See зелёнка on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Антисептики/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Красители/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Лес/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Пища/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -к", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Чередование гласных", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "мазать зелёнкой" } ], "etymology_text": "Происходит от прилагательного зелёный, далее от праслав. *zelenъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зеленъ (др.-греч. χλωρός, πράσινος), русск. зелёный, укр. зеле́ний, белор. зялёны, болг. зеле́н, сербохорв. зѐлен, словенск. zelen, ж. zeléna, чешск., словацк. zelený, польск. zielony, кашубск. zelony, в.-луж., н.-луж. zеlеnу; восходит к праиндоевр. *ghel-; родственно лит. žãlias, латышск. zal̨š «зелёный», др.-прусск. saligan — то же, лит. želiù, žė́liau, žélti «зарастать»; с др. вокализмом: лит. žolė̃ «трава, зелень», латышск. zale, др.-прусск. sãlin «трава», др.-инд. híranyam «золото», авест. zаrаnуа- — то же, др.-инд. háriṣ, авест. zairi- «жёлтый, золотистый», лат. helvus «желтоватый» : лит. žel̃vas, žal̃svas «зеленоватый», алб. dhеlрёrё, dhelpnë «лисица». См. также зелье, золото, зола́. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "зелёнка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "зелёнок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "зелёнке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "зелёнкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "зелёнку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "зелёнкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зелёнкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зелёнками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "зелёнке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "зелёнках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "краситель" }, { "sense_index": 1, "word": "антисептик" }, { "sense_index": 2, "word": "корм" }, { "sense_index": 3, "word": "кустарник" }, { "sense_index": 3, "word": "лес" }, { "sense_index": 4, "word": "форма" }, { "sense_index": 4, "word": "одежда" }, { "sense_index": 5, "word": "свидетельство" }, { "sense_index": 6, "word": "валюта" }, { "sense_index": 6, "word": "деньги" }, { "sense_index": 7, "word": "проститутка" }, { "sense_index": 8, "word": "фон" }, { "sense_index": 9, "word": "площадка" }, { "sense_index": 10, "word": "наркотик" }, { "sense_index": 10, "word": "наркотическое вещество" }, { "sense_index": 11, "word": "карта" }, { "sense_index": 12, "word": "лак" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "— Что это твоя дочь вся в зелёнке? — У неё ветрянка." }, { "author": "Юлий Даниэль", "date": "1966–1970 гг.", "ref": "Ю. М. Даниэль, Письма из заключения, 1966–1970 гг. [НКРЯ]", "text": "Недели полторы я ходил раскрашенный йодом и зелёнкой ― очень красиво было.", "title": "Письма из заключения" }, { "author": "Георгий Владимов", "date": "1969", "ref": "Г. Н. Владимов, «Три минуты молчания», 1969 г. [НКРЯ]", "text": "Лекарств у него там до фени, самых дорогих, каких хочешь, но на все случаи жизни ― зелёнка и пирамидон, больше он не знает. Зелёнка ― если поранишься, а пирамидон ― так, от настроения. А больше мы в море ничем не болеем.", "title": "Три минуты молчания" } ], "glosses": [ "раствор бриллиантового зелёного красителя, применяемый в медицине в качестве антисептика" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-NpmKEGxY", "raw_glosses": [ "мед., разг. раствор бриллиантового зелёного красителя, применяемый в медицине в качестве антисептика" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1925", "ref": "М. А. Шолохов, «Бахчевник», 1925 г. [НКРЯ]", "text": "Отворил калитку, скинул с Гнедого уздечку, хлопнул его по пузу, припухшему от зелёнки, и пошел в хату.", "title": "Бахчевник" }, { "author": "А. А. Сарибан", "date": "1972", "ref": "А. А. Сарибан, Дневник, 1972 г. [НКРЯ]", "text": "Характер работы ― сено, зелёнку копнить, дёргать всякие корнеплоды, картошка и пр.", "title": "Дневник" } ], "glosses": [ "зелёный подножный корм для скота" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-fhID8~yC", "raw_glosses": [ "с.