See shoot on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "hosto" }, { "word": "sotho" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "-t prononcés /t/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Oo prononcés /u/ en français", "orig": "oo prononcés /u/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "salle de shoot" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Emprunté à l’anglais shoot." ], "forms": [ { "form": "shoots", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "shooter" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "René Fallet, Le Triporteur, chapitre 2 ; Éditions Denoël, Paris, 1951", "text": "Antoine ôta furieusement sa blouse, en fit une boule et l'expédia furieusement en l'air d'un violent shoot du gauche." }, { "ref": "Paul Waroquier, L'Art de gagner, Lulu.com, 2017, chap. 15", "text": "J'ai raté plus de neuf mille tirs dans ma carrière. J'ai perdu plus de trois cents matchs. Vingt-six fois on a cru en ma capacité à réussir le shoot décisif et je l'ai raté. J'ai échoué un nombre incroyable de fois dans ma vie sans jamais renoncer." }, { "ref": "Jean Vautrin, La vie Badaboum, éditions Fayard, 2009, page 216", "text": "Pour gagner des millions à la télé, il vaut mieux savoir réciter les shoots au but de Zinedine dans l’ordre chronologique que de savoir épeler l'œuvre gigantesque de Paul Rebeyrolle." } ], "glosses": [ "Tir de ballon ou à balle." ], "id": "fr-shoot-fr-noun-cFk~JiXZ", "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ce jeu est un shoot tactique à la première personne que vous jouez dans les bottes de Bishop, chef d’une escouade Rainbow." } ], "glosses": [ "Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge." ], "id": "fr-shoot-fr-noun-u-vcLch7", "raw_tags": [ "Par ellipse" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alejandro Pedregosa, Mourir à la San Fermín, traduit de l'espagnol par Stéphane Oury, Éditions Cairn, 2015, chapitre 6", "text": "Ça n'était pas un gros shoot, poursuivit Goñi, une petite dose, mais assez pour se mettre à rêver merveilleusement dans un demi-sommeil. Ce qui est vraiment intéressant, c'est qu'il ne semblait pas être un consommateur régulier." }, { "ref": "Laurence Munier, Mort par overdose : trois interpellations,Vosges Matin, 13 mai 2016", "text": "Serge Thomas est décédé d'une overdose (asphyxie des voies respiratoires) suite à un shoot (injection directe des produits stupéfiants dans le sang)." } ], "glosses": [ "Injection intraveineuse de drogue." ], "id": "fr-shoot-fr-noun-l760~Iqt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Christi Snow, Justin : Chroniques masculines #1, traduit de l'anglais par Flora Bruneau, Boulogne-Billancort : éd. Juno Publishing, 2017", "text": "J'ai rencontré Shauna, ma photographe, lorsqu'elle fait un shoot pour le calendrier de charité des pompiers. Elle a aimé mon look et m'a demandé si je serais intéressé pour gagner un peu plus d'argent." }, { "ref": "Pauline Escande-Gauquié, Tous selfie!: Pourquoi tous accro?, Éditions François Bourin, 2015, Introduction , §. 8", "text": "Dans le selfie, ce qui compte c'est donc cette émotion immédiate, ce que le photographe Cartier-Bresson appelait « l'instant décisif qui capte ». Mais cet instant décisif ne se suffit plus à lui-même, il doit répondre à la logique du « j'y suis », du shoot qui capte au vol le réel." } ], "glosses": [ "Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot)." ], "id": "fr-shoot-fr-noun-PMfk3Lti", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃut\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shoot.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Anglicisme) (Sport) Tir de ballon ou à balle.", "sense_index": 1, "word": "shot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Anglicisme) (Sport) Tir de ballon ou à balle.", "sense_index": 1, "word": "šut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge.", "sense_index": 2, "word": "shoot 'em up" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Par ellipse) Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge.", "sense_index": 2, "word": "FPS-pucačina u prvom licu" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "shoot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "word": "šut" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "word": "injekcija" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "photoshoot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "photo shoot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "poziranje za foto snimak" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "pousse de bambou", "word": "bamboo shoot" } ], "forms": [ { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "topics": [ "botany" ], "translation": "bourgeon", "word": "bud" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bamboo shoots.", "translation": "Des pousses de bambou." } ], "glosses": [ "Pousse." ], "id": "fr-shoot-en-noun-Sn~Ywe1b", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The tree is pushing up new shoots." } ], "glosses": [ "Rejeton, surgeon." ], "id": "fr-shoot-en-noun-Xn~BsYYF", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Séance de pose photographique → voir photoshoot." ], "id": "fr-shoot-en-noun-P26Iwjum", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "pousse", "word": "sprout" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "translation": "surgeon", "word": "sucker" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Altération euphémique de shit." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "shit" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Euphémismes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Didn’t you have a concert tonight?" }, { "text": "Shoot! I forgot! I have to go and get ready." } ], "glosses": [ "Variante de shit. Zut." ], "id": "fr-shoot-en-intj-LCK1fD0w", "tags": [ "alt-of", "euphemism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "re-shoot" }, { "word": "shoot down" }, { "word": "shoot ’em up" }, { "word": "shoot from the hip" }, { "word": "shoot from the lip" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting gallery" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting range" }, { "translation": "tirer à vue", "word": "shoot on sight" }, { "translation": "se tirer une balle dans le pied", "word": "shoot oneself in the foot" }, { "word": "shoot one’s mouth off" }, { "word": "shoot up" }, { "word": "shoot the bull" }, { "word": "shoot the messenger" }, { "translation": "tireur", "word": "shooter" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "choute" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cēotan, du germanique *skeutanan, d’un racine indoeuropéenne *(s)keud- que l’on retrouve dans le néerlandais schieten, l’allemand schießen, le suédois skjuta et (depuis l’indoeuropéen) le tchèque kydat, ou le lituanien skudrùs." ], "forms": [ { "form": "to shoot", "ipas": [ "\\ˈʃut\\", "\\ˈʃuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shooting", "ipas": [ "\\ˈʃu.tɪŋ\\", "\\ˈʃuː.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’armement", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The man, in a desperate bid for freedom, grabbed his gun and started shooting anyone he could." } ], "glosses": [ "Tirer un projectile ou lancer une arme." ], "id": "fr-shoot-en-verb-2l9FHarU", "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He was shot by a police officer." } ], "glosses": [ "Atteindre avec ce projectile ou cette arme." ], "id": "fr-shoot-en-verb-gvQHAOgh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In my round of golf yesterday, I shot a 76." } ], "glosses": [ "Marquer un but, un score." ], "id": "fr-shoot-en-verb-STTK4hhY", "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "After an initial lag, the experimental group’s scores shot past the control group’s scores in the fourth week." } ], "glosses": [ "Se déplacer rapidement (comme une flèche ou un projectile)." ], "id": "fr-shoot-en-verb-ssus-PT7", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Photographier." ], "id": "fr-shoot-en-verb-Y0XUsbm0", "topics": [ "photography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "After a very short time, he shot his load over the carpet." } ], "glosses": [ "Éjaculer (shoot one’s load)." ], "id": "fr-shoot-en-verb-5BYoiqkW", "tags": [ "familiar", "slang" ] }, { "examples": [ { "text": "Can I ask you a question?\nShoot!\nOkay, when was the battle of Hastings fought?" } ], "glosses": [ "Oui, vas-y, go." ], "id": "fr-shoot-en-verb-yTrz8dQr", "tags": [ "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "tirer un projectile ou lacer une arme", "word": "fire" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "shoot" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "pousse de bambou", "word": "bamboo shoot" } ], "forms": [ { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "topics": [ "botany" ], "translation": "bourgeon", "word": "bud" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de la botanique" ], "examples": [ { "text": "Bamboo shoots.", "translation": "Des pousses de bambou." } ], "glosses": [ "Pousse." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la botanique" ], "examples": [ { "text": "The tree is pushing up new shoots." } ], "glosses": [ "Rejeton, surgeon." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Ellipses en anglais", "Lexique en anglais de la photographie" ], "glosses": [ "Séance de pose photographique → voir photoshoot." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "pousse", "word": "sprout" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "translation": "surgeon", "word": "sucker" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ "Interjections en anglais", "Lemmes en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Altération euphémique de shit." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "shit" } ], "categories": [ "Euphémismes en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Didn’t you have a concert tonight?" }, { "text": "Shoot! I forgot! I have to go and get ready." } ], "glosses": [ "Variante de shit. Zut." ], "tags": [ "alt-of", "euphemism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "re-shoot" }, { "word": "shoot down" }, { "word": "shoot ’em up" }, { "word": "shoot from the hip" }, { "word": "shoot from the lip" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting gallery" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting range" }, { "translation": "tirer à vue", "word": "shoot on sight" }, { "translation": "se tirer une balle dans le pied", "word": "shoot oneself in the foot" }, { "word": "shoot one’s mouth off" }, { "word": "shoot up" }, { "word": "shoot the bull" }, { "word": "shoot the messenger" }, { "translation": "tireur", "word": "shooter" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "choute" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cēotan, du germanique *skeutanan, d’un racine indoeuropéenne *(s)keud- que l’on retrouve dans le néerlandais schieten, l’allemand schießen, le suédois skjuta et (depuis l’indoeuropéen) le tchèque kydat, ou le lituanien skudrùs." ], "forms": [ { "form": "to shoot", "ipas": [ "\\ˈʃut\\", "\\ˈʃuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shooting", "ipas": [ "\\ˈʃu.tɪŋ\\", "\\ˈʃuː.