"ne pas avoir inventé la poudre" meaning in Français

See ne pas avoir inventé la poudre in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \nə pɑ.z‿a.vwa.ʁ‿ɛ̃.vɑ̃.te la pudʁ\, \-pa.z‿a-\, \-pɑ a-\, \-pa a-\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-ne pas avoir inventé la poudre.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas avoir inventé la poudre.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ne pas avoir inventé la poudre.wav
  1. Ne pas être très intelligent ; être simple d'esprit, simplet Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: fr-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre-fr-verb-7BpTujyQ Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes populaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Sur un sapin de Noël, c’est pas vraiment la boule la plus brillante (en somme) Translations: nicht das Pulver erfunden haben (Allemand), nicht das Schießpulver erfunden haben (Allemand), das Größte seit der Erfindung der Bratkartoffel (Allemand), nicht die hellste Kerze auf der Torte sein (ne pas être la bougie la plus brillante sur le gâteau) (Allemand), nicht gerade eine Leuchte sein (ne pas être une lumière) (Allemand), not having invented the wheel (Anglais), not to be the brightest bulb in the box (Anglais), not to be the brightest bulb on the tree (Anglais), not to be the brightest star in the sky (Anglais), not to be the sharpest pencil in the desk (Anglais), greatest thing since sliced bread (Anglais), not to be the sharpest tool in the shed ((ne pas être l'outil le plus affûté de la cabane)) (Anglais), na vezañ ijinet meskañ ar ribod (Breton), ikke have opfundet den dybe tallerken (Danois), ikke have opfundet krudtet (Danois), non pas aver hèit los uelhs en un gat (Occitan), a pas inventat l'aiga sucrada (Occitan), portarà pas las cauças d’un notari (Occitan), não ter inventado a roda (Portugais), inte ha alla indianer i kanoten (Suédois), inte ha alla hästar hemma (Suédois)
Categories (other): Compositions en français, Expressions en français, Items de polarité négative en français, Locutions verbales en français, Traductions en allemand, Traductions en anglais, Traductions en breton, Traductions en danois, Traductions en occitan, Traductions en portugais, Traductions en suédois, Français Synonyms: avoir été bercé trop près du mur, avoir été démoulé trop tôt, avoir bu l’eau des nouilles, en tenir une couche, manquer une case, ne pas avoir inventé l’eau chaude, ne pas avoir inventé l’eau pétillante, ne pas avoir inventé l’eau sucrée, ne pas avoir inventé l’eau tiède, ne pas avoir inventé la boule à caravane, ne pas avoir inventé la chute des feuilles, ne pas avoir inventé la corde à tourner le vent, ne pas avoir inventé la machine à courber les bananes, ne pas avoir inventé la machine à défriser le persil, ne pas avoir inventé la machine à percer les macaronis, ne pas avoir inventé la marche arrière, ne pas avoir inventé le bouton à quatre trous, ne pas avoir inventé le bidon de deux litres, ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre, ne pas avoir la lumière à tous les étages, ne pas avoir toutes ses frites dans le même sachet, ne pas être aidé, ne pas être le pogo le plus dégelé de la boîte, ne pas être une 100 watts, ne pas être une flèche, ne pas être une lumière, ne pas être le couteau le plus aiguisé du tiroir, ne pas être le couteau le plus fin du tiroir
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Items de polarité négative en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de inventer et de poudre ; suggère que la personne n'est pas assez intelligente pour être à l'origine de l'invention de la poudre noire."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "Sur un sapin de Noël, c’est pas vraiment la boule la plus brillante (en somme)"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 183",
          "text": "– William, n’est-ce pas ? fit-elle. Ah ! le brave garçon ! Mais vraiment, comme on dit chez vous, il n’a pas inventé la poudre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas être très intelligent ; être simple d'esprit, simplet"
      ],
      "id": "fr-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre-fr-verb-7BpTujyQ",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nə pɑ.z‿a.vwa.ʁ‿ɛ̃.vɑ̃.te la pudʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pa.z‿a-\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pɑ a-\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pa a-\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir été bercé trop près du mur"
    },
    {
      "word": "avoir été démoulé trop tôt"
    },
    {
      "word": "avoir bu l’eau des nouilles"
    },
    {
      "word": "en tenir une couche"
    },
    {
      "word": "manquer une case"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau chaude"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau pétillante"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau sucrée"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau tiède"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la boule à caravane"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la chute des feuilles"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la corde à tourner le vent"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à courber les bananes"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à défriser le persil"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à percer les macaronis"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la marche arrière"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas avoir inventé le bouton à quatre trous"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé le bidon de deux litres"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir la lumière à tous les étages"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Belgique"
      ],
      "word": "ne pas avoir toutes ses frites dans le même sachet"
    },
    {
      "word": "ne pas être aidé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas être le pogo le plus dégelé de la boîte"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas être une 100 watts"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "ne pas être une flèche"
    },
    {
      "word": "ne pas être une lumière"
    },
    {
      "word": "ne pas être le couteau le plus aiguisé du tiroir"
    },
    {
