"begeben" meaning in Allemand

See begeben in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \bəˈɡeːbn̩\, bəˈɡeːbn̩, bəˈɡeːbm̩, bəˈɡeːbn̩ Audio: De-begeben.ogg , De-begeben3.ogg , De-begeben2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich begebe, 2ᵉ du sing., du begibst, 3ᵉ du sing., er/sie/es begibt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich begab, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich begäbe, Impératif, 2ᵉ du sing., begib!, 2ᵉ du plur., begebt!, Participe passé, Auxiliaire, haben
  1. Arriver, se produire. Tags: impersonal, pronominal
  2. Aller à un endroit. Tags: pronominal
    Sense id: fr-begeben-de-verb-IDO4lJdr Categories (other): Exemples en allemand, Verbes pronominaux en allemand
  3. Se priver. Tags: pronominal
    Sense id: fr-begeben-de-verb-txqWcur4 Categories (other): Verbes pronominaux en allemand
  4. Mettre en circulation, dans le contexte de titres.
    Sense id: fr-begeben-de-verb-DDyenIS1 Categories (other): Lexique en allemand de l’économie
  5. Parvenir à un état. Tags: broadly
    Sense id: fr-begeben-de-verb-EmNS65aZ Categories (other): Exemples en allemand
  6. Commencer une activité. Tags: broadly, pronominal
    Sense id: fr-begeben-de-verb-9pVk5Okr Categories (other): Exemples en allemand, Verbes pronominaux en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Begabung