-х., разг. зелёный подножный корм для скота" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "agriculture" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. А. Киреев", "date": "1985", "ref": "Г. А. Киреев, Дневник, 1985 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня наша гаубичная батарея снова молотила по зелёнке.", "title": "Дневник" }, { "author": "Ю. А. Сальников", "date": "1985", "ref": "Ю. А. Сальников, «600 дней в Кандагаре: дневники, 1984–1986», 1985 г. [НКРЯ]", "text": "«Зелёнка» больше не отвечала: в расчёты «духов» не входило вести бой с крупными силами.", "title": "600 дней в Кандагаре: дневники, 1984–1986" }, { "author": "Марина Вишневецкая", "date": "1999", "ref": "М. А. Вишневецкая, «Цветок маренго», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Окно бабы Лизы я выбрал ещё и за избыточную растительность, оно представляло собой то, что в репортажах из Чечни называли зелёнкой, то есть взглядом практически не простреливалось.", "title": "Цветок маренго" } ], "glosses": [ "заросли кустарника и леса, покрытые листвой и способные стать укрытием или местом засады" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-eUaR2SM0", "raw_glosses": [ "воен. жарг. заросли кустарника и леса, покрытые листвой и способные стать укрытием или местом засады" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Елена Хаецкая", "date": "1997", "ref": "Е. В. Хаецкая, «Синие стрекозы Вавилона», Сентиментальная прогулка, 1997 г. [НКРЯ]", "text": "Автостоянку охранял толстый парень в зелёнке с автоматом на шее.", "title": "Синие стрекозы Вавилона" }, { "author": "Владимир Черкасов", "date": "2000", "ref": "Владимир Черкасов, «Чёрный ящик», 2000 г. [НКРЯ]", "text": "А всё же не могу я взять в толк, как люди не в нашей мышиной, «легавой» форме, а в благородной «зелёнке», призванные свято защищать народ по присяге, не щадя жизни, своим «бизнесом» губят вверенные им же жизни.", "title": "Чёрный ящик" } ], "glosses": [ "камуфляжная форма одежды" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-S0uVBCyM", "raw_glosses": [ "воен., жарг. камуфляжная форма одежды" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "ref": "Объявление на avito.ru", "text": "На квартиру имеются все необходимые документы. Зелёнка имеется. Торг уместен.", "title": "Объявление на avito.ru" } ], "glosses": [ "свидетельство о государственной регистрации права на недвижимое имущество" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-dnQ0rWNa", "raw_glosses": [ "юр., разг. свидетельство о государственной регистрации права на недвижимое имущество" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "legal" ] }, { "examples": [ { "author": "Максим Милованов", "date": "2000", "ref": "Максим Милованов, «Естественный отбор», 2000 г. [НКРЯ]", "text": "Примерно с неделю тому назад у Тины был день рождения. Несмотря на её убедительнейшую просьбу ничего не дарить, «тяжеловесы» присмотрели в антикварном магазине скромненький подарок ― часики от Фаберже за три тысячи долларов! Подсобрали «зелёнки» и на следующий день направили двух делегатов за покупкой.", "title": "Естественный отбор" } ], "glosses": [ "доллары" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-jn15eKSI", "raw_glosses": [ "собир., жарг. доллары" ], "tags": [ "collective", "slang" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Климонтович", "date": "2001", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Далее ― везде», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "Его подружку из тогдашних зелёнок, как тогда говорили, то есть валютных проституток, подставили и забрали на улицу Короленко в больницу для сифилитичек на карантин ..", "title": "Далее ― везде" } ], "glosses": [ "валютная проститутка" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-z7IvXkwt", "raw_glosses": [ "одуш., жарг. валютная проститутка" ], "tags": [ "animate", "slang" ] }, { "examples": [ { "author": "Рекламный материал магазина, занимающегося фото и видео", "ref": "Рекламный материал магазина, занимающегося фото и видео", "text": "Но стоит помнить то, что «зелёнка» не любит прочих оттенков зелени, то есть зелёный цвет одежды или других предметов просто растворяется на нём." } ], "glosses": [ "кино сленг то же, что хромакей; одноцветный фон (обычно зелёный), подменяемый компьютером на любой желаемый" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-e2wly~KF" }, { "id": "ru-зелёнка-ru-noun-47DEQpj8", "raw_glosses": [ "детск., разг." ], "tags": [ "childish", "colloquial" ] }, { "examples": [ { "date": "1995", "ref": "«Растаманская сказка про войну», 1995 г. [НКРЯ]", "text": "А нам тут, пока ты ходил, американцы