See leben on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Belen" }, { "word": "Elben" }, { "word": "Nebel" }, { "word": "nébel" }, { "word": "nèble" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en langues berbères", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’arabe لبن, leben de même sens." ], "forms": [ { "form": "lebens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Centre International pour l'élevage en Afrique, Bulletin du CIPEA: No. 27, Addis Abeba, 1987, page 4", "text": "Les laits fermentés (tels que le yaourt, le kéfir ou le leben) sont préférés au lait frais dans certains pays en raison de leur goût et de leur texture plus agréables, de l'élimination des risques de contamination microbienne, et des vertus thérapeutiques qu'on leur prête." }, { "ref": "ONU pour l'alimentation et l'agriculture, Le lait et les produits laitiers dans la nutrition humaine, Rome, 1995, pp. 169/170.", "text": "Un lait acidifié largement consommé dans les pays chauds et en particulier en Afrique du nord et au Moyen-Orient est le leben ou lben. Il est préparé à l'aide de lait le plus souvent partiellement ou totalement écrémé." }, { "ref": "Mercure français, Pièces fugitives en vers et en prose, Paris, juillet 1738, page 6", "text": "Dans ce pays-là, au lieu de kaïmak, on a le leben, autre espèce de fromage mal fort agréable au goût, quoique mêlé d'un petit filet d'aigreur. On est si friand de ce leben que j'ai vu un Syrien de la ville de Baruth, qui ne se plaisait pas à Constantinople, parce qu'il n'y trouvait pas du leben." } ], "glosses": [ "Aux pays du Maghreb, petit-lait. Au Moyen-Orient arabe, yaourt et fromage." ], "id": "fr-leben-fr-noun-9a~6ZnL4" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buttermilch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "leban" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "labneh" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "laban" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "leben", "tags": [ "masculine" ], "word": "لبن" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "ighi", "tags": [ "masculine" ], "word": "iɣi" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "aghu, aghou", "word": "aɣu" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "aghi", "tags": [ "masculine" ], "word": "aɣi" } ], "word": "leben" } { "antonyms": [ { "word": "sterben" }, { "word": "umziehen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "mourir", "word": "ableben" }, { "word": "auf großem Fuß leben" }, { "sense": "s'animer", "word": "aufleben" }, { "word": "aus dem Koffer leben" }, { "sense": "devenir des étrangers l'un pour l'autre", "word": "auseinanderleben" }, { "sense": "profiter de la vie", "word": "ausleben" }, { "sense": "vivre les uns sur les autres", "word": "beisammenleben" }, { "sense": "activer", "word": "beleben" }, { "word": "dahinleben" }, { "word": "darleben" }, { "sense": "vivre", "word": "durchleben" }, { "sense": "s'acclimater", "word": "einleben" }, { "word": "entgegenleben" }, { "sense": "endurer", "word": "erleben" }, { "word": "Fettlebe" }, { "sense": "se survivre", "word": "fortleben" }, { "word": "freilebend" }, { "word": "hineinleben" }, { "word": "hinleben" }, { "word": "hinter dem Mond leben" }, { "word": "hochleben" }, { "word": "in Saus und Braus leben" }, { "sense": "éphémère", "word": "kurzlebig" }, { "sense": "vie rurale", "word": "Landleben" }, { "sense": "durable", "word": "langlebig" }, { "word": "lebbar" }, { "sense": "noceuse", "word": "Lebedame" }, { "word": "Lebefrau" }, { "word": "Lebehoch" }, { "sense": "bon-vivant", "word": "Lebemann" }, { "sense": "vie", "word": "Leben" }, { "word": "leben und leben lassen" }, { "word": "leben wie Gott in Frankreich" }, { "word": "lebend" }, { "word": "Lebendvieh" }, { "word": "Lebewelt" }, { "sense": "organisme vivant", "word": "Lebewesen" }, { "sense": "adieu", "word": "Lebewohl" }, { "sense": "vivement", "word": "lebhaft" }, { "word": "lebig" }, { "sense": "du vivant de", "word": "Lebzeiten" }, { "sense": "insouciant, insouciante", "word": "leichtlebig" }, { "word": "nachleben" }, { "sense": "fièvreux, fiévreuse", "word": "schnelllebig" }, { "word": "über seine Verhältnisse leben" }, { "sense": "survivre", "word": "überleben" }, { "sense": "passer", "word": "verleben" }, { "word": "vorbeileben" }, { "word": "vorleben" }, { "sense": "passé", "word": "Vorleben" }, { "word": "wasserlebend" }, { "word": "weiterleben" }, { "word": "wildlebend" }, { "sense": "cohabiter", "word": "zusammenleben" } ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle).", "Du moyen haut-allemand leben et du vieux haut allemand lebēn, apparenté à live en anglais, leven en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebe" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lebst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es lebt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lebe" }, { "form": "leb!