"connu" meaning in Français

See connu in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \kɔ.ny\, \kɔ.ny\, \kɔ.ny\ Audio: Fr-connu.ogg , LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav Forms: connus [plural, masculine], connue [singular, feminine], connues [plural, feminine]
Rhymes: \ny\
  1. Dont on a connaissance.
    Sense id: fr-connu-fr-adj-jVCT9AUv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: célèbre, commun, découvert, évident, exotérique, notoire, présenté, proverbial, répandu, révélé Derived forms: c'est bien connu, connu comme le loup blanc, connu comme le pont Neuf [obsolete], hyperconnu, inconnu, méconnu Translations: bekannt (Allemand), known (Anglais), zënë (Arbërisht), ezagun (Basque), conegut (Catalan), konata (Espéranto), tunnettu (Finnois), aconû (Gallo), aqenû (Gallo), γνωστός (gnostós) (Grec), γνώριμος (gnórimos) (Grec), γνωτός (gnôtós) (Grec ancien), γνώριμος (gnôrimos) (Grec ancien), noto (Italien), znajomy (Polonais), gulohaš (Same du Nord), oahpis (Same du Nord), dovddus (Same du Nord), jolggalaš (Same du Nord), beakkálmas (Same du Nord), známy (Slovaque), známý (Tchèque), славний (Ukrainien)

Noun

IPA: \kɔ.ny\, \kɔ.ny\, \kɔ.ny\ Audio: Fr-connu.ogg , LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav
Rhymes: \ny\
  1. Les choses que l’on connaît, par opposition à celles qu’on ignore.
    Sense id: fr-connu-fr-noun-v~eGbGiX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: known (Anglais), konocajo (Ido), konocatajo (Ido)