гуманитарную тушенку подогнали. А англичане гуманитарную сгущёнку подогнали. А голландцы гуманитарную зелёнку подогнали. Вот видишь, как клёво быть партизанами.", "title": "Растаманская сказка про войну" } ], "glosses": [ "марихуана; также сигарета, начинённая марихуаной" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-qnNqgkLH", "raw_glosses": [ "жарг. нарк. марихуана; также сигарета, начинённая марихуаной" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "drugs" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1907", "ref": "А. И. Куприн, «Бред», 1907 г. [НКРЯ]", "text": "Поставив ноги на каминную решётку и разложив на худых острых коленях карту генерального штаба ― «зёленку» ― он внимательно изучал глазами пространство между фермой и городом.", "title": "Бред" } ], "glosses": [ "Специальная карта Европейской России (1865–1871 гг.) И. А. Стрельбицкого" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-2U3cWRuf", "raw_glosses": [ "истор., воен. жарг. Специальная карта Европейской России (1865–1871 гг.) И. А. Стрельбицкого" ], "tags": [ "historical", "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "лак для покрытия печатных плат, обычно зелёного цвета" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-xyZnJ3n7", "raw_glosses": [ "техн. жарг. лак для покрытия печатных плат, обычно зелёного цвета" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "technical" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Т. Болотов", "date": "1788", "ref": "А. Т. Болотов, [Из статьи о посеве яблочных семян], 1788 г. [НКРЯ]", "text": "О сей грядке вернее всех прочих я знал, что посеяна была зёрнами вынутых из яблок, родившихся на одной яблони, а именно: украинской зелёнки.", "title": "[Из статьи о посеве яблочных семян]" }, { "author": "Марко Вовчок", "collection": "Отечественные записки", "date_published": "1869", "ref": "Марко Вовчок, «Записки причётника» // «Отечественные записки», 1869 г. [Google Книги]", "text": "Особенно славились наливчатыя зелёныя яблоки, по местному названью «зелёнки», которых я нигде больше не видывал, и чёрныя, крупныя, как жидовское око, вишни, превосходящия сладостию самый мёд.", "title": "Записки причётника" } ], "glosses": [ "общее название нескольких сортов яблок; сортотип яблони" ], "id": "ru-зелёнка-ru-noun-YPlUM2bR", "raw_glosses": [ "ботан., сад., с.-х. общее название нескольких сортов яблок; сортотип яблони" ], "topics": [ "agriculture", "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zʲɪˈlʲɵnkə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial" ], "word": "камуфляж" }, { "sense_index": 4, "word": "камуфляжка" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "slang" ], "word": "камуфло" }, { "sense_index": 4, "word": "комок" }, { "sense_index": 6, "word": "доллары" }, { "sense_index": 6, "tags": [ "slang" ], "word": "баксы" }, { "sense_index": 6, "word": "баки" }, { "sense_index": 6, "word": "грины" }, { "sense_index": 6, "word": "зелень" }, { "sense_index": 6, "word": "капуста" }, { "sense_index": 6, "tags": [ "substantive", "slang" ], "word": "бакинские" }, { "sense_index": 6, "word": "зелёные" }, { "sense_index": 6, "word": "вечнозелёные" }, { "sense_index": 7, "word": "валютная проститутка" }, { "sense_index": 7, "tags": [ "colloquial" ], "word": "интердевочка" }, { "sense_index": 7, "word": "интерпроститутка" }, { "sense_index": 7, "word": "валютница" }, { "sense_index": 8, "word": "хромакей" }, { "sense_index": 10, "word": "марихуана" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "раствор зелёного красителя, антисептик", "word": "brilliant green" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "подножный корм", "word": "green fodder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "подножный корм", "word": "soilage" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "заросли кустарника, леса", "word": "greenery" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "camo wear" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "cammies" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "military fatigues" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "dollars" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "bucks" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "green" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "валютная проститутка", "word": "currency prostitute" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "валютная проститутка", "word": "intergirl" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "хромакей", "word": "chromakey" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "марихуана; сигарета с марихуаной", "word": "cannabis" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "марихуана; сигарета с марихуаной", "word": "marijuana" } ], "word": "зелёнка" }
