See job on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du joba." ], "id": "fr-job-conv-symbol-UUyFAeWw", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "job" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en flamand occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "J prononcés /dʒ/ en français", "orig": "j prononcés /dʒ/ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faire le job" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "flexi-job" }, { "word": "footjob" }, { "word": "job à la con" }, { "word": "job alimentaire" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "jobine" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "jobiste" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "jobbeur" }, { "word": "McJob" }, { "word": "mini-job" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais job." ], "forms": [ { "form": "jobs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "en Europe", "au Canada" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 17 ] ], "text": "Je cherche un job." }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 38 ] ], "text": "De plus en plus d’étudiants ont un job d’été." }, { "bold_text_offsets": [ [ 184, 188 ] ], "ref": "« Soulèvements de la Terre » : appel à reprendre les terres et à bloquer les industries qui les dévorent, Bastamag, Collectif, 10 mars 2021", "text": "Nous ne croyons pas dans une écologie à deux vitesses dans laquelle une minorité se targue de manger bio et de rouler en 4x4 hybride tandis que la majorité est contrainte de faire des jobs subis, de longs trajets quotidiens et de manger low-cost." } ], "glosses": [ "Petit emploi, petit boulot, souvent faiblement rémunéré et temporaire." ], "id": "fr-job-fr-noun-ovjn34l9", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 93, 96 ] ], "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "On a été malchanceux tout du long. Mais nous voilà revenus pareil, et ça fait toujours une « job » de faite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 212, 215 ] ], "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, pages 25-26", "text": "Par bonheur nous sommes nombreux, depuis quelque temps : ce qui monte, ce qui descend, ça se rejoint dans un vaste fourre-tout... où, faute de classe, interviennent aussitôt des classements par le fric et par le job, par la baignoire et la bagnole, qui font le charme de l'époque…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 238, 241 ] ], "ref": "Le Devoir, 7-8 octobre 2006", "text": "En ce moment même, tiens, dès mardi en fait, dans un local de l’ancienne usine Grover, le Théâtre du Lieu présente Nous sommes momentanément absents, une adaptation libre d’un texte engagé dans lequel un chômeur se voit offrir une grosse job richement payée… pour fabriquer des mines antipersonnel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 203, 206 ] ], "ref": "Bertrand Latour, Un milliard et des poussières, Hachette Littératures, 2010", "text": "Le beau-frère de ma petite copine de l'instant étant chauffeur de limousine pour le Palace et ma petite copine étant bougrement amoureuse de moi, celle-ci fit des pieds et des mains pour m'avoir le même job que son beau-frère." } ], "glosses": [ "Tout emploi rémunéré, boulot, travail." ], "id": "fr-job-fr-noun-0wBVX0zC", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 89 ] ], "ref": "Le Devoir, 28 septembre 2006", "text": "Téléfilm est supposée avoir à l’interne tous les experts qui sont payés pour faire la job." } ], "glosses": [ "Travail, mission, tâche." ], "id": "fr-job-fr-noun-vcZ1f8n6", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes informatiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Du temps des traitements par lots, enchaînement de programmes qui devaient être exécutés dans un ordre déterminé. (vocabulaire IBM)" ], "id": "fr-job-fr-noun-k60Gz6Os", "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʒɔb\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-job.wav" } ], "tags": [ "Anglicism", "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Job" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Arbeit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "job" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "work" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "trabajo" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "word": "boane" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "job" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "lavoro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "opera" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "job" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "werk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "baan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "trabalho" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "džob" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "práce" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "iş" } ], "word": "job" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Emprunts vers le français dont le genre diffère entre la France et le Québec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blowjob" }, { "word": "bob-a-job" }, { "word": "footjob" }, { "word": "good job" }, { "word": "handjob" }, { "word": "jobless" }, { "word": "job queue" }, { "word": "job-seeker" }, { "word": "job shadow" }, { "word": "job