See impostrice in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\is\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "syndrome de l’impostrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Pontus de Tyard, œuvres poétiques de Pontus de Tyard, Charles Marty-Laveaux, Alphonse Lemerre, Paris, 1875 (1ʳᵉ édition 1555), page 133", "text": "Si ne preten-ie imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impoſtrice puiſſance,\nOu de nouueaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire eſtimer :\nNy le triple neu diſſoudre\nDe ce Politiq Amour,\nQui l’eſtat humain peut coudre\nA ſon plus calme ſeiour.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Si ne prétends-je imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impostrice puissance,\nOu de nouveaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire estimer :\nNi le triple nœud dissoudre\nDe ce Politique Amour,\nQui l’état humain peut coudre\nÀ son plus calme séjour." } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Du latin impostrix, d’abord dans le sens général d’une personne abusant de la crédulité d’autrui, avant de prendre le sens restreint d’une personne abusant sur son compte. Le moyen français avait imposteresse, forme vieillie en français." ], "forms": [ { "form": "impostrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "imposteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Criminels et délinquants en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Véron, Roman de la femme à barbe, Édouard Dentu, Paris, 1863, page 284", "text": "Comment ! Vous osez vous parjurer… quand je vous dis que de mes propres yeux… je suis donc une impostrice ? …" }, { "ref": "Rozenn Illiano, Phare au corbeau, Critic, 2019, page 84", "text": "— Mais non. Je n’ai pas de raison de me plaindre, c’est tout. Syndrome de l’impostrice de merde…\n— Je ne crois pas qu’impostrice figure dans le dico.\n— Eh bien, ça devrait." }, { "ref": "Klea Faniko, Benoît Dardenne, du sexisme. Des stéréotypes du genre au harcèlement sexuel, De Boeck Supérieur, 2021, page 48", "text": "Le syndrome de l’impostrice (beaucoup de femmes pensent ne pas mériter leur poste ou ne pas être à la hauteur), les congés de maternité, le plafond de verre (les femmes peuvent progresser dans la hiérarchie, mais seulement jusqu’à un certain niveau) représentent quelques-uns des obstacles qui touchent majoritairement les femmes dans le milieu universitaire et qui perpétuent/alimentent la métaphore du tuyau qui fuit (p. ex., Ysseldyk et al., 2019)." } ], "glosses": [ "Celle qui cherche à abuser sur son compte en travestissant la réalité ou en se faisant passer pour une autre." ], "id": "fr-impostrice-fr-noun-JoHHGj7v", "tags": [ "rare" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav", "ipa": "ɛ̃.pɔs.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "imposteuse" }, { "word": "imposteresse" }, { "word": "hypocrite" }, { "word": "menteuse" }, { "word": "usurpatrice" }, { "word": "tartufe" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Hochstaplerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Betrügerin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostrix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostress" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "trompantino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostrice" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostrix" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostoare" } ], "word": "impostrice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes d’adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -rice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\is\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Pontus de Tyard, œuvres poétiques de Pontus de Tyard, Charles Marty-Laveaux, Alphonse Lemerre, Paris, 1875 (1ʳᵉ édition 1555), page 133", "text": "Si ne preten-ie imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impoſtrice puiſſance,\nOu de nouueaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire eſtimer :\nNy le triple neu diſſoudre\nDe ce Politiq Amour,\nQui l’eſtat humain peut coudre\nA ſon plus calme ſeiour.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Si ne prétends-je imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impostrice puissance,\nOu de nouveaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire estimer :\nNi le triple nœud dissoudre\nDe ce Politique Amour,\nQui l’état humain peut coudre\nÀ son plus calme séjour." } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Du latin impostrix, d’abord dans le sens général d’une personne abusant de la crédulité d’autrui, avant de prendre le sens restreint d’une personne abusant sur son compte. Le moyen français avait imposteresse, forme vieillie en français." ], "forms": [ { "form": "imposteur", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tœʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "imposteurs", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "impostrices", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Henri-Corneille Agrippa de Nettesheim, traduit par Nicolas Gueudeville, la Noblesse, & Excellence du sexe Feminin, de sa Preeminence sur l’autre sexe, & du Sacrement du Mariage, tome I, Theodore Haak, Leyde, 1726, page 303", "text": "& la troiſiéme fois, ſous l’Empereur Domitien, le Senat, par un Decret ou Arrêt general, ordonna à cette engeance trompeuſe, fardée, impoſtrice de ſortir, non ſeulement de la ville ; mais même de toute l’Italie.", "translation": "et la troisième fois, sous l’Empereur Domitien, le Sénat, par un décret ou arrêt général, ordonna à cette engeance trompeuse, fardée, impostrice de sortir, non seulement de la ville ; mais même de toute l’Italie." }, { "ref": "Virginie Despentes, jolies choses, Grasset, Paris, 2015, page 8", "text": "Comme tout un chacun, elle était calculatrice, égoïste, médisante, mesquine, jalouse, impostrice et menteuse." } ], "form_of": [ { "word": "imposteur" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de imposteur." ], "id": "fr-impostrice-fr-adj-ILfEVyyT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav", "ipa": "ɛ̃.pɔs.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "impostrice" }