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’armement" ], "examples": [ { "text": "The man, in a desperate bid for freedom, grabbed his gun and started shooting anyone he could." } ], "glosses": [ "Tirer un projectile ou lancer une arme." ], "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "He was shot by a police officer." } ], "glosses": [ "Atteindre avec ce projectile ou cette arme." ] }, { "categories": [ "Analogies en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du sport" ], "examples": [ { "text": "In my round of golf yesterday, I shot a 76." } ], "glosses": [ "Marquer un but, un score." ], "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes intransitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "After an initial lag, the experimental group’s scores shot past the control group’s scores in the fourth week." } ], "glosses": [ "Se déplacer rapidement (comme une flèche ou un projectile)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la photographie" ], "glosses": [ "Photographier." ], "topics": [ "photography" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes argotiques en anglais", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "text": "After a very short time, he shot his load over the carpet." } ], "glosses": [ "Éjaculer (shoot one’s load)." ], "tags": [ "familiar", "slang" ] }, { "examples": [ { "text": "Can I ask you a question?\nShoot!\nOkay, when was the battle of Hastings fought?" } ], "glosses": [ "Oui, vas-y, go." ], "tags": [ "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "tirer un projectile ou lacer une arme", "word": "fire" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "shoot" } { "anagrams": [ { "word": "hosto" }, { "word": "sotho" } ], "categories": [ "-t prononcés /t/ en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "français", "oo prononcés /u/ en français" ], "derived": [ { "word": "salle de shoot" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Emprunté à l’anglais shoot." ], "forms": [ { "form": "shoots", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "shooter" } ], "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français", "Lexique en français du sport" ], "examples": [ { "ref": "René Fallet, Le Triporteur, chapitre 2 ; Éditions Denoël, Paris, 1951", "text": "Antoine ôta furieusement sa blouse, en fit une boule et l'expédia furieusement en l'air d'un violent shoot du gauche." }, { "ref": "Paul Waroquier, L'Art de gagner, Lulu.com, 2017, chap. 15", "text": "J'ai raté plus de neuf mille tirs dans ma carrière. J'ai perdu plus de trois cents matchs. Vingt-six fois on a cru en ma capacité à réussir le shoot décisif et je l'ai raté. J'ai échoué un nombre incroyable de fois dans ma vie sans jamais renoncer." }, { "ref": "Jean Vautrin, La vie Badaboum, éditions Fayard, 2009, page 216", "text": "Pour gagner des millions à la télé, il vaut mieux savoir réciter les shoots au but de Zinedine dans l’ordre chronologique que de savoir épeler l'œuvre gigantesque de Paul Rebeyrolle." } ], "glosses": [ "Tir de ballon ou à balle." ], "tags": [ "Anglicism" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Ce jeu est un shoot tactique à la première personne que vous jouez dans les bottes de Bishop, chef d’une escouade Rainbow." } ], "glosses": [ "Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alejandro Pedregosa, Mourir à la San Fermín, traduit de l'espagnol par Stéphane Oury, Éditions Cairn, 2015, chapitre 6", "text": "Ça n'était pas un gros shoot, poursuivit Goñi, une petite dose, mais assez pour se mettre à rêver merveilleusement dans un demi-sommeil. Ce qui est vraiment intéressant, c'est qu'il ne semblait pas être un consommateur régulier." }, { "ref": "Laurence Munier, Mort par overdose : trois interpellations,Vosges Matin, 13 mai 2016", "text": "Serge Thomas est décédé d'une overdose (asphyxie des voies respiratoires) suite à un shoot (injection directe des produits stupéfiants dans le sang)." } ], "glosses": [ "Injection intraveineuse de drogue." ] }, { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Lexique en français de la photographie" ], "examples": [ { "ref": "Christi Snow, Justin : Chroniques masculines #1, traduit de l'anglais par Flora Bruneau, Boulogne-Billancort : éd. Juno Publishing, 2017", "text": "J'ai rencontré Shauna, ma photographe, lorsqu'elle fait un shoot pour le calendrier de charité des pompiers. Elle a aimé mon look et m'a demandé si je serais intéressé pour gagner un peu plus d'argent." }, { "ref": "Pauline Escande-Gauquié, Tous selfie!: Pourquoi tous accro?, Éditions François Bourin, 2015, Introduction , §. 8", "text": "Dans le selfie, ce qui compte c'est donc cette émotion immédiate, ce que le photographe Cartier-Bresson appelait « l'instant décisif qui capte ». Mais cet instant décisif ne se suffit plus à lui-même, il doit répondre à la logique du « j'y suis », du shoot qui capte au vol le réel." } ], "glosses": [ "Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot)." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃut\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-shoot.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Anglicisme) (Sport) Tir de ballon ou à balle.", "sense_index": 1, "word": "shot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Anglicisme) (Sport) Tir de ballon ou à balle.", "sense_index": 1, "word": "šut" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge.", "sense_index": 2, "word": "shoot 'em up" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Par ellipse) Shoot them up, jeu vidéo où l’on doit tirer sur tout ce qui bouge.", "sense_index": 2, "word": "FPS-pucačina u prvom licu" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "tags": [ "slang" ], "word": "shoot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "word": "šut" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Injection intraveineuse de drogue.", "sense_index": 3, "word": "injekcija" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "photoshoot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "photo shoot" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Par ellipse) Séance de pose photographique (de l’anglais photoshoot).", "sense_index": 4, "word": "poziranje za foto snimak" } ], "word": "shoot" }
Download raw JSONL data for shoot meaning in All languages combined (18.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-10 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (11b4543 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.