shadowing" }, { "word": "rimjob" }, { "word": "rim job" } ], "etymology_texts": [ "(Années 1620) Dérivé de la locution en moyen anglais jobbe of worke, littéralement : « morceau de travail », c’est-à-dire « chose à faire », d’origine obscure.", "Voir jab, gob, chop qui lui sont peut-être apparentés." ], "forms": [ { "form": "jobs", "ipas": [ "\\d͡ʒɒbz\\", "\\d͡ʒɑbz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "employment" }, { "sense": "engager", "word": "hire" }, { "raw_tags": [ "États-Unis", "Royaume-Uni" ], "word": "labour" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "text": "If you don’t like that job, then quit.", "translation": "Si tu n’aimes pas ce travail, alors démissionne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "text": "That surgeon has a great job.", "translation": "Ce chirurgien a un travail formidable." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "text": "This is a job for Superman.", "translation": "C’est un travail pour Superman." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "ref": "JAWS (screen reader)", "text": "Job Access With Speech", "translation": "Accès vocal au travail" } ], "glosses": [ "Emploi, travail." ], "id": "fr-job-en-noun-wGMOZ8Tq" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "text": "It’s going to be a big job. I don’t know if we can do it all in one day.", "translation": "Ça va être beaucoup de travail. Je ne sais pas si nous pouvons tout faire en un jour." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "text": "What price did you quote him for that job?", "translation": "Quel prix lui as-tu demandé pour ce travail ?" } ], "glosses": [ "Besogne, tâche, travail." ], "id": "fr-job-en-noun-g1fGTilq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d͡ʒɒb\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\d͡ʒɑb\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\d͡ʒɒb\\" }, { "audio": "En-uk-job.ogg", "ipa": "d͡ʒɒb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/En-uk-job.ogg/En-uk-job.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-job.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-job.wav", "ipa": "d͡ʒɒb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-job.wav" }, { "ipa": "\\d͡ʒɑb\\" }, { "audio": "En-us-job.ogg", "ipa": "d͡ʒɑb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-job.ogg/En-us-job.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-job.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-job.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-job.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-job.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "work" } ], "word": "job" }
{ "categories": [ "Emprunts vers le français dont le genre diffère entre la France et le Québec", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "blowjob" }, { "word": "bob-a-job" }, { "word": "footjob" }, { "word": "good job" }, { "word": "handjob" }, { "word": "jobless" }, { "word": "job queue" }, { "word": "job-seeker" }, { "word": "job shadow" }, { "word": "job shadowing" }, { "word": "rimjob" }, { "word": "rim job" } ], "etymology_texts": [ "(Années 1620) Dérivé de la locution en moyen anglais jobbe of worke, littéralement : « morceau de travail », c’est-à-dire « chose à faire », d’origine obscure.", "Voir jab, gob, chop qui lui sont peut-être apparentés." ], "forms": [ { "form": "jobs", "ipas": [ "\\d͡ʒɒbz\\", "\\d͡ʒɑbz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "employment" }, { "sense": "engager", "word": "hire" }, { "raw_tags": [ "États-Unis", "Royaume-Uni" ], "word": "labour" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "text": "If you don’t like that job, then quit.", "translation": "Si tu n’aimes pas ce travail, alors démissionne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 28 ] ], "text": "That surgeon has a great job.", "translation": "Ce chirurgien a un travail formidable." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "text": "This is a job for Superman.", "translation": "C’est un travail pour Superman." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 3 ] ], "ref": "JAWS (screen reader)", "text": "Job Access With Speech", "translation": "Accès vocal au travail" } ], "glosses": [ "Emploi, travail." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 26 ] ], "text": "It’s going to be a big job. I don’t know if we can do it all in one day.", "translation": "Ça va être beaucoup de travail. Je ne sais pas si nous pouvons tout faire en un jour." }, { "bold_text_offsets": [ [ 38, 41 ] ], "text": "What price did you quote him for that job?", "translation": "Quel prix lui as-tu demandé pour ce travail ?" } ], "glosses": [ "Besogne, tâche, travail." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\d͡ʒɒb\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\d͡ʒɑb\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\d͡ʒɒb\\" }, { "audio": "En-uk-job.ogg", "ipa": "d͡ʒɒb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/En-uk-job.ogg/En-uk-job.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-job.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-job.wav", "ipa": "d͡ʒɒb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-job.wav" }, { "ipa": "\\d͡ʒɑb\\" }, { "audio": "En-us-job.ogg", "ipa": "d͡ʒɑb", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/En-us-job.ogg/En-us-job.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-job.