See treiben in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "breiten" }, { "word": "brieten" }, { "word": "trieben" } ], "antonyms": [ { "word": "einziehen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes forts en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "courroie de transmission", "word": "Treibriemen" }, { "word": "abtreiben" }, { "word": "antreiben" }, { "word": "auftreiben" }, { "word": "betreiben" }, { "word": "herumtreiben" }, { "word": "hintertreiben" }, { "word": "Treiben" }, { "word": "Treibeis" }, { "word": "Treibhaus" }, { "word": "Treibsand" }, { "word": "Treibsel" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen haut-allemand trīben, du vieux haut allemand trīban (VIIIᵉ siècle), du proto-germanique occidental *drīban, du proto-germanique *drībaną.", "Apparenté à l’anglais drive (« conduire »), au néerlandais drijven, au suédois driva." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich treibe" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du treibst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es treibt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich trieb" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich triebe" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "treib" }, { "form": "treibe!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "treibt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "getrieben" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "die treibende Kraft" }, { "word": "eine Sau durchs Dorf treiben" }, { "word": "es auf die Spitze treiben" }, { "word": "es toll treiben" }, { "word": "es mit jemandem treiben" }, { "word": "es miteinander treiben" }, { "word": "es zu bunt treiben" }, { "word": "jemanden in die Enge treiben" }, { "word": "Missbrauch treiben" }, { "word": "sich treiben lassen" }, { "word": "wunderliche Blüten treiben" } ], "related": [ { "word": "Trieb" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Das Vieh, die Kühe, Pferde auf die Weide treiben.", "translation": "Mener le bétail, les vaches, des chevaux au pré." }, { "text": "Er hat sie zur Verzweiflung, in den Tod getrieben.", "translation": "Il l’a poussée au désespoir, au suicide." }, { "text": "Der Hunger trieb die Tiere bis in das Dorf.", "translation": "La faim a poussé les animaux jusque dans le village." } ], "glosses": [ "Pousser, conduire, mener." ], "id": "fr-treiben-de-verb-8u6BR8eh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Die Mühle wird von Wasser, durch Wind, mit Dampf getrieben.", "translation": "Le moulin est mu par l’eau, le vent, la vapeur." } ], "glosses": [ "Mouvoir, actionner." ], "id": "fr-treiben-de-verb-B8Goru2M" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Holz trieb auf dem Wasser, auf dem Meer.", "translation": "Du bois flottait, dérivait sur l’eau, sur la mer." }, { "text": "Die Wolken treiben am Himmel.", "translation": "Les nuages se meuvent dans le ciel." } ], "glosses": [ "Dériver, avancer, se déplacer, se mouvoir." ], "id": "fr-treiben-de-verb-VSNGYFwW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Pflöcke in den Boden treiben. – Enfoncer des pieux dans le sol" }, { "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral", "text": "Jedoch sollte der Kanzler jeglichen Avancen von chinesischer Seite, das von Kanzlerin Merkel verhandelte »Comprehensive Agreement on Investment« (CAI) wiederzubeleben, eine klare Absage erteilen. Peking ist am CAI vor allem interessiert als Instrument, um einen Keil zwischen Europa und die USA zu treiben.", "translation": "Toutefois, le chancelier devrait donner un refus clair à toute tentative de la part de la Chine de réanimer le \"Comprehensive Agreement on Investment\" (CAI) négocié par la chancelière Merkel. Pékin s’intéresse avant tout à l'AEC en tant qu'instrument permettant d'enfoncer un coin entre l'Europe et les Etats-Unis." } ], "glosses": [ "Enfoncer, faire entrer." ], "id": "fr-treiben-de-verb-sDn2V~G0" }, { "examples": [ { "text": "Sprachen, Mathematik, Musik, Philosophie, Sport, ein Handwerk treiben. Faire des langues, des mathématiques, de la musique, de la philosophie, du sport, un métier" }, { "text": "Spionage, Wucher, Schmuggel treiben. – Pratiquer l'espionnage, l’usure, la contrebande" }, { "text": "(Familier)'Was treibst' du hier, den ganzen Tag, in deiner Freizeit ? – Qu'est-ce que tu fais (fabriques, bricoles) ici, toute la journée, pendant tes loisirs ?" } ], "glosses": [ "Faire, pratiquer, s’adonner à dans certaines expressions :" ], "id": "fr-treiben-de-verb-P01z8w~i" }, { "examples": [ { "text": "Der Gummibaum hat ein neues Blatt getrieben. – Le caoutchouc a fait