See shoot in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "pousse de bambou", "word": "bamboo shoot" } ], "forms": [ { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "topics": [ "botany" ], "translation": "bourgeon", "word": "bud" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bamboo shoots.", "translation": "Des pousses de bambou." } ], "glosses": [ "Pousse." ], "id": "fr-shoot-en-noun-Sn~Ywe1b", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The tree is pushing up new shoots." } ], "glosses": [ "Rejeton, surgeon." ], "id": "fr-shoot-en-noun-Xn~BsYYF", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Séance de pose photographique → voir photoshoot." ], "id": "fr-shoot-en-noun-P26Iwjum", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "pousse", "word": "sprout" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "translation": "surgeon", "word": "sucker" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Altération euphémique de shit." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "shit" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Euphémismes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Didn’t you have a concert tonight?" }, { "text": "Shoot! I forgot! I have to go and get ready." } ], "glosses": [ "Variante de shit. Zut." ], "id": "fr-shoot-en-intj-LCK1fD0w", "tags": [ "alt-of", "euphemism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "re-shoot" }, { "word": "shoot down" }, { "word": "shoot ’em up" }, { "word": "shoot from the hip" }, { "word": "shoot from the lip" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting gallery" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting range" }, { "translation": "tirer à vue", "word": "shoot on sight" }, { "translation": "se tirer une balle dans le pied", "word": "shoot oneself in the foot" }, { "word": "shoot one’s mouth off" }, { "word": "shoot up" }, { "word": "shoot the bull" }, { "word": "shoot the messenger" }, { "translation": "tireur", "word": "shooter" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "choute" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cēotan, du germanique *skeutanan, d’un racine indoeuropéenne *(s)keud- que l’on retrouve dans le néerlandais schieten, l’allemand schießen, le suédois skjuta et (depuis l’indoeuropéen) le tchèque kydat, ou le lituanien skudrùs." ], "forms": [ { "form": "to shoot", "ipas": [ "\\ˈʃut\\", "\\ˈʃuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shooting", "ipas": [ "\\ˈʃu.tɪŋ\\", "\\ˈʃuː.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’armement", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The man, in a desperate bid for freedom, grabbed his gun and started shooting anyone he could." } ], "glosses": [ "Tirer un projectile ou lancer une arme." ], "id": "fr-shoot-en-verb-2l9FHarU", "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He was shot by a police officer." } ], "glosses": [ "Atteindre avec ce projectile ou cette arme." ], "id": "fr-shoot-en-verb-gvQHAOgh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du sport", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In my round of golf yesterday, I shot a 76." } ], "glosses": [ "Marquer un but, un score." ], "id": "fr-shoot-en-verb-STTK4hhY", "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "After an initial lag, the experimental group’s scores shot past the control group’s scores in the fourth week." } ], "glosses": [ "Se déplacer rapidement (comme une flèche ou un projectile)." ], "id": "fr-shoot-en-verb-ssus-PT7", "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la photographie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Photographier." ], "id": "fr-shoot-en-verb-Y0XUsbm0", "topics": [ "photography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "After a very short time, he shot his load over the carpet." } ], "glosses": [ "Éjaculer (shoot one’s load)." ], "id": "fr-shoot-en-verb-5BYoiqkW", "tags": [ "familiar", "slang" ] }, { "examples": [ { "text": "Can I ask you a question?\nShoot!\nOkay, when was the battle of Hastings fought?" } ], "glosses": [ "Oui, vas-y, go." ], "id": "fr-shoot-en-verb-yTrz8dQr", "tags": [ "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "tirer un projectile ou lacer une arme", "word": "fire" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "shoot" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "pousse de bambou", "word": "bamboo shoot" } ], "forms": [ { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "topics": [ "botany" ], "translation": "bourgeon", "word": "bud" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de la botanique" ], "examples": [ { "text": "Bamboo shoots.", "translation": "Des pousses de bambou." } ], "glosses": [ "Pousse." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de la botanique" ], "examples": [ { "text": "The tree is pushing up new shoots." } ], "glosses": [ "Rejeton, surgeon." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Ellipses en anglais", "Lexique en anglais de la photographie" ], "glosses": [ "Séance de pose photographique → voir photoshoot." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "photography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "pousse", "word": "sprout" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "translation": "surgeon", "word": "sucker" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ "Interjections en anglais", "Lemmes en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Altération euphémique de shit." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "shit" } ], "categories": [ "Euphémismes en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Didn’t you have a concert tonight?" }, { "text": "Shoot! I forgot! I have to go and get ready." } ], "glosses": [ "Variante de shit. Zut." ], "tags": [ "alt-of", "euphemism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "word": "shoot" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "re-shoot" }, { "word": "shoot down" }, { "word": "shoot ’em up" }, { "word": "shoot from the hip" }, { "word": "shoot from the lip" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting gallery" }, { "translation": "stand de tir", "word": "shooting range" }, { "translation": "tirer à vue", "word": "shoot on sight" }, { "translation": "se tirer une balle dans le pied", "word": "shoot oneself in the foot" }, { "word": "shoot one’s mouth off" }, { "word": "shoot up" }, { "word": "shoot the bull" }, { "word": "shoot the messenger" }, { "translation": "tireur", "word": "shooter" }, { "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "word": "choute" } ], "etymology_texts": [ "Du vieil anglais cēotan, du germanique *skeutanan, d’un racine indoeuropéenne *(s)keud- que l’on retrouve dans le néerlandais schieten, l’allemand schießen, le suédois skjuta et (depuis l’indoeuropéen) le tchèque kydat, ou le lituanien skudrùs." ], "forms": [ { "form": "to shoot", "ipas": [ "\\ˈʃut\\", "\\ˈʃuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "shoots", "ipas": [ "\\ˈʃuts\\", "\\ˈʃuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "shot", "ipas": [ "\\ˈʃɑt\\", "\\ˈʃɒt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "shooting", "ipas": [ "\\ˈʃu.tɪŋ\\", "\\ˈʃuː.tɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais de l’armement" ], "examples": [ { "text": "The man, in a desperate bid for freedom, grabbed his gun and started shooting anyone he could." } ], "glosses": [ "Tirer un projectile ou lancer une arme." ], "raw_tags": [ "Armement" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "He was shot by a police officer." } ], "glosses": [ "Atteindre avec ce projectile ou cette arme." ] }, { "categories": [ "Analogies en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Lexique en anglais du sport" ], "examples": [ { "text": "In my round of golf yesterday, I shot a 76." } ], "glosses": [ "Marquer un but, un score." ], "tags": [ "analogy" ], "topics": [ "sports" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes intransitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "After an initial lag, the experimental group’s scores shot past the control group’s scores in the fourth week." } ], "glosses": [ "Se déplacer rapidement (comme une flèche ou un projectile)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de la photographie" ], "glosses": [ "Photographier." ], "topics": [ "photography" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes argotiques en anglais", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "text": "After a very short time, he shot his load over the carpet." } ], "glosses": [ "Éjaculer (shoot one’s load)." ], "tags": [ "familiar", "slang" ] }, { "examples": [ { "text": "Can I ask you a question?\nShoot!\nOkay, when was the battle of Hastings fought?" } ], "glosses": [ "Oui, vas-y, go." ], "tags": [ "imperative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʃut\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈʃuːt\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "En-us-shoot.ogg", "ipa": "ʃut", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/En-us-shoot.ogg/En-us-shoot.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-shoot.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shoot.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-shoot.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shoot.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "tirer un projectile ou lacer une arme", "word": "fire" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "shoot" }
Download raw JSONL data for shoot meaning in Anglais (12.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.