See expression in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Expressions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en géorgien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en zazaki", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "banque d’expression" }, { "word": "expression consacrée" }, { "word": "expression de genre" }, { "word": "expression lambda" }, { "word": "expression orale" }, { "word": "expression rationnelle" }, { "word": "expression régulière" }, { "word": "expression toponymique" }, { "word": "expression toute faite" }, { "word": "expression transitoire" }, { "word": "expressionnisme" }, { "word": "expressionniste" }, { "word": "liberté d’expression" }, { "word": "libre expression" }, { "word": "micro-expression" }, { "word": "passer l’expression" }, { "word": "réduire à sa plus simple expression" }, { "word": "sous-expression" }, { "word": "vecteur d’expression" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) Du latin expressio (« extrait en pressant »), apparenté à exprimer (sa pensée)." ], "forms": [ { "form": "expressions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "passez-moi l’expression" } ], "related": [ { "word": "impression" }, { "word": "exprimer" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Communication des idées ou des sentiments." ], "id": "fr-expression-fr-noun-jHfSOFCy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La libre expression des idées est un droit fondamental." } ], "glosses": [ "Le fait de s’exprimer par le langage." ], "id": "fr-expression-fr-noun-dZxQRLzY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "L’expression des sentiments du narrateur dans la recherche." }, { "text": "C’est au-delà de toute expression." }, { "text": "Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués." } ], "glosses": [ "Ce qui est dit ou peut être dit par le langage." ], "id": "fr-expression-fr-noun-Adx5JFqg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Théodore Chassériau vu par Gautier, La Presse, 27 mars 1844", "text": "Mazeppa, qui n’a plus la force de se tordre dans ses nœuds, gît, inerte, bleuâtre et glacé, ne sachant pas que, selon la magnifique expression du poète, il va se relever roi." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 34 de l’édition de 1921", "text": "Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive." }, { "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 142", "text": "Le ton péremptoire et l’expression allusive me glacèrent. J’eus le pressentiment d’une discussion immédiate et violente." } ], "glosses": [ "Manière de dire." ], "id": "fr-expression-fr-noun-DAft51aa" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928", "text": "La nuit a été agitée […]. Suivant une expression empruntée au vocabulaire de la marine moderne — les sous-marins — les affligés du mal de mer « ont fait surface »." }, { "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929", "text": "La population de Saint-David […] parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes." }, { "ref": "Serge Berstein et Pierre Milza, Histoire de la France au XXᵉ siècle : 1900-1930, Éditions Complexe, 1999, page 99", "text": "La Belle Époque ! Il est de tradition aujourd’hui de placer entre guillemets cette expression forgée après le premier conflit mondial, dans une France fière de sa victoire." }, { "ref": "Le Français dans le monde, 1997,nᵒ 286-293, page 22", "text": "J’ai ainsi entendu un collègue, universitaire et marseillais, s’exclamer : « La patronne du restau, elle te gonfle, elle te met la tête comme un compteur à gaz. » Certains de ces termes ou de ces expressions sont connus, sinon utilisés, dans la France entière." }, { "ref": "Nora Roberts, Un dangereux secret, traduit de l’anglais par Michel Ganstel, Éditions J’ai lu, 2014, chapitre 22", "text": "Pour Lana, l’expression « activités de plein air » pouvait désigner, entre autres, un pique-nique dans un endroit ombreux, une séance de transat sur la plage, une matinée de jardinage, voire un week-end de ski – à condition qu'il comporte au moins une soirée d’après-ski." }, { "ref": "Julie Wagen, Les aventures de Biquette, Éditions Publibook, 2017, page 133", "text": "À la vue du plaid fleuri qui recouvre sa couche, et qu'elle a assorti aux rideaux et à sa robe de chambre, je réalise soudain le sens de l’expression « border l'insomniaque », de même que l'importance du Viagra dans une vie de couple." } ], "glosses": [ "Tournure de phrase, locution." ], "id": "fr-expression-fr-noun-90~cN-pc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’art", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Lasserre, Philosophie de Goût musical, Les Cahiers verts nᵒ 11, Grasset, 1922, page 50", "text": "Chose remarquable ! jusqu’à la fin du XVIᵉ siècle, l’individualité humaine n’a pas eu son expression dans la musique. La monodie grecque était chorale. La monodie liturgique était, […], tout à fait impersonnelle d’expression." } ], "glosses": [ "La manière, le style utilisés par l’artiste." ], "id": "fr-expression-fr-noun-GAXTdusI", "topics": [ "art" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Une profonde cicatrice, creusée sur son front, donnait une nouvelle férocité à son aspect et une expression sinistre à l’un de ses yeux." }, { "ref": "Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836", "text": "Les Liméniennes ont toutes de belles couleurs, […], des yeux noirs d’une expression indéfinissable d’esprit, de fierté et de langueur ; c’est dans cette expression qu’est tout le charme de leur personne." }, { "ref": "Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Le Pacha ne put retenir son sourire devant ces farces enfantines. Il reprit son expression la plus sévère pour admonester les deux femmes." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Une expression d’étonnement, d’ennui en même temps que de rancune lui crispait le visage." