See напредки in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой на-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -к", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от на- и перёд (перед), далее от праслав. *perdъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. передъ, ст.-слав. прѣдъ (греч. ἔμπροσθεν); ср.: укр., белор. пе́ред, болг. пред, пред-, сербохорв. пред, преда — то же, словенск. рrе̑d, рrеd-, чешск. před, словацк. рrеd, польск. przed, przede, в.-луж. рřеd, н.-луж. рśеd. Сюда же перёд, укр. пере́д, церк.-слав. прѣдъ, словенск. prẹ̑dǝk, -dka, чешск. před м., přída ж., польск. przód, род. п. przodu, в.-луж. prědk, н.-луж. pŕedk. Праслав. *perdъ относится к *per- (пере-), как ро к роdъ, nа к nаdъ; -dъ заключает в себе, вероятно, индоевр. *dhē-; ср.: суд или лит. iñdas «сосуд». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пе́ред" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "перёд" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передник" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передничек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передок" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передочек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передняя" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовая" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовица" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовик" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовичка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опережение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "предупреждение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "упреждение" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "передовой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "опережающий" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "предумышленный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прежний" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опередить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опережать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "предупредить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "предупреждать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упредить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упреждать" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "впереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "вперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "допрежь" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "наперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "напереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "напредки" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "поперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "попереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "прежде" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "спереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "спереду" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "перед" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Сниженные выражения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Н. И. Новиков", "date": "1775", "ref": "Н. И. Новиков, «Живописец», Часть I, 1775 г.", "text": "Он сказал: я-де это сказал с глупости, а напредки он тебя, государя, отцом называть не будет.", "title": "Живописец" }, { "author": "А. С. Грибоедов, П. А. Вяземский", "date": "1823", "ref": "А. С. Грибоедов, П. А. Вяземский, «Кто брат, кто сестра, или обман за обманом», 1823 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Что, как скажет зритель едкий, // Мненья общего орга́н: // «Нас поддели, но напре́дки // Не заманите в обман!»", "title": "Кто брат, кто сестра, или обман за обманом" }, { "author": "Н. Д. Телешов", "date": "1894", "ref": "Н. Д. Телешов, «Против обычая», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А ежели глупостей своих напредки не оставишь, тогда уж не прогневайся: обязательно повесим, где бы ты ни был!", "title": "Против обычая" } ], "glosses": [ "устар., разг., сниж. впредь, в будущем" ], "id": "ru-напредки-ru-adv-RqSepAux" } ], "sounds": [ { "ipa": "[nəprʲɪˈtkʲi]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "впредь" }, { "sense_index": 1, "word": "в будущем" }, { "sense_index": 1, "word": "в дальнейшем" }, { "sense_index": 1, "word": "отныне" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "вперёд" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "в другой раз" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "в следующий раз" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "tags": [ "obsolete", "reduced" ], "word": "отселе" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "отсель" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "henceforth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "thenceforth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "from now on" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "in the future" } ], "word": "напредки" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские наречия", "Русские слова с приставкой на-", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова с суффиксом -к", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-s", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от на- и перёд (перед), далее от праслав. *perdъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. передъ, ст.-слав. прѣдъ (греч. ἔμπροσθεν); ср.: укр., белор. пе́ред, болг. пред, пред-, сербохорв. пред, преда — то же, словенск. рrе̑d, рrеd-, чешск. před, словацк. рrеd, польск. przed, przede, в.-луж. рřеd, н.-луж. рśеd. Сюда же перёд, укр. пере́д, церк.-слав. прѣдъ, словенск. prẹ̑dǝk, -dka, чешск. před м., přída ж., польск. przód, род. п. przodu, в.-луж. prědk, н.-луж. pŕedk. Праслав. *perdъ относится к *per- (пере-), как ро к роdъ, nа к nаdъ; -dъ заключает в себе, вероятно, индоевр. *dhē-; ср.: суд или лит. iñdas «сосуд». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "пе́ред" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "перёд" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передник" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передничек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передок" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передочек" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передняя" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовая" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовица" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовик" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "передовичка" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "опережение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "предупреждение" }, { "raw_tags": [ "существительные" ], "word": "упреждение" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "передовой" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "опережающий" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "предумышленный" }, { "raw_tags": [ "прилагательные" ], "word": "прежний" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опередить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "опережать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "предупредить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "предупреждать" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упредить" }, { "raw_tags": [ "глаголы" ], "word": "упреждать" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "впереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "вперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "допрежь" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "наперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "напереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "напредки" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "поперёд" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "попереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "прежде" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "спереди" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "спереду" }, { "tags": [ "prepositional" ], "word": "перед" } ], "senses": [ { "categories": [ "Разговорные выражения/ru", "Сниженные выражения/ru", "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Н. И. Новиков", "date": "1775", "ref": "Н. И. Новиков, «Живописец», Часть I, 1775 г.", "text": "Он сказал: я-де это сказал с глупости, а напредки он тебя, государя, отцом называть не будет.", "title": "Живописец" }, { "author": "А. С. Грибоедов, П. А. Вяземский", "date": "1823", "ref": "А. С. Грибоедов, П. А. Вяземский, «Кто брат, кто сестра, или обман за обманом», 1823 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Что, как скажет зритель едкий, // Мненья общего орга́н: // «Нас поддели, но напре́дки // Не заманите в обман!»", "title": "Кто брат, кто сестра, или обман за обманом" }, { "author": "Н. Д. Телешов", "date": "1894", "ref": "Н. Д. Телешов, «Против обычая», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А ежели глупостей своих напредки не оставишь, тогда уж не прогневайся: обязательно повесим, где бы ты ни был!", "title": "Против обычая" } ], "glosses": [ "устар., разг., сниж. впредь, в будущем" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[nəprʲɪˈtkʲi]" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "впредь" }, { "sense_index": 1, "word": "в будущем" }, { "sense_index": 1, "word": "в дальнейшем" }, { "sense_index": 1, "word": "отныне" }, { "sense_index": 1, "tags": [ "colloquial" ], "word": "вперёд" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "в другой раз" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "в следующий раз" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "tags": [ "obsolete", "reduced" ], "word": "отселе" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "отсель" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "henceforth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "thenceforth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "from now on" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "in the future" } ], "word": "напредки" }
Download raw JSONL data for напредки meaning in Русский (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.