une nouvelle feuille" } ], "glosses": [ "Donner, produire" ], "id": "fr-treiben-de-verb-PtAjdKzt" }, { "examples": [ { "text": "Die Tulpen, Tomaten, sind im Treibhaus getrieben worden. – On a fait pousser les tulipes, les tomates sous serre" } ], "glosses": [ "Forcer une plante." ], "id": "fr-treiben-de-verb-bSOrj~OY" }, { "examples": [ { "text": "Die Hefe ist zu alt, sie treibt nicht mehr. – La levure est trop vieille, elle ne lève plus" }, { "text": "Der Teig muss erst noch treiben. – Il faut d'abord que la pâte lève" } ], "glosses": [ "Lever." ], "id": "fr-treiben-de-verb-pNjxVV3v" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bernward Janzing, « Eine heikle Einkaufstour », dans taz, 20 mars 2022 https://taz.de/Robert-Habeck-zu-Besuch-in-Katar/!5842662/ texte intégral", "text": "Getrieben vom Ziel, möglichst schnell vom russischen Gas wegzukommen, war Bundeswirtschaftsminister Robert Habeck am Wochenende in Katar.", "translation": "Poussé par l'objectif de s'affranchir le plus rapidement possible du gaz russe, le ministre allemand de l'économie Robert Habeck s'est rendu au Qatar ce week-end." }, { "ref": "Martin Schauhuber et Michael Matzenberger, « Wie Saudi-Arabien mit unfassbaren Summen den Weltsport aufkauft », dans Der Standard, 17 juin 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000174943/und-jetzt-kaf texte intégral", "text": "\"Wirtschaft ist der treibende Faktor der ganzen Strategie. Das Zauberwort heißt Diversifizierung\", sagt Sebastian Sons, der zur Sportpolitik der Golfstaaten forscht, dem STANDARD. Der Staat habe begriffen, dass er nicht für immer vom Öl leben könne, zudem gehe es auch um die Schaffung von Arbeitsplätzen.", "translation": "\"L'économie est le facteur moteur de toute la stratégie. Le mot magique est la diversification\", explique au STANDARD Sebastian Sons, qui effectue des recherches sur la politique sportive des États du Golfe. L'Etat a compris qu'il ne pourrait pas vivre éternellement du pétrole, il s’agit en outre de créer des emplois." }, { "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral", "text": "Wenn die Nachfrage schwächelt, sinken die Verkaufspreise der Hersteller. Dieser Deflationseffekt treibt derzeit viele chinesische Unternehmen in den Export: Sie drängen mit billigen Waren in ausländische Märkte.", "translation": "Lorsque la demande faiblit, les prix de vente des fabricants baissent. Cet effet déflationniste pousse actuellement de nombreuses entreprises chinoises à exporter : elles envahissent les marchés étrangers avec des marchandises bon marché." } ], "glosses": [ "Pousser, animer, porter, nourrir (un développement, une activité, une demande)." ], "id": "fr-treiben-de-verb-XQm7koph" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vulgaires en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Außerdem erweist er sich nach der ersten Aufregung als bemerkenswerter Liebhaber, und sie verbringen den ganzen Sommer damit, es in allen Richtungen und mit allen Löchern miteinander zu treiben – und schon bald sehnt sie ihre Begegnungen mit derselben Ungeduld herbei wie er.", "translation": "De plus, passé le premier émoi, il se révèle un amant remarquable et ils passent l’été à baiser dans tous les sens, par tous les trous, elle attendant bientôt leurs rencontres avec autant d’impatience que lui." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Und ein Arbeitskollege hatte mir mal vom Hotel Nouvelles Frontières in Hammamet erzählt, wo ganze Trupps Algerierinnen hinkamen, um es unter Frauen zu treiben, ohne männliche Bewachung; eines seiner schönsten Ferienerlebnisse.", "translation": "Par ailleurs, un collègue de travail m'avait parlé de l’hôtel Nouvelles Frontières d'Hammamet, où des groupes d'Algériennes venaient s’éclater entre femmes, sans la surveillance d'aucun homme ; il en gardait un excellent souvenir." } ], "glosses": [ "es treiben: Baiser, niquer." ], "id": "fr-treiben-de-verb-89DQhljG", "tags": [ "slang", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtʁaɪ̯.bən\\" }, { "audio": "De-treiben.ogg", "ipa": "ˈtʁaɪ̯bn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-treiben.ogg/De-treiben.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-treiben.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "scheuchen" }, { "word": "hervorbringen" }, { "word": "ausschlagen" }, { "word": "heranziehen" }, { "word": "züchten" }, { "word": "flößen" }, { "word": "schwemmen" }, { "word": "spülen" }, { "word": "ausüben" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "treiben" }