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lebt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelebt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "sense": "vivre d'amour et d'eau fraîche", "word": "von Luft und Liebe leben" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Glücklich, zufrieden und ruhig leben.", "translation": "Vivre heureux, content et tranquille." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.\n»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«", "translation": "— Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.\n— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre." } ], "glosses": [ "Vivre, dans le sens d'être doué de vie, d'être en vie." ], "id": "fr-leben-de-verb--wGukDH4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er lebt sein eigenes Leben.", "translation": "Il vit sa propre vie." }, { "ref": "Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral", "text": "Der Republikaner (Donald Trump) ist nun der erste ehemalige US-Präsident, der mit dem Makel leben muss, ein verurteilter Straftäter zu sein.", "translation": "Le républicain est désormais le premier ancien président américain à devoir vivre avec la tare d'être un criminel condamné." } ], "glosses": [ "Vivre, dans le sens d'aménager sa vie." ], "id": "fr-leben-de-verb-cCT8TLh2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er hat lange unter uns gelebt.", "translation": "Il a longtemps habité parmi nous." }, { "text": "Affen leben auf Bäumen.", "translation": "Les singes vivent dans les arbres." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Es ist schwer, ganz allein in diesem großen Haus zu leben, und ich habe oft darüber nachgedacht, mich einfach so davonzumachen. Eine Handvoll Schlaftabletten. Eine Rasierklinge in der Badewanne.", "translation": "Il n’est pas facile de vivre toute seule dans cette grande maison, et j’ai souvent songé à plier bagages − une poignée de somnifères, une lame de rasoir dans la baignoire." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»", "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »" }, { "ref": "Titus Arnu, « Nächste Ausfahrt: Baumschulgebiet Pinneberg », dans Süddeutsche Zeitung, 5 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/panorama/autobahn-braune-hinweisschilder-werbetafeln-tourismus-straubing-abbau-1.6420240 texte intégral", "text": "Wer hätte gedacht, dass es in Straubing Tiger gibt? Nein, nicht die Straubing Tigers, eine Eishockeymannschaft, sondern echte Großkatzen. Aziza und Suna, zwei Amurtiger-Weibchen, leben im Straubinger Tiergarten.", "translation": "Qui aurait cru qu'il y avait des tigres à Straubing ? Non, pas les Straubing Tigers, une équipe de hockey sur glace, mais de vrais grands félins. Aziza et Suna, deux femelles tigres de l'Amour, vivent dans le zoo de Straubing." }, { "ref": "Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000134306172/mama-papa-es-ist-aus texte intégral", "text": "In etlichen Therapiesitzungen arbeitete das Paar den Verlust auf. Es sei schmerzhaft, dass ihre Tochter zwar in derselben Stadt lebt, aber ihre Eltern weder sehen noch hören will.", "translation": "Le couple a travaillé sur cette perte au cours de plusieurs séances de thérapie. Il est douloureux que leur fille vive dans la même ville, mais qu'elle ne veuille ni voir ni entendre ses parents." } ], "glosses": [ "Habiter, vivre dans un certain endroit, ou avec quelqu'un." ], "id": "fr-leben-de-verb-e1SqHPbR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈleːbn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈleːbm̩\\" }, { "audio": "De-leben.ogg", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/De-leben.ogg/De-leben.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben.ogg", "raw_tags": [ "Bade-Wurtemberg" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hamburg" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-leben.wav" }, { "audio": "De-leben2.ogg", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/De-leben2.ogg/De-leben2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-leben3.ogg", "ipa": "ˈleːbm̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-leben3.ogg/De-leben3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-leben.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-leben.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "existieren" }, { "word": "geben" }, { "word": "sein" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "leben" }