      "word": "ne pas être le couteau le plus fin du tiroir"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht das Pulver erfunden haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht das Schießpulver erfunden haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das Größte seit der Erfindung der Bratkartoffel"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht die hellste Kerze auf der Torte sein (ne pas être la bougie la plus brillante sur le gâteau)"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht gerade eine Leuchte sein (ne pas être une lumière)"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not having invented the wheel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest bulb in the box"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest bulb on the tree"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest star in the sky"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the sharpest pencil in the desk"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "greatest thing since sliced bread"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "roman": "(ne pas être l'outil le plus affûté de la cabane)",
      "word": "not to be the sharpest tool in the shed"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "na vezañ ijinet meskañ ar ribod"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "ikke have opfundet den dybe tallerken"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "ikke have opfundet krudtet"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "non pas aver hèit los uelhs en un gat"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "a pas inventat l'aiga sucrada"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "portarà pas las cauças d’un notari"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "não ter inventado a roda"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "inte ha alla indianer i kanoten"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "inte ha alla hästar hemma"
    }
  ],
  "word": "ne pas avoir inventé la poudre"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Expressions en français",
    "Items de polarité négative en français",
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de inventer et de poudre ; suggère que la personne n'est pas assez intelligente pour être à l'origine de l'invention de la poudre noire."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "Sur un sapin de Noël, c’est pas vraiment la boule la plus brillante (en somme)"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, page 183",
          "text": "– William, n’est-ce pas ? fit-elle. Ah ! le brave garçon ! Mais vraiment, comme on dit chez vous, il n’a pas inventé la poudre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas être très intelligent ; être simple d'esprit, simplet"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nə pɑ.z‿a.vwa.ʁ‿ɛ̃.vɑ̃.te la pudʁ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pa.z‿a-\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pɑ a-\\"
    },
    {
      "ipa": "\\-pa a-\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ne pas avoir inventé la poudre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-ne_pas_avoir_inventé_la_poudre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-ne pas avoir inventé la poudre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "avoir été bercé trop près du mur"
    },
    {
      "word": "avoir été démoulé trop tôt"
    },
    {
      "word": "avoir bu l’eau des nouilles"
    },
    {
      "word": "en tenir une couche"
    },
    {
      "word": "manquer une case"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau chaude"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau pétillante"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau sucrée"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé l’eau tiède"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la boule à caravane"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la chute des feuilles"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la corde à tourner le vent"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à courber les bananes"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à défriser le persil"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la machine à percer les macaronis"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé la marche arrière"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas avoir inventé le bouton à quatre trous"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé le bidon de deux litres"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre"
    },
    {
      "word": "ne pas avoir la lumière à tous les étages"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Belgique"
      ],
      "word": "ne pas avoir toutes ses frites dans le même sachet"
    },
    {
      "word": "ne pas être aidé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas être le pogo le plus dégelé de la boîte"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ],
      "word": "ne pas être une 100 watts"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "word": "ne pas être une flèche"
    },
    {
      "word": "ne pas être une lumière"
    },
    {
      "word": "ne pas être le couteau le plus aiguisé du tiroir"
    },
    {
      "word": "ne pas être le couteau le plus fin du tiroir"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht das Pulver erfunden haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht das Schießpulver erfunden haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "das Größte seit der Erfindung der Bratkartoffel"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht die hellste Kerze auf der Torte sein (ne pas être la bougie la plus brillante sur le gâteau)"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht gerade eine Leuchte sein (ne pas être une lumière)"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not having invented the wheel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest bulb in the box"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest bulb on the tree"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the brightest star in the sky"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not to be the sharpest pencil in the desk"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "greatest thing since sliced bread"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "roman": "(ne pas être l'outil le plus affûté de la cabane)",
      "word": "not to be the sharpest tool in the shed"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "na vezañ ijinet meskañ ar ribod"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "ikke have opfundet den dybe tallerken"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "ikke have opfundet krudtet"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "non pas aver hèit los uelhs en un gat"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "a pas inventat l'aiga sucrada"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "portarà pas las cauças d’un notari"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "não ter inventado a roda"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "inte ha alla indianer i kanoten"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "inte ha alla hästar hemma"
    }
  ],
  "word": "ne pas avoir inventé la poudre"
}

Download raw JSONL data for ne pas avoir inventé la poudre meaning in Français (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.