{ "categories": [ "Exemples en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -rice", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\is\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en latin", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "français" ], "derived": [ { "word": "syndrome de l’impostrice" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "Pontus de Tyard, œuvres poétiques de Pontus de Tyard, Charles Marty-Laveaux, Alphonse Lemerre, Paris, 1875 (1ʳᵉ édition 1555), page 133", "text": "Si ne preten-ie imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impoſtrice puiſſance,\nOu de nouueaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire eſtimer :\nNy le triple neu diſſoudre\nDe ce Politiq Amour,\nQui l’eſtat humain peut coudre\nA ſon plus calme ſeiour.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Si ne prétends-je imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impostrice puissance,\nOu de nouveaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire estimer :\nNi le triple nœud dissoudre\nDe ce Politique Amour,\nQui l’état humain peut coudre\nÀ son plus calme séjour." } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Du latin impostrix, d’abord dans le sens général d’une personne abusant de la crédulité d’autrui, avant de prendre le sens restreint d’une personne abusant sur son compte. Le moyen français avait imposteresse, forme vieillie en français." ], "forms": [ { "form": "impostrices", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "imposteur", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Criminels et délinquants en français", "Exemples en français", "Termes rares en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Véron, Roman de la femme à barbe, Édouard Dentu, Paris, 1863, page 284", "text": "Comment ! Vous osez vous parjurer… quand je vous dis que de mes propres yeux… je suis donc une impostrice ? …" }, { "ref": "Rozenn Illiano, Phare au corbeau, Critic, 2019, page 84", "text": "— Mais non. Je n’ai pas de raison de me plaindre, c’est tout. Syndrome de l’impostrice de merde…\n— Je ne crois pas qu’impostrice figure dans le dico.\n— Eh bien, ça devrait." }, { "ref": "Klea Faniko, Benoît Dardenne, du sexisme. Des stéréotypes du genre au harcèlement sexuel, De Boeck Supérieur, 2021, page 48", "text": "Le syndrome de l’impostrice (beaucoup de femmes pensent ne pas mériter leur poste ou ne pas être à la hauteur), les congés de maternité, le plafond de verre (les femmes peuvent progresser dans la hiérarchie, mais seulement jusqu’à un certain niveau) représentent quelques-uns des obstacles qui touchent majoritairement les femmes dans le milieu universitaire et qui perpétuent/alimentent la métaphore du tuyau qui fuit (p. ex., Ysseldyk et al., 2019)." } ], "glosses": [ "Celle qui cherche à abuser sur son compte en travestissant la réalité ou en se faisant passer pour une autre." ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav", "ipa": "ɛ̃.pɔs.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "imposteuse" }, { "word": "imposteresse" }, { "word": "hypocrite" }, { "word": "menteuse" }, { "word": "usurpatrice" }, { "word": "tartufe" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Hochstaplerin" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "Betrügerin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostor" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostrix" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "impostress" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "word": "trompantino" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostrice" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostrix" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostora" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Celle qui cherche à abuser", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "impostoare" } ], "word": "impostrice" } { "categories": [ "Exemples en français", "Formes d’adjectifs en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -rice", "Rimes en français en \\is\\", "français" ], "etymology_examples": [ { "ref": "Pontus de Tyard, œuvres poétiques de Pontus de Tyard, Charles Marty-Laveaux, Alphonse Lemerre, Paris, 1875 (1ʳᵉ édition 1555), page 133", "text": "Si ne preten-ie imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impoſtrice puiſſance,\nOu de nouueaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire eſtimer :\nNy le triple neu diſſoudre\nDe ce Politiq Amour,\nQui l’eſtat humain peut coudre\nA ſon plus calme ſeiour.", "time": "XVIᵉ siècle", "translation": "Si ne prétends-je imprimer\nAu blanc tableau d’innocence\nQuelque impostrice puissance,\nOu de nouveaux dieux m’armer,\nPour mieux me faire estimer :\nNi le triple nœud dissoudre\nDe ce Politique Amour,\nQui l’état humain peut coudre\nÀ son plus calme séjour." } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Du latin impostrix, d’abord dans le sens général d’une personne abusant de la crédulité d’autrui, avant de prendre le sens restreint d’une personne abusant sur son compte. Le moyen français avait imposteresse, forme vieillie en français." ], "forms": [ { "form": "imposteur", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tœʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "imposteurs", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "impostrices", "ipas": [ "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Forme d’adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Henri-Corneille Agrippa de Nettesheim, traduit par Nicolas Gueudeville, la Noblesse, & Excellence du sexe Feminin, de sa Preeminence sur l’autre sexe, & du Sacrement du Mariage, tome I, Theodore Haak, Leyde, 1726, page 303", "text": "& la troiſiéme fois, ſous l’Empereur Domitien, le Senat, par un Decret ou Arrêt general, ordonna à cette engeance trompeuſe, fardée, impoſtrice de ſortir, non ſeulement de la ville ; mais même de toute l’Italie.", "translation": "et la troisième fois, sous l’Empereur Domitien, le Sénat, par un décret ou arrêt général, ordonna à cette engeance trompeuse, fardée, impostrice de sortir, non seulement de la ville ; mais même de toute l’Italie." }, { "ref": "Virginie Despentes, jolies choses, Grasset, Paris, 2015, page 8", "text": "Comme tout un chacun, elle était calculatrice, égoïste, médisante, mesquine, jalouse, impostrice et menteuse." } ], "form_of": [ { "word": "imposteur" } ], "glosses": [ "Féminin singulier de imposteur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pɔs.tʁis\\", "rhymes": "\\is\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav", "ipa": "ɛ̃.pɔs.tʁis", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-impostrice.wav.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-impostrice.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "impostrice" }
Download raw JSONL data for impostrice meaning in Français (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.