{ "categories": [ "Антисептики/ru", "Женский род/ru", "Красители/ru", "Лес/ru", "Неодушевлённые/ru", "Пища/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -к", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3*a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Чередование гласных" ], "derived": [ { "word": "мазать зелёнкой" } ], "etymology_text": "Происходит от прилагательного зелёный, далее от праслав. *zelenъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. зеленъ (др.-греч. χλωρός, πράσινος), русск. зелёный, укр. зеле́ний, белор. зялёны, болг. зеле́н, сербохорв. зѐлен, словенск. zelen, ж. zeléna, чешск., словацк. zelený, польск. zielony, кашубск. zelony, в.-луж., н.-луж. zеlеnу; восходит к праиндоевр. *ghel-; родственно лит. žãlias, латышск. zal̨š «зелёный», др.-прусск. saligan — то же, лит. želiù, žė́liau, žélti «зарастать»; с др. вокализмом: лит. žolė̃ «трава, зелень», латышск. zale, др.-прусск. sãlin «трава», др.-инд. híranyam «золото», авест. zаrаnуа- — то же, др.-инд. háriṣ, авест. zairi- «жёлтый, золотистый», лат. helvus «желтоватый» : лит. žel̃vas, žal̃svas «зеленоватый», алб. dhеlрёrё, dhelpnë «лисица». См. также зелье, золото, зола́. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "зелёнка", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "зелёнок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "зелёнке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "зелёнкам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "зелёнку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "зелёнки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "зелёнкой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зелёнкою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "зелёнками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "зелёнке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "зелёнках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "краситель" }, { "sense_index": 1, "word": "антисептик" }, { "sense_index": 2, "word": "корм" }, { "sense_index": 3, "word": "кустарник" }, { "sense_index": 3, "word": "лес" }, { "sense_index": 4, "word": "форма" }, { "sense_index": 4, "word": "одежда" }, { "sense_index": 5, "word": "свидетельство" }, { "sense_index": 6, "word": "валюта" }, { "sense_index": 6, "word": "деньги" }, { "sense_index": 7, "word": "проститутка" }, { "sense_index": 8, "word": "фон" }, { "sense_index": 9, "word": "площадка" }, { "sense_index": 10, "word": "наркотик" }, { "sense_index": 10, "word": "наркотическое вещество" }, { "sense_index": 11, "word": "карта" }, { "sense_index": 12, "word": "лак" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "— Что это твоя дочь вся в зелёнке? — У неё ветрянка." }, { "author": "Юлий Даниэль", "date": "1966–1970 гг.", "ref": "Ю. М. Даниэль, Письма из заключения, 1966–1970 гг. [НКРЯ]", "text": "Недели полторы я ходил раскрашенный йодом и зелёнкой ― очень красиво было.", "title": "Письма из заключения" }, { "author": "Георгий Владимов", "date": "1969", "ref": "Г. Н. Владимов, «Три минуты молчания», 1969 г. [НКРЯ]", "text": "Лекарств у него там до фени, самых дорогих, каких хочешь, но на все случаи жизни ― зелёнка и пирамидон, больше он не знает. Зелёнка ― если поранишься, а пирамидон ― так, от настроения. А больше мы в море ничем не болеем.", "title": "Три минуты молчания" } ], "glosses": [ "раствор бриллиантового зелёного красителя, применяемый в медицине в качестве антисептика" ], "raw_glosses": [ "мед., разг. раствор бриллиантового зелёного красителя, применяемый в медицине в качестве антисептика" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "medicine" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1925", "ref": "М. А. Шолохов, «Бахчевник», 1925 г. [НКРЯ]", "text": "Отворил калитку, скинул с Гнедого уздечку, хлопнул его по пузу, припухшему от зелёнки, и пошел в хату.", "title": "Бахчевник" }, { "author": "А. А. Сарибан", "date": "1972", "ref": "А. А. Сарибан, Дневник, 1972 г. [НКРЯ]", "text": "Характер работы ― сено, зелёнку копнить, дёргать всякие корнеплоды, картошка и пр.", "title": "Дневник" } ], "glosses": [ "зелёный подножный корм для скота" ], "raw_glosses": [ "с.