{ "antonyms": [ { "word": "sterben" }, { "word": "umziehen" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "mourir", "word": "ableben" }, { "word": "auf großem Fuß leben" }, { "sense": "s'animer", "word": "aufleben" }, { "word": "aus dem Koffer leben" }, { "sense": "devenir des étrangers l'un pour l'autre", "word": "auseinanderleben" }, { "sense": "profiter de la vie", "word": "ausleben" }, { "sense": "vivre les uns sur les autres", "word": "beisammenleben" }, { "sense": "activer", "word": "beleben" }, { "word": "dahinleben" }, { "word": "darleben" }, { "sense": "vivre", "word": "durchleben" }, { "sense": "s'acclimater", "word": "einleben" }, { "word": "entgegenleben" }, { "sense": "endurer", "word": "erleben" }, { "word": "Fettlebe" }, { "sense": "se survivre", "word": "fortleben" }, { "word": "freilebend" }, { "word": "hineinleben" }, { "word": "hinleben" }, { "word": "hinter dem Mond leben" }, { "word": "hochleben" }, { "word": "in Saus und Braus leben" }, { "sense": "éphémère", "word": "kurzlebig" }, { "sense": "vie rurale", "word": "Landleben" }, { "sense": "durable", "word": "langlebig" }, { "word": "lebbar" }, { "sense": "noceuse", "word": "Lebedame" }, { "word": "Lebefrau" }, { "word": "Lebehoch" }, { "sense": "bon-vivant", "word": "Lebemann" }, { "sense": "vie", "word": "Leben" }, { "word": "leben und leben lassen" }, { "word": "leben wie Gott in Frankreich" }, { "word": "lebend" }, { "word": "Lebendvieh" }, { "word": "Lebewelt" }, { "sense": "organisme vivant", "word": "Lebewesen" }, { "sense": "adieu", "word": "Lebewohl" }, { "sense": "vivement", "word": "lebhaft" }, { "word": "lebig" }, { "sense": "du vivant de", "word": "Lebzeiten" }, { "sense": "insouciant, insouciante", "word": "leichtlebig" }, { "word": "nachleben" }, { "sense": "fièvreux, fiévreuse", "word": "schnelllebig" }, { "word": "über seine Verhältnisse leben" }, { "sense": "survivre", "word": "überleben" }, { "sense": "passer", "word": "verleben" }, { "word": "vorbeileben" }, { "word": "vorleben" }, { "sense": "passé", "word": "Vorleben" }, { "word": "wasserlebend" }, { "word": "weiterleben" }, { "word": "wildlebend" }, { "sense": "cohabiter", "word": "zusammenleben" } ], "etymology_texts": [ "(XIᵉ siècle).", "Du moyen haut-allemand leben et du vieux haut allemand lebēn, apparenté à live en anglais, leven en néerlandais." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebe" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lebst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es lebt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebte" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lebte" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lebe" }, { "form": "leb!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lebt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelebt" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "sense": "vivre d'amour et d'eau fraîche", "word": "von Luft und Liebe leben" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Glücklich, zufrieden und ruhig leben.", "translation": "Vivre heureux, content et tranquille." }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.\n»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«", "translation": "— Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.\n— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre." } ], "glosses": [ "Vivre, dans le sens d'être doué de vie, d'être en vie." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er lebt sein eigenes Leben.", "translation": "Il vit sa propre vie." }, { "ref": "Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/politik/trump-schuldig-schweigegeldprozess-usa-1.7559547 texte intégral", "text": "Der Republikaner (Donald Trump) ist nun der erste ehemalige US-Präsident, der mit dem Makel leben muss, ein verurteilter Straftäter zu sein.", "translation": "Le républicain est désormais le premier ancien président américain à devoir vivre avec la tare d'être un criminel condamné." } ], "glosses": [ "Vivre, dans le sens d'aménager sa vie." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er hat lange unter uns gelebt.", "translation": "Il a longtemps habité parmi nous." }, { "text": "Affen leben auf Bäumen.", "translation": "Les singes vivent dans les arbres." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Es ist schwer, ganz allein in diesem großen Haus zu leben, und ich habe oft darüber nachgedacht, mich einfach so davonzumachen. Eine Handvoll Schlaftabletten. Eine Rasierklinge in der Badewanne.", "translation": "Il n’est pas facile de vivre toute seule dans cette grande maison, et j’ai souvent songé à plier bagages − une poignée de somnifères, une lame de rasoir dans la baignoire." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»", "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »" }, { "ref": "Titus Arnu, « Nächste Ausfahrt: Baumschulgebiet Pinneberg », dans Süddeutsche Zeitung, 5 mars 2024 https://www.sueddeutsche.de/panorama/autobahn-braune-hinweisschilder-werbetafeln-tourismus-straubing-abbau-1.6420240 texte intégral", "text": "Wer hätte gedacht, dass es in Straubing Tiger gibt? Nein, nicht die Straubing Tigers, eine Eishockeymannschaft, sondern echte Großkatzen. Aziza und Suna, zwei Amurtiger-Weibchen, leben im Straubinger Tiergarten.", "translation": "Qui aurait cru qu'il y avait des tigres à Straubing ? Non, pas les Straubing Tigers, une équipe de hockey sur glace, mais de vrais grands félins. Aziza et Suna, deux femelles tigres de l'Amour, vivent dans le zoo de Straubing." }, { "ref": "Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000134306172/mama-papa-es-ist-aus texte intégral", "text": "In etlichen Therapiesitzungen arbeitete das Paar den Verlust auf. Es sei schmerzhaft, dass ihre Tochter zwar in derselben Stadt lebt, aber ihre Eltern weder sehen noch hören will.", "translation": "Le couple a travaillé sur cette perte au cours de plusieurs séances de thérapie. Il est douloureux que leur fille vive dans la même ville, mais qu'elle ne veuille ni voir ni entendre ses parents." } ], "glosses": [ "Habiter, vivre dans un certain endroit, ou avec quelqu'un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈleːbn̩\\" }, { "ipa": "\\ˈleːbm̩\\" }, { "audio": "De-leben.ogg", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/De-leben.ogg/De-leben.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben.ogg", "raw_tags": [ "Bade-Wurtemberg" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Student16 de-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b7/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Student16_de-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Student16 de-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7b/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav/LL-Q188_(deu)-CamelCaseNick-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hamburg" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-CamelCaseNick-leben.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-leben.wav", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-leben.wav" }, { "audio": "De-leben2.ogg", "ipa": "ˈleːbn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/De-leben2.ogg/De-leben2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-leben3.ogg", "ipa": "ˈleːbm̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-leben3.ogg/De-leben3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-leben3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-leben.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav/LL-Q188_(deu)-Ionenlaser-leben.wav.ogg", "raw_tags": [ "Munich (Allemagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Ionenlaser-leben.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "existieren" }, { "word": "geben" }, { "word": "sein" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "leben" } { "anagrams": [ { "word": "Belen" }, { "word": "Elben" }, { "word": "Nebel" }, { "word": "nébel" }, { "word": "nèble" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en langues berbères", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’arabe لبن, leben de même sens." ], "forms": [ { "form": "lebens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Centre International pour l'élevage en Afrique, Bulletin du CIPEA: No. 27, Addis Abeba, 1987, page 4", "text": "Les laits fermentés (tels que le yaourt, le kéfir ou le leben) sont préférés au lait frais dans certains pays en raison de leur goût et de leur texture plus agréables, de l'élimination des risques de contamination microbienne, et des vertus thérapeutiques qu'on leur prête." }, { "ref": "ONU pour l'alimentation et l'agriculture, Le lait et les produits laitiers dans la nutrition humaine, Rome, 1995, pp. 169/170.", "text": "Un lait acidifié largement consommé dans les pays chauds et en particulier en Afrique du nord et au Moyen-Orient est le leben ou lben. Il est préparé à l'aide de lait le plus souvent partiellement ou totalement écrémé." }, { "ref": "Mercure français, Pièces fugitives en vers et en prose, Paris, juillet 1738, page 6", "text": "Dans ce pays-là, au lieu de kaïmak, on a le leben, autre espèce de fromage mal fort agréable au goût, quoique mêlé d'un petit filet d'aigreur. On est si friand de ce leben que j'ai vu un Syrien de la ville de Baruth, qui ne se plaisait pas à Constantinople, parce qu'il n'y trouvait pas du leben." } ], "glosses": [ "Aux pays du Maghreb, petit-lait. Au Moyen-Orient arabe, yaourt et fromage." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buttermilch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "leban" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "labneh" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "laban" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "leben", "tags": [ "masculine" ], "word": "لبن" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "ighi", "tags": [ "masculine" ], "word": "iɣi" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "aghu, aghou", "word": "aɣu" }, { "lang": "Langues berbères", "lang_code": "ber", "roman": "aghi", "tags": [ "masculine" ], "word": "aɣi" } ], "word": "leben" }
Download raw JSONL data for leben meaning in All languages combined (13.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.