Verb

IPA: \kɔ.ny\, \kɔ.ny\, \kɔ.ny\ Audio: Fr-connu.ogg , LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav , LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav Forms: (masculin singulier) [participle, past]
Rhymes: \ny\
  1. Participe passé masculin singulier de connaître (ou connaitre). Form of: connaitre
    Sense id: fr-connu-fr-verb-MKeTZ2Fb
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for connu meaning in Français (12.5kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ésotérique"
    },
    {
      "word": "inconnu"
    },
    {
      "word": "obscur"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arbërisht",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slovaque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "c'est bien connu"
    },
    {
      "word": "connu comme le loup blanc"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "connu comme le pont Neuf"
    },
    {
      "word": "hyperconnu"
    },
    {
      "word": "inconnu"
    },
    {
      "word": "méconnu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "connus",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "connue",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "connues",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "proverbs": [
    {
      "word": "ni vu ni connu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "guide Petit Futé, Un été en Pyrénées-Atlantiques 2020",
          "text": "La décoration également, raffinée et l’atmosphère y est conviviale autour de cocktails connus et reconnus comme un dry Martini, un daïquiri, une margarita, un bloody-mary, un cuba-libre, une piña-colada…, mais aussi des cocktails sans alcool, un apéritif classique avec une très intéressante carte de whiskies et de champagnes."
        },
        {
          "ref": "Alain Libert, Les plus sombres histoires de l’histoire de Belgique, 2015",
          "text": "Le « tchouktchouk », ça c’est connu à l’époque, fait référence de manière peu sympathique et même raciste à un marchand ambulant originaire d’Afrique du Nord."
        },
        {
          "ref": "Louis Nucéra, La chanson de Maria, Grasset, 1989",
          "text": "Sur deux colonnes, le localier du journal racontait l’arrestation de deux hommes armés, par la gendarmerie de l’Escarène. Les deux hommes - Marcel Torti et Joseph Pesanto - étaient connus des services de police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dont on a connaissance."
      ],
      "id": "fr-connu-fr-adj-jVCT9AUv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "célèbre"
    },
    {
      "word": "commun"
    },
    {
      "word": "découvert"
    },
    {
      "word": "évident"
    },
    {
      "word": "exotérique"
    },
    {
      "word": "notoire"
    },
    {
      "word": "présenté"
    },
    {
      "word": "proverbial"
    },
    {
      "word": "répandu"
    },
    {
      "word": "révélé"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bekannt"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "known"
    },
    {
      "lang": "Arbërisht",
      "lang_code": "aae",
      "word": "zënë"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "ezagun"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "conegut"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "konata"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "tunnettu"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "aconû"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "aqenû"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "gnostós",
      "word": "γνωστός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "gnórimos",
      "word": "γνώριμος"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "gnôtós",
      "word": "γνωτός"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "gnôrimos",
      "word": "γνώριμος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "noto"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "znajomy"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "gulohaš"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "oahpis"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "dovddus"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "jolggalaš"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "beakkálmas"
    },
    {
      "lang": "Slovaque",
      "lang_code": "sk",
      "word": "známy"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "známý"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "word": "славний"
    }
  ],
  "word": "connu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pour procéder méthodiquement, il faut aller du connu à l’inconnu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Les choses que l’on connaît, par opposition à celles qu’on ignore."
      ],
      "id": "fr-connu-fr-noun-v~eGbGiX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "known"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "konocajo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "konocatajo"
    }
  ],
  "word": "connu"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(masculin singulier)",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fr-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "René Réouven, Octave II, Denoël, 1964, chapitre premier, page 11",
          "text": "Octave avait connu au régiment cet ancien catcheur, à qui un physique exceptionnellement viril avait valu l’inéquivoque surnom de Darwin."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "connaitre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de connaître (ou connaitre)."
      ],
      "id": "fr-connu-fr-verb-MKeTZ2Fb"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "connu"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ésotérique"
    },
    {
      "word": "inconnu"
    },
    {
      "word": "obscur"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arbërisht",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en slovaque",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en ukrainien",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "c'est bien connu"
    },
    {
      "word": "connu comme le loup blanc"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "connu comme le pont Neuf"
    },
    {
      "word": "hyperconnu"
    },
    {
      "word": "inconnu"
    },
    {
      "word": "méconnu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "connus",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "connue",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "connues",
      "ipas": [
        "\\kɔ.ny\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "proverbs": [
    {
      "word": "ni vu ni connu"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "guide Petit Futé, Un été en Pyrénées-Atlantiques 2020",
          "text": "La décoration également, raffinée et l’atmosphère y est conviviale autour de cocktails connus et reconnus comme un dry Martini, un daïquiri, une margarita, un bloody-mary, un cuba-libre, une piña-colada…, mais aussi des cocktails sans alcool, un apéritif classique avec une très intéressante carte de whiskies et de champagnes."
        },
        {
          "ref": "Alain Libert, Les plus sombres histoires de l’histoire de Belgique, 2015",
          "text": "Le « tchouktchouk », ça c’est connu à l’époque, fait référence de manière peu sympathique et même raciste à un marchand ambulant originaire d’Afrique du Nord."
        },
        {
          "ref": "Louis Nucéra, La chanson de Maria, Grasset, 1989",
          "text": "Sur deux colonnes, le localier du journal racontait l’arrestation de deux hommes armés, par la gendarmerie de l’Escarène. Les deux hommes - Marcel Torti et Joseph Pesanto - étaient connus des services de police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dont on a connaissance."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "célèbre"
    },
    {
      "word": "commun"
    },
    {
      "word": "découvert"
    },
    {
      "word": "évident"
    },
    {
      "word": "exotérique"
    },
    {
      "word": "notoire"
    },
    {
      "word": "présenté"
    },
    {
      "word": "proverbial"
    },
    {
      "word": "répandu"
    },
    {
      "word": "révélé"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bekannt"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "known"
    },
    {
      "lang": "Arbërisht",
      "lang_code": "aae",
      "word": "zënë"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "ezagun"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "conegut"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "konata"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "tunnettu"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "aconû"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "aqenû"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "gnostós",
      "word": "γνωστός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "gnórimos",
      "word": "γνώριμος"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "gnôtós",
      "word": "γνωτός"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "gnôrimos",
      "word": "γνώριμος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "noto"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "znajomy"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "gulohaš"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "oahpis"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "dovddus"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "jolggalaš"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "beakkálmas"
    },
    {
      "lang": "Slovaque",
      "lang_code": "sk",
      "word": "známy"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "známý"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "word": "славний"
    }
  ],
  "word": "connu"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Formes de verbes en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en ido",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pour procéder méthodiquement, il faut aller du connu à l’inconnu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Les choses que l’on connaît, par opposition à celles qu’on ignore."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "known"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "konocajo"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "konocatajo"
    }
  ],
  "word": "connu"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin cognoscere (« fréquenter, apprendre à connaître »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(masculin singulier)",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "fr-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "René Réouven, Octave II, Denoël, 1964, chapitre premier, page 11",
          "text": "Octave avait connu au régiment cet ancien catcheur, à qui un physique exceptionnellement viril avait valu l’inéquivoque surnom de Darwin."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "connaitre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de connaître (ou connaitre)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\",
      "rhymes": "\\ny\\"
    },
    {
      "ipa": "\\kɔ.ny\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-connu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/Fr-connu.ogg/Fr-connu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-connu.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-connu.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-connu.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-connu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Cesseras)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-connu.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "connu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.