See gay in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "antonyms": [ { "word": "hétérosexuel" }, { "word": "orthosexuel" }, { "tags": [ "Anglicism" ], "word": "straight" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en birman", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbo-croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "ou", "word": "CGL" }, { "word": "cisgay" }, { "word": "enbygay" }, { "word": "gaydar" }, { "word": "gay-friendly" }, { "word": "lesbigaytrans" }, { "word": "mariage gay" }, { "word": "transgay" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "gays", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "gaye", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gaie", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gayes", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "gaies", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "allosexuel" }, { "word": "LGBTI" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Rien n’interdit de mettre cet adjectif au féminin la culture gaye, mais le cas est rarissime. Lors du transfert de l’anglais au français, cet adjectif a gardé une certaine « neutralité » et un locuteur préférera soit la culture gay soit une francisation totale la culture gaie." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "raw_tags": [ "ou différents" ], "related": [ { "word": "gai" }, { "word": "homosensible" }, { "word": "identité de genre" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Didier Lestrade, Act Up : Une histoire, Éditions Denoël, 2000 & 2017", "text": "Et ça, personne n'ose en parler parce qu'on considère que la pratique SM est la pierre angulaire de la culture (et du commerce) gay. Qu'on l'enlève et tout s'écroule." }, { "ref": "Pierre Bouvier, Du rififi sur « Sesame Street » : Ernest et Bert sont-ils des icônes gays ?, Le Monde. Mis en ligne le 19 septembre 2018", "text": "[Titre] Du rififi sur « Sesame Street » : Ernest et Bert sont-ils des icônes gays ?" }, { "ref": "Josselin Tricou, « Le catholicisme d'identité contre la mixité », chap. 8 de Antiféminismes et masculinismes d'hier et d'aujourd'hui, sous la direction de Francis Dupuis-Déri, Mélissa Blais & Christine Bard, Presses Universitaires de France, 2019", "text": "Les performances des Hommen lors de la Manif pour tous avaient déjà mis en évidence la tension qui pouvait émerger de cette affirmation masculiniste chez des catholiques pris entre une masculinité domestiquée et une tentation viriliste, au risque de basculer vers un modèle populaire trop fondé sur le capital corporel brut, ou, en mettant en avant le culte du corps masculin, vers des modèles issus des subcultures gaies." }, { "ref": "Citoyenneté, discrimination et préférence sexuelle, Presses universitaires Saint-Louis Bruxelles, 2019", "text": "Les gens qui acceptent que les personnes gayes et lesbiennes aient le droit d’être traitées de façon égale dans certaines circonstances, pourraient soutenir qu’il existe des « justifications objectives et raisonnables » pour traiter les personnes gayes et lesbiennes différemment par rapport à l’adoption." } ], "glosses": [ "Homosexuel, en particulier masculin." ], "id": "fr-gay-fr-adj-p3Z98ZOB", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "homo" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gay" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "word": "လိင်တူချစ်သူ" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gei", "word": "게이" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gay" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "geja" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "arsénokoitès", "tags": [ "masculine" ], "word": "ἀρσενοκοίτης" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "gei", "word": "ゲイ" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gej" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "giéi", "tags": [ "masculine" ], "word": "гей" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "word": "gej" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "gej" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gay" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gayský" } ], "word": "gay" } { "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "gaye", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gayes", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes archaïques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dictionnaire de l’Académie française, deuxième édition, 1718", "text": "Un homme est fou comme le bransle gay." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de gai (joyeux)." ], "id": "fr-gay-fr-adj-cm-wgWOZ", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "word": "gay" } { "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gaie", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "gaye", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "lesbienne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "saphiste", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "allosexuel" }, { "word": "altersexuel" }, { "word": "LGBT" }, { "word": "transpédégouine" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gai" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Arlette Aguillon, Rue paradis, Paris : Archipoche (Éditions de L'Archipel), 2009, chap. 47", "text": "Il tapait : SEXE.\nAlors on se tordait de rire à passer en revue les élucubrations des abonnés aux rencontres. Les prudes plus-si-affinités, mais aussi les échangistes, les partouzards, les SM, les gays, les bis, et je te dis rien des pédophiles !\n— Tu te rends compte, le nombre d'allumés qu'on peut trouver à Marseille ?" }, { "ref": "Julien Picquart, Pour en finir avec l'homophobie, Éditions L. Scheer, 2005, page 45", "text": "Or, on l’a dit, ce rejet trouve sa source à la fois dans l’homophobie et dans le sexisme. En revanche, la gayphobie est une variante de l’homophobie : ce qui dérange le gayphobe, c’est la sexualité du gay, rien d’autre. Pour être tout à fait clair c'est que ce soit un pédé." } ], "glosses": [ "Homosexuel, en particulier masculin mais pas exclusivement." ], "id": "fr-gay-fr-noun-9ZC924mz", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gay" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "gae" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gei", "word": "게이" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gay" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "gejo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "samseksemulo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "gei", "word": "ゲイ" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gay" } ], "word": "gay" }