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "unterbleiben"
    },
    {
      "word": "behalten"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Begabung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand bigeban, attesté pour le Xᵉ siècle et du moyen haut-allemand begeben.",
    "Composé de geben avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begebe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du begibst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es begibt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begäbe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "begib!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "begebt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes impersonnels en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arriver, se produire."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-2e7oog7s",
      "tags": [
        "impersonal",
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Engländer begibt sich an einen Urlaubsort ausschließlich dann, wenn er sicher sein kann, dort andere Engländer anzutreffen. Darin befindet er sich im genauen Gegensatz zum Franzosen, jenem dermaßen oberflächlichen und von sich selber eingenommenen Wesen, dass ihm die Begegnung mit einem Landsmann im Ausland wirklich unerträglich ist.",
          "translation": "L'Anglais se rend dans un lieu de vacances uniquement parce qu'il est certain d'y rencontrer d'autres Anglais. Il se situe en cela à l’exact opposé du Français, être vain, si épris de lui-même que la rencontre d’un compatriote à l’étranger lui est proprement insupportable."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              40
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Am Freitag, dem 13. Oktober, begibt sich Mitterrand ins von Sprengstoffanschlägen und Autobomben erschütterte Bogotá. Er bietet dem kolumbianischen Präsidenten Virgilio Barco sowohl seine persönliche Hilfe als auch die Unterstützung Frankreichs und der Europäischen Gemeinschaft beim Kreuzzug gegen den Drogenhandel an.",
          "translation": "Mitterrand se rend, le vendredi 13 octobre, à Bogota, alors secouée d’explosions de voitures piégées et de bombes. Il apporte son soutien personnel, celui de la France et de la CEE, à la croisade menée contre les trafiquants par le président colombien, Virgilio Barco."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller à un endroit."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-IDO4lJdr",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se priver."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-txqWcur4",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’économie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mettre en circulation, dans le contexte de titres."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-DDyenIS1",
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ],
            [
              81,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 https://taz.de/Sechs-Monate-Krieg-in-der-Ukraine/!5873455/ texte intégral",
          "text": "Der Westen, der sich sehenden Auges in wirtschaftliche Abhängigkeit von Russland begeben hat, bekommt die Auswirkungen der „Zeitenwende“ ebenfalls empfindlich zu spüren.",
          "translation": "L’Occident, qui s’est placé imprudemment dans une situation de dépendance économique vis-à-vis de la Russie, subit également de plein fouet les effets du \"changement d’époque\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parvenir à un état."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-EmNS65aZ",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              116
            ]
          ],
          "text": "In Quedlinburg werden wir haltmachen und uns auf einen zweistündigen Spaziergang in der malerischen Altstadt begeben.",
          "translation": "Nous nous arrêterons à Quedlinburg et ferons une promenade de deux heures dans la vieille ville pittoresque."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer une activité."
      ],
      "id": "fr-begeben-de-verb-9pVk5Okr",
      "tags": [
        "broadly",
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈɡeːbn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-begeben.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/De-begeben.ogg/De-begeben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begeben3.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbm̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-begeben3.ogg/De-begeben3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begeben2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-begeben2.ogg/De-begeben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ereignen"
    },
    {
      "word": "geschehen"
    },
    {
      "word": "passieren"
    },
    {
      "word": "zutragen"
    },
    {
      "word": "aufsuchen"
    },
    {
      "word": "hingehen"
    },
    {
      "word": "bringen"
    },
    {
      "word": "zuwenden"
    },
    {
      "word": "verzichten"
    },
    {
      "word": "entledigen"
    },
    {
      "word": "aufgeben"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "begeben"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "unterbleiben"
    },
    {
      "word": "behalten"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes intransitifs en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Begabung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand bigeban, attesté pour le Xᵉ siècle et du moyen haut-allemand begeben.",
    "Composé de geben avec la particule inséparable be-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begebe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du begibst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es begibt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begäbe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "begib!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "begebt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Verbes impersonnels en allemand",
        "Verbes pronominaux en allemand",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Arriver, se produire."
      ],
      "tags": [
        "impersonal",
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Der Engländer begibt sich an einen Urlaubsort ausschließlich dann, wenn er sicher sein kann, dort andere Engländer anzutreffen. Darin befindet er sich im genauen Gegensatz zum Franzosen, jenem dermaßen oberflächlichen und von sich selber eingenommenen Wesen, dass ihm die Begegnung mit einem Landsmann im Ausland wirklich unerträglich ist.",
          "translation": "L'Anglais se rend dans un lieu de vacances uniquement parce qu'il est certain d'y rencontrer d'autres Anglais. Il se situe en cela à l’exact opposé du Français, être vain, si épris de lui-même que la rencontre d’un compatriote à l’étranger lui est proprement insupportable."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              40
            ]
          ],
          "ref": "Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990",
          "text": "Am Freitag, dem 13. Oktober, begibt sich Mitterrand ins von Sprengstoffanschlägen und Autobomben erschütterte Bogotá. Er bietet dem kolumbianischen Präsidenten Virgilio Barco sowohl seine persönliche Hilfe als auch die Unterstützung Frankreichs und der Europäischen Gemeinschaft beim Kreuzzug gegen den Drogenhandel an.",
          "translation": "Mitterrand se rend, le vendredi 13 octobre, à Bogota, alors secouée d’explosions de voitures piégées et de bombes. Il apporte son soutien personnel, celui de la France et de la CEE, à la croisade menée contre les trafiquants par le président colombien, Virgilio Barco."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller à un endroit."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Se priver."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de l’économie"
      ],
      "glosses": [
        "Mettre en circulation, dans le contexte de titres."
      ],
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              20
            ],
            [
              81,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 https://taz.de/Sechs-Monate-Krieg-in-der-Ukraine/!5873455/ texte intégral",
          "text": "Der Westen, der sich sehenden Auges in wirtschaftliche Abhängigkeit von Russland begeben hat, bekommt die Auswirkungen der „Zeitenwende“ ebenfalls empfindlich zu spüren.",
          "translation": "L’Occident, qui s’est placé imprudemment dans une situation de dépendance économique vis-à-vis de la Russie, subit également de plein fouet les effets du \"changement d’époque\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parvenir à un état."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes pronominaux en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              116
            ]
          ],
          "text": "In Quedlinburg werden wir haltmachen und uns auf einen zweistündigen Spaziergang in der malerischen Altstadt begeben.",
          "translation": "Nous nous arrêterons à Quedlinburg et ferons une promenade de deux heures dans la vieille ville pittoresque."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer une activité."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈɡeːbn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-begeben.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/De-begeben.ogg/De-begeben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begeben3.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbm̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-begeben3.ogg/De-begeben3.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben3.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begeben2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡeːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/De-begeben2.ogg/De-begeben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begeben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ereignen"
    },
    {
      "word": "geschehen"
    },
    {
      "word": "passieren"
    },
    {
      "word": "zutragen"
    },
    {
      "word": "aufsuchen"
    },
    {
      "word": "hingehen"
    },
    {
      "word": "bringen"
    },
    {
      "word": "zuwenden"
    },
    {
      "word": "verzichten"
    },
    {
      "word": "entledigen"
    },
    {
      "word": "aufgeben"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "begeben"
}

Download raw JSONL data for begeben meaning in Allemand (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-20 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (87ad358 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.