-х., разг. зелёный подножный корм для скота" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "agriculture" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. А. Киреев", "date": "1985", "ref": "Г. А. Киреев, Дневник, 1985 г. [НКРЯ]", "text": "Сегодня наша гаубичная батарея снова молотила по зелёнке.", "title": "Дневник" }, { "author": "Ю. А. Сальников", "date": "1985", "ref": "Ю. А. Сальников, «600 дней в Кандагаре: дневники, 1984–1986», 1985 г. [НКРЯ]", "text": "«Зелёнка» больше не отвечала: в расчёты «духов» не входило вести бой с крупными силами.", "title": "600 дней в Кандагаре: дневники, 1984–1986" }, { "author": "Марина Вишневецкая", "date": "1999", "ref": "М. А. Вишневецкая, «Цветок маренго», 1999 г. [НКРЯ]", "text": "Окно бабы Лизы я выбрал ещё и за избыточную растительность, оно представляло собой то, что в репортажах из Чечни называли зелёнкой, то есть взглядом практически не простреливалось.", "title": "Цветок маренго" } ], "glosses": [ "заросли кустарника и леса, покрытые листвой и способные стать укрытием или местом засады" ], "raw_glosses": [ "воен. жарг. заросли кустарника и леса, покрытые листвой и способные стать укрытием или местом засады" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "author": "Елена Хаецкая", "date": "1997", "ref": "Е. В. Хаецкая, «Синие стрекозы Вавилона», Сентиментальная прогулка, 1997 г. [НКРЯ]", "text": "Автостоянку охранял толстый парень в зелёнке с автоматом на шее.", "title": "Синие стрекозы Вавилона" }, { "author": "Владимир Черкасов", "date": "2000", "ref": "Владимир Черкасов, «Чёрный ящик», 2000 г. [НКРЯ]", "text": "А всё же не могу я взять в толк, как люди не в нашей мышиной, «легавой» форме, а в благородной «зелёнке», призванные свято защищать народ по присяге, не щадя жизни, своим «бизнесом» губят вверенные им же жизни.", "title": "Чёрный ящик" } ], "glosses": [ "камуфляжная форма одежды" ], "raw_glosses": [ "воен., жарг. камуфляжная форма одежды" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "ref": "Объявление на avito.ru", "text": "На квартиру имеются все необходимые документы. Зелёнка имеется. Торг уместен.", "title": "Объявление на avito.ru" } ], "glosses": [ "свидетельство о государственной регистрации права на недвижимое имущество" ], "raw_glosses": [ "юр., разг. свидетельство о государственной регистрации права на недвижимое имущество" ], "tags": [ "colloquial" ], "topics": [ "legal" ] }, { "examples": [ { "author": "Максим Милованов", "date": "2000", "ref": "Максим Милованов, «Естественный отбор», 2000 г. [НКРЯ]", "text": "Примерно с неделю тому назад у Тины был день рождения. Несмотря на её убедительнейшую просьбу ничего не дарить, «тяжеловесы» присмотрели в антикварном магазине скромненький подарок ― часики от Фаберже за три тысячи долларов! Подсобрали «зелёнки» и на следующий день направили двух делегатов за покупкой.", "title": "Естественный отбор" } ], "glosses": [ "доллары" ], "raw_glosses": [ "собир., жарг. доллары" ], "tags": [ "collective", "slang" ] }, { "examples": [ { "author": "Николай Климонтович", "date": "2001", "ref": "Н. Ю. Климонтович, «Далее ― везде», 2001 г. [НКРЯ]", "text": "Его подружку из тогдашних зелёнок, как тогда говорили, то есть валютных проституток, подставили и забрали на улицу Короленко в больницу для сифилитичек на карантин ..", "title": "Далее ― везде" } ], "glosses": [ "валютная проститутка" ], "raw_glosses": [ "одуш., жарг. валютная проститутка" ], "tags": [ "animate", "slang" ] }, { "examples": [ { "author": "Рекламный материал магазина, занимающегося фото и видео", "ref": "Рекламный материал магазина, занимающегося фото и видео", "text": "Но стоит помнить то, что «зелёнка» не любит прочих оттенков зелени, то есть зелёный цвет одежды или других предметов просто растворяется на нём." } ], "glosses": [ "кино сленг то же, что хромакей; одноцветный фон (обычно зелёный), подменяемый компьютером на любой желаемый" ] }, { "raw_glosses": [ "детск., разг." ], "tags": [ "childish", "colloquial" ] }, { "examples": [ { "date": "1995", "ref": "«Растаманская сказка про войну», 1995 г. [НКРЯ]", "text": "А нам тут, пока ты ходил, американцы гуманитарную тушенку подогнали. А англичане гуманитарную сгущёнку подогнали. А голландцы гуманитарную зелёнку подогнали. Вот видишь, как клёво быть партизанами.", "title": "Растаманская сказка про войну" } ], "glosses": [ "марихуана; также сигарета, начинённая марихуаной" ], "raw_glosses": [ "жарг. нарк. марихуана; также сигарета, начинённая марихуаной" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "drugs" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1907", "ref": "А. И. Куприн, «Бред», 1907 г. [НКРЯ]", "text": "Поставив ноги на каминную решётку и разложив на худых острых коленях карту генерального штаба ― «зёленку» ― он внимательно изучал глазами пространство между фермой и городом.", "title": "Бред" } ], "glosses": [ "Специальная карта Европейской России (1865–1871 гг.) И. А. Стрельбицкого" ], "raw_glosses": [ "истор., воен. жарг. Специальная карта Европейской России (1865–1871 гг.) И. А. Стрельбицкого" ], "tags": [ "historical", "slang" ], "topics": [ "military" ] }, { "glosses": [ "лак для покрытия печатных плат, обычно зелёного цвета" ], "raw_glosses": [ "техн. жарг. лак для покрытия печатных плат, обычно зелёного цвета" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "technical" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Т. Болотов", "date": "1788", "ref": "А. Т. Болотов, [Из статьи о посеве яблочных семян], 1788 г. [НКРЯ]", "text": "О сей грядке вернее всех прочих я знал, что посеяна была зёрнами вынутых из яблок, родившихся на одной яблони, а именно: украинской зелёнки.", "title": "[Из статьи о посеве яблочных семян]" }, { "author": "Марко Вовчок", "collection": "Отечественные записки", "date_published": "1869", "ref": "Марко Вовчок, «Записки причётника» // «Отечественные записки», 1869 г. [Google Книги]", "text": "Особенно славились наливчатыя зелёныя яблоки, по местному названью «зелёнки», которых я нигде больше не видывал, и чёрныя, крупныя, как жидовское око, вишни, превосходящия сладостию самый мёд.", "title": "Записки причётника" } ], "glosses": [ "общее название нескольких сортов яблок; сортотип яблони" ], "raw_glosses": [ "ботан., сад., с.-х. общее название нескольких сортов яблок; сортотип яблони" ], "topics": [ "agriculture", "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "zʲɪˈlʲɵnkə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "tags": [ "colloquial" ], "word": "камуфляж" }, { "sense_index": 4, "word": "камуфляжка" }, { "sense_index": 4, "tags": [ "slang" ], "word": "камуфло" }, { "sense_index": 4, "word": "комок" }, { "sense_index": 6, "word": "доллары" }, { "sense_index": 6, "tags": [ "slang" ], "word": "баксы" }, { "sense_index": 6, "word": "баки" }, { "sense_index": 6, "word": "грины" }, { "sense_index": 6, "word": "зелень" }, { "sense_index": 6, "word": "капуста" }, { "sense_index": 6, "tags": [ "substantive", "slang" ], "word": "бакинские" }, { "sense_index": 6, "word": "зелёные" }, { "sense_index": 6, "word": "вечнозелёные" }, { "sense_index": 7, "word": "валютная проститутка" }, { "sense_index": 7, "tags": [ "colloquial" ], "word": "интердевочка" }, { "sense_index": 7, "word": "интерпроститутка" }, { "sense_index": 7, "word": "валютница" }, { "sense_index": 8, "word": "хромакей" }, { "sense_index": 10, "word": "марихуана" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "раствор зелёного красителя, антисептик", "word": "brilliant green" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "подножный корм", "word": "green fodder" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "подножный корм", "word": "soilage" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "заросли кустарника, леса", "word": "greenery" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "camo wear" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "cammies" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "камуфляжная форма", "word": "military fatigues" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "dollars" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "bucks" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "доллары", "word": "green" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "валютная проститутка", "word": "currency prostitute" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "валютная проститутка", "word": "intergirl" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "хромакей", "word": "chromakey" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "марихуана; сигарета с марихуаной", "word": "cannabis" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "марихуана; сигарета с марихуаной", "word": "marijuana" } ], "word": "зелёнка" }
Download raw JSONL data for зелёнка meaning in All languages combined (18.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.