{ "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "antonyms": [ { "word": "hétérosexuel" }, { "word": "orthosexuel" }, { "tags": [ "Anglicism" ], "word": "straight" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en birman", "Traductions en coréen", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en grec ancien", "Traductions en japonais", "Traductions en polonais", "Traductions en russe", "Traductions en serbo-croate", "Traductions en slovaque", "Traductions en tchèque", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "français" ], "derived": [ { "sense": "ou", "word": "CGL" }, { "word": "cisgay" }, { "word": "enbygay" }, { "word": "gaydar" }, { "word": "gay-friendly" }, { "word": "lesbigaytrans" }, { "word": "mariage gay" }, { "word": "transgay" } ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "gays", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "gaye", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gaie", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gayes", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "gaies", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "allosexuel" }, { "word": "LGBTI" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Rien n’interdit de mettre cet adjectif au féminin la culture gaye, mais le cas est rarissime. Lors du transfert de l’anglais au français, cet adjectif a gardé une certaine « neutralité » et un locuteur préférera soit la culture gay soit une francisation totale la culture gaie." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "raw_tags": [ "ou différents" ], "related": [ { "word": "gai" }, { "word": "homosensible" }, { "word": "identité de genre" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Didier Lestrade, Act Up : Une histoire, Éditions Denoël, 2000 & 2017", "text": "Et ça, personne n'ose en parler parce qu'on considère que la pratique SM est la pierre angulaire de la culture (et du commerce) gay. Qu'on l'enlève et tout s'écroule." }, { "ref": "Pierre Bouvier, Du rififi sur « Sesame Street » : Ernest et Bert sont-ils des icônes gays ?, Le Monde. Mis en ligne le 19 septembre 2018", "text": "[Titre] Du rififi sur « Sesame Street » : Ernest et Bert sont-ils des icônes gays ?" }, { "ref": "Josselin Tricou, « Le catholicisme d'identité contre la mixité », chap. 8 de Antiféminismes et masculinismes d'hier et d'aujourd'hui, sous la direction de Francis Dupuis-Déri, Mélissa Blais & Christine Bard, Presses Universitaires de France, 2019", "text": "Les performances des Hommen lors de la Manif pour tous avaient déjà mis en évidence la tension qui pouvait émerger de cette affirmation masculiniste chez des catholiques pris entre une masculinité domestiquée et une tentation viriliste, au risque de basculer vers un modèle populaire trop fondé sur le capital corporel brut, ou, en mettant en avant le culte du corps masculin, vers des modèles issus des subcultures gaies." }, { "ref": "Citoyenneté, discrimination et préférence sexuelle, Presses universitaires Saint-Louis Bruxelles, 2019", "text": "Les gens qui acceptent que les personnes gayes et lesbiennes aient le droit d’être traitées de façon égale dans certaines circonstances, pourraient soutenir qu’il existe des « justifications objectives et raisonnables » pour traiter les personnes gayes et lesbiennes différemment par rapport à l’adoption." } ], "glosses": [ "Homosexuel, en particulier masculin." ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "homo" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gay" }, { "lang": "Birman", "lang_code": "my", "word": "လိင်တူချစ်သူ" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gei", "word": "게이" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gay" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "geja" }, { "lang": "Grec ancien", "lang_code": "grc", "roman": "arsénokoitès", "tags": [ "masculine" ], "word": "ἀρσενοκοίτης" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "gei", "word": "ゲイ" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gej" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "giéi", "tags": [ "masculine" ], "word": "гей" }, { "lang": "Serbo-croate", "lang_code": "sh", "word": "gej" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "gej" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gay" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gayský" } ], "word": "gay" } { "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "gaye", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "gayes", "ipas": [ "\\ɡɛ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes archaïques en français" ], "examples": [ { "ref": "Dictionnaire de l’Académie française, deuxième édition, 1718", "text": "Un homme est fou comme le bransle gay." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de gai (joyeux)." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "word": "gay" } { "anagrams": [ { "word": "Agy" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɡɛ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en coréen", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en japonais", "Traductions en tchèque", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XXᵉ siècle) De l’anglais gay, lui-même issu du français gai." ], "forms": [ { "form": "gays", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gaie", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "gaye", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "lesbienne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "saphiste", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "allosexuel" }, { "word": "altersexuel" }, { "word": "LGBT" }, { "word": "transpédégouine" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gai" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Arlette Aguillon, Rue paradis, Paris : Archipoche (Éditions de L'Archipel), 2009, chap. 47", "text": "Il tapait : SEXE.\nAlors on se tordait de rire à passer en revue les élucubrations des abonnés aux rencontres. Les prudes plus-si-affinités, mais aussi les échangistes, les partouzards, les SM, les gays, les bis, et je te dis rien des pédophiles !\n— Tu te rends compte, le nombre d'allumés qu'on peut trouver à Marseille ?" }, { "ref": "Julien Picquart, Pour en finir avec l'homophobie, Éditions L. Scheer, 2005, page 45", "text": "Or, on l’a dit, ce rejet trouve sa source à la fois dans l’homophobie et dans le sexisme. En revanche, la gayphobie est une variante de l’homophobie : ce qui dérange le gayphobe, c’est la sexualité du gay, rien d’autre. Pour être tout à fait clair c'est que ce soit un pédé." } ], "glosses": [ "Homosexuel, en particulier masculin mais pas exclusivement." ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "\\ɡɛ\\", "rhymes": "\\ɡɛ\\" }, { "ipa": "gɛ", "raw_tags": [ "France" ] }, { "ipa": "ge", "raw_tags": [ "Canada" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Opsylac-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Opsylac-gay.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gay.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gay.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gay" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "gae" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gei", "word": "게이" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gay" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "gejo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "samseksemulo" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "gei", "word": "ゲイ" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "gay" } ], "word": "gay" }
Download raw JSONL data for gay meaning in Français (12.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.