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison." } ], "glosses": [ "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage." ], "id": "fr-expression-fr-noun-JKG46kYX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 67", "text": "Sa figure intelligente, dont les traits et le teint trahissaient une assez forte proportion de sang soudanais, […], prenait par moments une expression de grande affabilité." }, { "ref": "André Leroi-Gourhan, L'art pariétal: langage de la préhistoire, Éditions Jérôme Millon, 1992, page 245", "text": "Le cours de cette année a poursuivi l'étude des moyens d’expression de l'espace dans l’art paléolithique et, par confrontation, dans différents arts rupestres postérieurs." } ], "glosses": [ "Aptitude à exprimer par divers moyens ses idées ou ses sentiments." ], "id": "fr-expression-fr-noun-H-L3ck50" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 61", "text": "De toute façon, l’État d’Europe occidentale, en tant qu’expression de la réalité politique et source impersonnelle du droit public, est une institution relativement récente." }, { "text": "L’Affaire Dreyfus constitue l’expression majeure de l’antisémitisme français à la fin du XIXᵉ siècle." } ], "glosses": [ "Manifestation ; manière dont quelqu’un ou quelque chose se manifeste." ], "id": "fr-expression-fr-noun-a8DNTgkd" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "On obtient de l’huile par expression des olives." } ], "glosses": [ "Extraction par pression du suc, du jus d’une herbe, d’un fruit, etc." ], "id": "fr-expression-fr-noun-W-wKuIgR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des mathématiques", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Silvanus P. Thomson, Le Calcul intégral et différentiel, traduction d’André Éric Gérard, Dunod, 1947, page 30", "text": "D’une manière générale, la différentiation d’une expression de ce genre réclame plus de connaissances en calcul différentiel que celles acquises jusqu’ici." } ], "glosses": [ "Forme par laquelle on représente une valeur, un système." ], "id": "fr-expression-fr-noun-TsxpPUeQ", "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la génétique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "L’expression anormale du code génétique est source de certaines maladies." } ], "glosses": [ "Traduction d’un gène en protéines." ], "id": "fr-expression-fr-noun-Fsu499qe", "raw_tags": [ "Génétique" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la philosophie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Une courbe est l’expression d’une formule algébrique." }, { "text": "Un schéma, ou un plan sont l’expression de la réalité qu’ils figurent." } ], "glosses": [ "Action de représenter ou de traduire par des données diverses, de manière analogique, une réalité d’un autre ordre, éloignée ou cachée." ], "id": "fr-expression-fr-noun-rqP1qxvd", "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’esthétique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ce tableau est l’expression même du dégoût de son auteur envers le racisme." } ], "glosses": [ "Manière dont l’artiste ou l’écrivain manifeste dans son œuvre certains contenus psychologiques." ], "id": "fr-expression-fr-noun-FzFztK2P", "raw_tags": [ "Esthétique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛk.spʁɛ.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁe.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁɛ.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁe.sjɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-expression.ogg", "ipa": "y.n‿ɛk.spʁɛ.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/Fr-expression.ogg/Fr-expression.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-expression.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-expression.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "locution" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausdruck" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "neuter" ], "word": "Redemittel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "idiom" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "saying" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "phrase" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "تعبير" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ta'biir", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "تَعْبِير" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "adierazpen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "izraz" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresión" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "abairt" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "gamot'k'ma", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "გამოთქმა" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "yfos", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "ύφος" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "uitdrukking" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "expression" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "dajahus" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "dajaldat" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "ratourneure" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "dijhêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "masculine" ], "word": "rivazî" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "vatış" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "vate" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "adierazpen" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresión" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "air muka" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "cahaya muka" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "rona" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "ekspresja" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "'ibaèra", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "عِبَارَة" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "formula" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "expression" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "tags": [ "neuter" ], "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "biểu thức" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "formul" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expression" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expressió" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expresión" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "esprimo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ékfrasi", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "tags": [ "feminine" ], "word": "έκφραση" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expreso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "espressione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expression" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "عبارت" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "roman": "verachénié", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expressão" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "выражение" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "sátni" } ], "word": "expression" }