{ "anagrams": [ { "word": "breiten" }, { "word": "brieten" }, { "word": "trieben" } ], "antonyms": [ { "word": "einziehen" } ], "categories": [ "Dates manquantes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes forts en allemand", "Verbes transitifs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "courroie de transmission", "word": "Treibriemen" }, { "word": "abtreiben" }, { "word": "antreiben" }, { "word": "auftreiben" }, { "word": "betreiben" }, { "word": "herumtreiben" }, { "word": "hintertreiben" }, { "word": "Treiben" }, { "word": "Treibeis" }, { "word": "Treibhaus" }, { "word": "Treibsand" }, { "word": "Treibsel" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen haut-allemand trīben, du vieux haut allemand trīban (VIIIᵉ siècle), du proto-germanique occidental *drīban, du proto-germanique *drībaną.", "Apparenté à l’anglais drive (« conduire »), au néerlandais drijven, au suédois driva." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich treibe" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du treibst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es treibt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich trieb" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich triebe" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "treib" }, { "form": "treibe!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "treibt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "getrieben" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "die treibende Kraft" }, { "word": "eine Sau durchs Dorf treiben" }, { "word": "es auf die Spitze treiben" }, { "word": "es toll treiben" }, { "word": "es mit jemandem treiben" }, { "word": "es miteinander treiben" }, { "word": "es zu bunt treiben" }, { "word": "jemanden in die Enge treiben" }, { "word": "Missbrauch treiben" }, { "word": "sich treiben lassen" }, { "word": "wunderliche Blüten treiben" } ], "related": [ { "word": "Trieb" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Das Vieh, die Kühe, Pferde auf die Weide treiben.", "translation": "Mener le bétail, les vaches, des chevaux au pré." }, { "text": "Er hat sie zur Verzweiflung, in den Tod getrieben.", "translation": "Il l’a poussée au désespoir, au suicide." }, { "text": "Der Hunger trieb die Tiere bis in das Dorf.", "translation": "La faim a poussé les animaux jusque dans le village." } ], "glosses": [ "Pousser, conduire, mener." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Die Mühle wird von Wasser, durch Wind, mit Dampf getrieben.", "translation": "Le moulin est mu par l’eau, le vent, la vapeur." } ], "glosses": [ "Mouvoir, actionner." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Holz trieb auf dem Wasser, auf dem Meer.", "translation": "Du bois flottait, dérivait sur l’eau, sur la mer." }, { "text": "Die Wolken treiben am Himmel.", "translation": "Les nuages se meuvent dans le ciel." } ], "glosses": [ "Dériver, avancer, se déplacer, se mouvoir." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Pflöcke in den Boden treiben. – Enfoncer des pieux dans le sol" }, { "ref": "Thorsten Benner, « Deutsch-chinesisches Gipfeltreffen - Scholz muss mit Chinas Premier Klartext reden », dans Der Spiegel, 18 juin 2023 https://www.spiegel.de/ausland/deutsch-chinesisches-gipfeltreffen-olaf-scholz-muss-mit-chinas-premier-klartext-reden-a-f3ac940d-139b-4d12-896c-483f3509d660 texte intégral", "text": "Jedoch sollte der Kanzler jeglichen Avancen von chinesischer Seite, das von Kanzlerin Merkel verhandelte »Comprehensive Agreement on Investment« (CAI) wiederzubeleben, eine klare Absage erteilen. Peking ist am CAI vor allem interessiert als Instrument, um einen Keil zwischen Europa und die USA zu treiben.", "translation": "Toutefois, le chancelier devrait donner un refus clair à toute tentative de la part de la Chine de réanimer le \"Comprehensive Agreement on Investment\" (CAI) négocié par la chancelière Merkel. Pékin s’intéresse avant tout à l'AEC en tant qu'instrument permettant d'enfoncer un coin entre l'Europe et les Etats-Unis." } ], "glosses": [ "Enfoncer, faire entrer." ] }, { "examples": [ { "text": "Sprachen, Mathematik, Musik, Philosophie, Sport, ein Handwerk treiben. Faire des langues, des mathématiques, de la musique, de la philosophie, du sport, un métier" }, { "text": "Spionage, Wucher, Schmuggel treiben. – Pratiquer l'espionnage, l’usure, la contrebande" }, { "text": "(Familier)'Was treibst' du hier, den ganzen Tag, in deiner Freizeit ? – Qu'est-ce que tu fais (fabriques, bricoles) ici, toute la journée, pendant tes loisirs ?" } ], "glosses": [ "Faire, pratiquer, s’adonner à dans certaines expressions :" ] }, { "examples": [ { "text": "Der Gummibaum hat ein neues Blatt getrieben. – Le caoutchouc a fait une nouvelle feuille" } ], "glosses": [ "Donner, produire" ] }, { "examples": [ { "text": "Die Tulpen, Tomaten, sind im Treibhaus getrieben worden. – On a fait pousser les tulipes, les tomates sous serre" } ], "glosses": [ "Forcer une plante." ] }, { "examples": [ { "text": "Die Hefe ist zu alt, sie treibt nicht mehr. – La levure est trop vieille, elle ne lève plus" }, { "text": "Der Teig muss erst noch treiben. – Il faut d'abord que la pâte lève" } ], "glosses": [ "Lever." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Bernward Janzing, « Eine heikle Einkaufstour », dans taz, 20 mars 2022 https://taz.de/Robert-Habeck-zu-Besuch-in-Katar/!5842662/ texte intégral", "text": "Getrieben vom Ziel, möglichst schnell vom russischen Gas wegzukommen, war Bundeswirtschaftsminister Robert Habeck am Wochenende in Katar.", "translation": "Poussé par l'objectif de s'affranchir le plus rapidement possible du gaz russe, le ministre allemand de l'économie Robert Habeck s'est rendu au Qatar ce week-end." }, { "ref": "Martin Schauhuber et Michael Matzenberger, « Wie Saudi-Arabien mit unfassbaren Summen den Weltsport aufkauft », dans Der Standard, 17 juin 2023 https://www.derstandard.at/story/3000000174943/und-jetzt-kaf texte intégral", "text": "\"Wirtschaft ist der treibende Faktor der ganzen Strategie. Das Zauberwort heißt Diversifizierung\", sagt Sebastian Sons, der zur Sportpolitik der Golfstaaten forscht, dem STANDARD. Der Staat habe begriffen, dass er nicht für immer vom Öl leben könne, zudem gehe es auch um die Schaffung von Arbeitsplätzen.", "translation": "\"L'économie est le facteur moteur de toute la stratégie. Le mot magique est la diversification\", explique au STANDARD Sebastian Sons, qui effectue des recherches sur la politique sportive des États du Golfe. L'Etat a compris qu'il ne pourrait pas vivre éternellement du pétrole, il s’agit en outre de créer des emplois." }, { "ref": "Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 https://www.zeit.de/wirtschaft/2024-10/wirtschaftspolitik-china-konjunktur-immobilienkrise-schulden-arbeitslosigkeit texte intégral", "text": "Wenn die Nachfrage schwächelt, sinken die Verkaufspreise der Hersteller. Dieser Deflationseffekt treibt derzeit viele chinesische Unternehmen in den Export: Sie drängen mit billigen Waren in ausländische Märkte.", "translation": "Lorsque la demande faiblit, les prix de vente des fabricants baissent. Cet effet déflationniste pousse actuellement de nombreuses entreprises chinoises à exporter : elles envahissent les marchés étrangers avec des marchandises bon marché." } ], "glosses": [ "Pousser, animer, porter, nourrir (un développement, une activité, une demande)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Termes argotiques en allemand", "Termes vulgaires en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Außerdem erweist er sich nach der ersten Aufregung als bemerkenswerter Liebhaber, und sie verbringen den ganzen Sommer damit, es in allen Richtungen und mit allen Löchern miteinander zu treiben – und schon bald sehnt sie ihre Begegnungen mit derselben Ungeduld herbei wie er.", "translation": "De plus, passé le premier émoi, il se révèle un amant remarquable et ils passent l’été à baiser dans tous les sens, par tous les trous, elle attendant bientôt leurs rencontres avec autant d’impatience que lui." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Und ein Arbeitskollege hatte mir mal vom Hotel Nouvelles Frontières in Hammamet erzählt, wo ganze Trupps Algerierinnen hinkamen, um es unter Frauen zu treiben, ohne männliche Bewachung; eines seiner schönsten Ferienerlebnisse.", "translation": "Par ailleurs, un collègue de travail m'avait parlé de l’hôtel Nouvelles Frontières d'Hammamet, où des groupes d'Algériennes venaient s’éclater entre femmes, sans la surveillance d'aucun homme ; il en gardait un excellent souvenir." } ], "glosses": [ "es treiben: Baiser, niquer." ], "tags": [ "slang", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtʁaɪ̯.bən\\" }, { "audio": "De-treiben.ogg", "ipa": "ˈtʁaɪ̯bn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/43/De-treiben.ogg/De-treiben.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-treiben.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "scheuchen" }, { "word": "hervorbringen" }, { "word": "ausschlagen" }, { "word": "heranziehen" }, { "word": "züchten" }, { "word": "flößen" }, { "word": "schwemmen" }, { "word": "spülen" }, { "word": "ausüben" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "treiben" }
Download raw JSONL data for treiben meaning in Allemand (10.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.