria Marrené",
          "place": "Warszawa",
          "publisher": "Księgarnia Gebethnera i Wolffa",
          "ref": "Waleria Marrené: O rolę. Księgarnia Gebethnera i Wolffa, Warszawa 1887 (Wikisource) , Seite 16.",
          "text": "„Abo to prawda?“",
          "title": "O rolę",
          "translation": "Ist das denn die Wahrheit?",
          "url": "Wikisource",
          "year": "1887"
        }
      ],
      "glosses": [
        "leitet Fragen ein; denn, etwa"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "albo"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "czy"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "czyż"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet: leitet Fragen ein; denn, etwa",
      "sense_index": "1",
      "word": "denn"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "veraltet: leitet Fragen ein; denn, etwa",
      "sense_index": "1",
      "word": "etwa"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Slowakisch)",
    "Konjunktion (Slowakisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Slowakisch)",
    "Slowakisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Niedersorbisch)",
    "Übersetzungen (Obersorbisch)",
    "Übersetzungen (Polnisch)",
    "Übersetzungen (Russisch)",
    "Übersetzungen (Slowakisch)",
    "Übersetzungen (Ukrainisch)",
    "Übersetzungen (Weißrussisch)"
  ],
  "etymology_text": "Erbwort aus dem urslawischen *a bo, dem *a (slowakisch a ^(→ sk)) sowie *bo (slowakisch bo ^(→ sk)) zugrunde liegen; nordslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit obersorbisch abo ^(→ hsb), niedersorbisch abo ^(→ dsb), polnisch abo ^(→ pl), russisch (veraltet oder dialektal) або (abo^☆) ^(→ ru), ukrainisch або (abo^☆) ^(→ uk) und weißrussisch або (abo^☆) ^(→ be); das Vorkommen in den ostslawischen Sprachen kann jedoch auch als ein Einfluss des Altpolnischen aufgefasst werden, sodass es sich hier um ein ursprünglich westslawisches Wort handeln würde",
  "hyphenation": "abo",
  "lang": "Slowakisch",
  "lang_code": "sk",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann; oder"
      ],
      "raw_tags": [
        "regional oder poetisch"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "alebo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gibt an, dass nur eine der Möglichkeiten zutreffen kann",
      "sense_index": "1",
      "word": "oder"
    }
  ],
  "word": "abo"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Tschechisch)",
    "Deklinierte Form (Tschechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Tschechisch)",
    "Tschechisch",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "abo",
  "lang": "Tschechisch",
  "lang_code": "cs",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "aba"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vokativ Singular des Substantivs aba"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈabɔ"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "abo"
}

Download raw JSONL data for abo meaning in All languages combined (17.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.