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-job.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-job.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-job.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "work" } ], "word": "job" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du joba." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "job" } { "categories": [ "Anglicismes en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en flamand occidental", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en tchèque", "Traductions en turc", "français", "j prononcés /dʒ/ en français" ], "derived": [ { "word": "faire le job" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "flexi-job" }, { "word": "footjob" }, { "word": "job à la con" }, { "word": "job alimentaire" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "jobine" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "jobiste" }, { "raw_tags": [ "Canada" ], "word": "jobbeur" }, { "word": "McJob" }, { "word": "mini-job" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) De l’anglais job." ], "forms": [ { "form": "jobs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "en Europe", "au Canada" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 17 ] ], "text": "Je cherche un job." }, { "bold_text_offsets": [ [ 35, 38 ] ], "text": "De plus en plus d’étudiants ont un job d’été." }, { "bold_text_offsets": [ [ 184, 188 ] ], "ref": "« Soulèvements de la Terre » : appel à reprendre les terres et à bloquer les industries qui les dévorent, Bastamag, Collectif, 10 mars 2021", "text": "Nous ne croyons pas dans une écologie à deux vitesses dans laquelle une minorité se targue de manger bio et de rouler en 4x4 hybride tandis que la majorité est contrainte de faire des jobs subis, de longs trajets quotidiens et de manger low-cost." } ], "glosses": [ "Petit emploi, petit boulot, souvent faiblement rémunéré et temporaire." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 93, 96 ] ], "ref": "Louis Hémon, Maria Chapdelaine, J.-A. LeFebvre, Montréal, 1916", "text": "On a été malchanceux tout du long. Mais nous voilà revenus pareil, et ça fait toujours une « job » de faite." }, { "bold_text_offsets": [ [ 212, 215 ] ], "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, pages 25-26", "text": "Par bonheur nous sommes nombreux, depuis quelque temps : ce qui monte, ce qui descend, ça se rejoint dans un vaste fourre-tout... où, faute de classe, interviennent aussitôt des classements par le fric et par le job, par la baignoire et la bagnole, qui font le charme de l'époque…" }, { "bold_text_offsets": [ [ 238, 241 ] ], "ref": "Le Devoir, 7-8 octobre 2006", "text": "En ce moment même, tiens, dès mardi en fait, dans un local de l’ancienne usine Grover, le Théâtre du Lieu présente Nous sommes momentanément absents, une adaptation libre d’un texte engagé dans lequel un chômeur se voit offrir une grosse job richement payée… pour fabriquer des mines antipersonnel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 203, 206 ] ], "ref": "Bertrand Latour, Un milliard et des poussières, Hachette Littératures, 2010", "text": "Le beau-frère de ma petite copine de l'instant étant chauffeur de limousine pour le Palace et ma petite copine étant bougrement amoureuse de moi, celle-ci fit des pieds et des mains pour m'avoir le même job que son beau-frère." } ], "glosses": [ "Tout emploi rémunéré, boulot, travail." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Anglicismes en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 86, 89 ] ], "ref": "Le Devoir, 28 septembre 2006", "text": "Téléfilm est supposée avoir à l’interne tous les experts qui sont payés pour faire la job." } ], "glosses": [ "Travail, mission, tâche." ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Anglicismes informatiques en français" ], "glosses": [ "Du temps des traitements par lots, enchaînement de programmes qui devaient être exécutés dans un ordre déterminé. (vocabulaire IBM)" ], "tags": [ "Anglicism" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dʒɔb\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-job.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-job.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-job.wav" } ], "tags": [ "Anglicism", "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Job" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Arbeit" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "job" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "work" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "trabajo" }, { "lang": "Flamand occidental", "lang_code": "vls", "word": "boane" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "job" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "lavoro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "opera" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "job" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "werk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "baan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "trabalho" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "džob" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "práce" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "iş" } ], "word": "job" }
Download raw JSONL data for job meaning in All languages combined (10.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.