{ "categories": [ "Expressions en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en basque", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en gaélique irlandais", "Traductions en grec", "Traductions en géorgien", "Traductions en ido", "Traductions en indonésien", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en persan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en vietnamien", "Traductions en wallon", "Traductions en zazaki", "français" ], "derived": [ { "word": "banque d’expression" }, { "word": "expression consacrée" }, { "word": "expression de genre" }, { "word": "expression lambda" }, { "word": "expression orale" }, { "word": "expression rationnelle" }, { "word": "expression régulière" }, { "word": "expression toponymique" }, { "word": "expression toute faite" }, { "word": "expression transitoire" }, { "word": "expressionnisme" }, { "word": "expressionniste" }, { "word": "liberté d’expression" }, { "word": "libre expression" }, { "word": "micro-expression" }, { "word": "passer l’expression" }, { "word": "réduire à sa plus simple expression" }, { "word": "sous-expression" }, { "word": "vecteur d’expression" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) Du latin expressio (« extrait en pressant »), apparenté à exprimer (sa pensée)." ], "forms": [ { "form": "expressions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "passez-moi l’expression" } ], "related": [ { "word": "impression" }, { "word": "exprimer" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Communication des idées ou des sentiments." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "La libre expression des idées est un droit fondamental." } ], "glosses": [ "Le fait de s’exprimer par le langage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "L’expression des sentiments du narrateur dans la recherche." }, { "text": "C’est au-delà de toute expression." }, { "text": "Veuillez agréer l’expression de mes sentiments distingués." } ], "glosses": [ "Ce qui est dit ou peut être dit par le langage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Théodore Chassériau vu par Gautier, La Presse, 27 mars 1844", "text": "Mazeppa, qui n’a plus la force de se tordre dans ses nœuds, gît, inerte, bleuâtre et glacé, ne sachant pas que, selon la magnifique expression du poète, il va se relever roi." }, { "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 34 de l’édition de 1921", "text": "Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive." }, { "ref": "Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 142", "text": "Le ton péremptoire et l’expression allusive me glacèrent. J’eus le pressentiment d’une discussion immédiate et violente." } ], "glosses": [ "Manière de dire." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928", "text": "La nuit a été agitée […]. Suivant une expression empruntée au vocabulaire de la marine moderne — les sous-marins — les affligés du mal de mer « ont fait surface »." }, { "ref": "Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929", "text": "La population de Saint-David […] parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes." }, { "ref": "Serge Berstein et Pierre Milza, Histoire de la France au XXᵉ siècle : 1900-1930, Éditions Complexe, 1999, page 99", "text": "La Belle Époque ! Il est de tradition aujourd’hui de placer entre guillemets cette expression forgée après le premier conflit mondial, dans une France fière de sa victoire." }, { "ref": "Le Français dans le monde, 1997,nᵒ 286-293, page 22", "text": "J’ai ainsi entendu un collègue, universitaire et marseillais, s’exclamer : « La patronne du restau, elle te gonfle, elle te met la tête comme un compteur à gaz. » Certains de ces termes ou de ces expressions sont connus, sinon utilisés, dans la France entière." }, { "ref": "Nora Roberts, Un dangereux secret, traduit de l’anglais par Michel Ganstel, Éditions J’ai lu, 2014, chapitre 22", "text": "Pour Lana, l’expression « activités de plein air » pouvait désigner, entre autres, un pique-nique dans un endroit ombreux, une séance de transat sur la plage, une matinée de jardinage, voire un week-end de ski – à condition qu'il comporte au moins une soirée d’après-ski." }, { "ref": "Julie Wagen, Les aventures de Biquette, Éditions Publibook, 2017, page 133", "text": "À la vue du plaid fleuri qui recouvre sa couche, et qu'elle a assorti aux rideaux et à sa robe de chambre, je réalise soudain le sens de l’expression « border l'insomniaque », de même que l'importance du Viagra dans une vie de couple." } ], "glosses": [ "Tournure de phrase, locution." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’art" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Lasserre, Philosophie de Goût musical, Les Cahiers verts nᵒ 11, Grasset, 1922, page 50", "text": "Chose remarquable ! jusqu’à la fin du XVIᵉ siècle, l’individualité humaine n’a pas eu son expression dans la musique. La monodie grecque était chorale. La monodie liturgique était, […], tout à fait impersonnelle d’expression." } ], "glosses": [ "La manière, le style utilisés par l’artiste." ], "topics": [ "art" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "Une profonde cicatrice, creusée sur son front, donnait une nouvelle férocité à son aspect et une expression sinistre à l’un de ses yeux." }, { "ref": "Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836", "text": "Les Liméniennes ont toutes de belles couleurs, […], des yeux noirs d’une expression indéfinissable d’esprit, de fierté et de langueur ; c’est dans cette expression qu’est tout le charme de leur personne." }, { "ref": "Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940", "text": "Le Pacha ne put retenir son sourire devant ces farces enfantines. Il reprit son expression la plus sévère pour admonester les deux femmes." }, { "ref": "Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938", "text": "Une expression d’étonnement, d’ennui en même temps que de rancune lui crispait le visage." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Elle se passa les doigts sur les paupières, les yeux reprirent une expression humaine comme si elle revenait d’une pâmoison." } ], "glosses": [ "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 67", "text": "Sa figure intelligente, dont les traits et le teint trahissaient une assez forte proportion de sang soudanais, […], prenait par moments une expression de grande affabilité." }, { "ref": "André Leroi-Gourhan, L'art pariétal: langage de la préhistoire, Éditions Jérôme Millon, 1992, page 245", "text": "Le cours de cette année a poursuivi l'étude des moyens d’expression de l'espace dans l’art paléolithique et, par confrontation, dans différents arts rupestres postérieurs." } ], "glosses": [ "Aptitude à exprimer par divers moyens ses idées ou ses sentiments." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 61", "text": "De toute façon, l’État d’Europe occidentale, en tant qu’expression de la réalité politique et source impersonnelle du droit public, est une institution relativement récente." }, { "text": "L’Affaire Dreyfus constitue l’expression majeure de l’antisémitisme français à la fin du XIXᵉ siècle." } ], "glosses": [ "Manifestation ; manière dont quelqu’un ou quelque chose se manifeste." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "On obtient de l’huile par expression des olives." } ], "glosses": [ "Extraction par pression du suc, du jus d’une herbe, d’un fruit, etc." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français des mathématiques" ], "examples": [ { "ref": "Silvanus P. Thomson, Le Calcul intégral et différentiel, traduction d’André Éric Gérard, Dunod, 1947, page 30", "text": "D’une manière générale, la différentiation d’une expression de ce genre réclame plus de connaissances en calcul différentiel que celles acquises jusqu’ici." } ], "glosses": [ "Forme par laquelle on représente une valeur, un système." ], "topics": [ "mathematics" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la génétique" ], "examples": [ { "text": "L’expression anormale du code génétique est source de certaines maladies." } ], "glosses": [ "Traduction d’un gène en protéines." ], "raw_tags": [ "Génétique" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la philosophie" ], "examples": [ { "text": "Une courbe est l’expression d’une formule algébrique." }, { "text": "Un schéma, ou un plan sont l’expression de la réalité qu’ils figurent." } ], "glosses": [ "Action de représenter ou de traduire par des données diverses, de manière analogique, une réalité d’un autre ordre, éloignée ou cachée." ], "topics": [ "philosophy" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’esthétique" ], "examples": [ { "text": "Ce tableau est l’expression même du dégoût de son auteur envers le racisme." } ], "glosses": [ "Manière dont l’artiste ou l’écrivain manifeste dans son œuvre certains contenus psychologiques." ], "raw_tags": [ "Esthétique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛk.spʁɛ.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁe.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁɛ.sjɔ̃\\" }, { "ipa": "\\ɛk.spʁe.sjɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-expression.ogg", "ipa": "y.n‿ɛk.spʁɛ.sjɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/Fr-expression.ogg/Fr-expression.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-expression.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-expression.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Sartus85-expression.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav/LL-Q150_(fra)-Sartus85-expression.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vendée (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Sartus85-expression.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "locution" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "masculine" ], "word": "Ausdruck" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "neuter" ], "word": "Redemittel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "idiom" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "saying" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "phrase" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "تعبير" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "ta'biir", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "تَعْبِير" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "adierazpen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "izraz" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresión" }, { "lang": "Gaélique irlandais", "lang_code": "ga", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "abairt" }, { "lang": "Géorgien", "lang_code": "ka", "roman": "gamot'k'ma", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "გამოთქმა" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "yfos", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "ύφος" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "uitdrukking" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "expression" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "dajahus" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "dajaldat" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "ratourneure" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "feminine" ], "word": "dijhêye" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "tags": [ "masculine" ], "word": "rivazî" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "vatış" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "Manière de dire, tour de langage", "word": "vate" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "adierazpen" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresión" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "air muka" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "cahaya muka" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "word": "rona" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "ekspresja" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Manière de présenter ses idées ou ses sentiments par l’attitude du corps, la mimique du visage", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "'ibaèra", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "عِبَارَة" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "formula" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "expression" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "tags": [ "neuter" ], "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "biểu thức" }, { "lang": "Zazaki", "lang_code": "zza", "sense": "(Mathématiques) Forme", "sense_index": 4, "word": "formul" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expression" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expressió" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expresión" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "esprimo" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ékfrasi", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "tags": [ "feminine" ], "word": "έκφραση" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expreso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "espressione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expression" }, { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "عبارت" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "roman": "verachénié", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "wyrażenie" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "expressão" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "tags": [ "feminine" ], "word": "expresie" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "выражение" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Traductions à trier suivant le sens", "word": "sátni" } ], "word": "expression" }
Download raw JSONL data for expression meaning in Français (20.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.