See по-русски in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия сравнения и уподобления", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ск", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от прил. русский, далее от др.-русск. рѹсьскъи, полной формы прилагательного рѹсьскъ, от которого в числе прочего произошли: русск. русский, укр. руський, белор. рускі", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "proverbs": [ { "word": "пьёт по-русски, а врёт по-немецки" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Русь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русская" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русскость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "рус" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русак" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русизм" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русист" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русистика" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русификация" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русич" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "англо-русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "обрусевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "псевдорусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "русифицированный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "среднерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "древнерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "обрусеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "обрусить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "русеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "русифицировать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1931", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г.", "text": "Оба говорили по-русски довольно чисто и правильно.", "title": "Золотой телёнок" }, { "author": "Андрей Платонов", "date": "1933–1935", "ref": "А. П. Платонов, «Джан», 1933–1935 гг.", "text": "― Ханом, ― ответила туркменка, что по-русски означало: девушка или барышня.", "title": "Джан" }, { "author": "Лион Измайлов", "date": "1986", "ref": "Лион Измайлов, «Памятник», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А они по-русски ни слова не понимают.", "title": "Памятник" }, { "author": "Григорий Горин", "date": "1990–1998", "ref": "Г. И. Горин, «Иронические мемуары», 1990–1998 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поэтому мадам Миронова и появляется на сцене с двумя большими странными саквояжами, или, говоря по-русски, «авоськами».", "title": "Иронические мемуары" }, { "author": "Аркадий Хайт", "date": "1991–2000", "ref": "Аркадий Хайт, «Монологи, миниатюры, воспоминания», 1991–2000 гг.", "text": "Ты становишься на весы, а они тебе человеческим голосом, причём по-русски, говорят, сколько ты весишь.", "title": "Монологи, миниатюры, воспоминания" } ], "glosses": [ "подобно тому, как это говорят русские; на русском языке; русским языком" ], "id": "ru-по-русски-ru-adv-dwwqX-ca" }, { "examples": [ { "author": "А. П. Хейдок", "date": "1924–1934", "ref": "А. П. Хейдок, «Миами», 1924–1934 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Да это тот самый русский, который чисто по-русски, шёл туда, куда не следовало…", "title": "Миами" }, { "date": "1956–1991", "ref": "«Коллекция анекдотов: „органы“, КГБ», 1956–1991 гг.", "text": "Риск по-русски: рассказывание политических анекдотов в компании, где один ― стукач.", "title": "Коллекция анекдотов: «органы», КГБ" } ], "glosses": [ "подобно тому, как это делают русские, по обычаю русских" ], "id": "ru-по-русски-ru-adv-9YStCy5B" }, { "examples": [ { "author": "Н. Костомаров", "collection": "Вестник Европы", "date_published": "1870", "ref": "Н. Костомаров, «Начало единодержавия» // «Вестник Европы», книга 11-я, 1870 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "В такое короткое время иноземцам невозможно было ни научиться по-русски, ни освоиться с русскою жизнью до того, чтобы оказывать на нее влияние. Притом же ревнивое и осторожное ганзейское правительство не дозволяло своим торговцам учиться по-русски из опасения…", "title": "Начало единодержавия" }, { "author": "Н. В. Буссе", "date": "1871", "ref": "Н. В. Буссе, «Остров Сахалин и экспедиция 1853-54 гг.», 1871 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Прощаясь с ним, они приглашали его чаще ходить к ним, чтобы учить их по-русски, а они его будут учить по-айнски и вместе с тем сказали, что приедут ко мне объясниться насчет айнов.", "title": "Остров Сахалин и экспедиция 1853-54 гг." } ], "glosses": [ ": относительно владения русским языком (об умении изъясняться, читать, писать)" ], "id": "ru-по-русски-ru-adv-lBAL5eg9", "raw_glosses": [ "устар. в сочетании с учить, учиться и т. п.: относительно владения русским языком (об умении изъясняться, читать, писать)" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-по-русски.ogg", "ipa": "pɐ‿ˈruskʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/Ru-по-русски.ogg/Ru-по-русски.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-по-русски.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "derogatory" ], "word": "по-москальски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-кацапски" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Russian" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "word": "орысша" }, { "lang": "Старославянский", "lang_code": "cu", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "tags": [ "Glagolitic" ], "word": "ⱃⱆⱄⱐⱄⰽⰹ" }, { "lang": "Старославянский", "lang_code": "cu", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "рѹсьски" }, { "lang": "Таджикский", "lang_code": "tg", "word": "ба русӣ" }, { "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "word": "рꙋ́сски" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "ryska" } ], "word": "по-русски" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские наречия", "Русские наречия сравнения и уподобления", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова с суффиксом -ск", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от прил. русский, далее от др.-русск. рѹсьскъи, полной формы прилагательного рѹсьскъ, от которого в числе прочего произошли: русск. русский, укр. руський, белор. рускі", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "proverbs": [ { "word": "пьёт по-русски, а врёт по-немецки" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Русь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русская" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русскость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "рус" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русак" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русизм" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русист" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русистика" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русификация" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "русич" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "англо-русский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "обрусевший" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "псевдорусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "русифицированный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "среднерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "нерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "древнерусский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "обрусеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "обрусить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "русеть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "русифицировать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1931", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г.", "text": "Оба говорили по-русски довольно чисто и правильно.", "title": "Золотой телёнок" }, { "author": "Андрей Платонов", "date": "1933–1935", "ref": "А. П. Платонов, «Джан», 1933–1935 гг.", "text": "― Ханом, ― ответила туркменка, что по-русски означало: девушка или барышня.", "title": "Джан" }, { "author": "Лион Измайлов", "date": "1986", "ref": "Лион Измайлов, «Памятник», 1986 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А они по-русски ни слова не понимают.", "title": "Памятник" }, { "author": "Григорий Горин", "date": "1990–1998", "ref": "Г. И. Горин, «Иронические мемуары», 1990–1998 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поэтому мадам Миронова и появляется на сцене с двумя большими странными саквояжами, или, говоря по-русски, «авоськами».", "title": "Иронические мемуары" }, { "author": "Аркадий Хайт", "date": "1991–2000", "ref": "Аркадий Хайт, «Монологи, миниатюры, воспоминания», 1991–2000 гг.", "text": "Ты становишься на весы, а они тебе человеческим голосом, причём по-русски, говорят, сколько ты весишь.", "title": "Монологи, миниатюры, воспоминания" } ], "glosses": [ "подобно тому, как это говорят русские; на русском языке; русским языком" ] }, { "examples": [ { "author": "А. П. Хейдок", "date": "1924–1934", "ref": "А. П. Хейдок, «Миами», 1924–1934 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Да это тот самый русский, который чисто по-русски, шёл туда, куда не следовало…", "title": "Миами" }, { "date": "1956–1991", "ref": "«Коллекция анекдотов: „органы“, КГБ», 1956–1991 гг.", "text": "Риск по-русски: рассказывание политических анекдотов в компании, где один ― стукач.", "title": "Коллекция анекдотов: «органы», КГБ" } ], "glosses": [ "подобно тому, как это делают русские, по обычаю русских" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. Костомаров", "collection": "Вестник Европы", "date_published": "1870", "ref": "Н. Костомаров, «Начало единодержавия» // «Вестник Европы», книга 11-я, 1870 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "В такое короткое время иноземцам невозможно было ни научиться по-русски, ни освоиться с русскою жизнью до того, чтобы оказывать на нее влияние. Притом же ревнивое и осторожное ганзейское правительство не дозволяло своим торговцам учиться по-русски из опасения…", "title": "Начало единодержавия" }, { "author": "Н. В. Буссе", "date": "1871", "ref": "Н. В. Буссе, «Остров Сахалин и экспедиция 1853-54 гг.», 1871 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Прощаясь с ним, они приглашали его чаще ходить к ним, чтобы учить их по-русски, а они его будут учить по-айнски и вместе с тем сказали, что приедут ко мне объясниться насчет айнов.", "title": "Остров Сахалин и экспедиция 1853-54 гг." } ], "glosses": [ ": относительно владения русским языком (об умении изъясняться, читать, писать)" ], "raw_glosses": [ "устар. в сочетании с учить, учиться и т. п.: относительно владения русским языком (об умении изъясняться, читать, писать)" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-по-русски.ogg", "ipa": "pɐ‿ˈruskʲɪ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/Ru-по-русски.ogg/Ru-по-русски.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-по-русски.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial", "derogatory" ], "word": "по-москальски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-кацапски" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "Russian" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "word": "орысша" }, { "lang": "Старославянский", "lang_code": "cu", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "tags": [ "Glagolitic" ], "word": "ⱃⱆⱄⱐⱄⰽⰹ" }, { "lang": "Старославянский", "lang_code": "cu", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "рѹсьски" }, { "lang": "Таджикский", "lang_code": "tg", "word": "ба русӣ" }, { "lang": "Церковнославянский", "lang_code": "chu-ru", "word": "рꙋ́сски" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "ryska" } ], "word": "по-русски" }
Download raw JSONL data for по-русски meaning in Русский (9.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.