"work" meaning in Anglais

See work in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈwɝk\, \ˈwɜːk\, ˈwɝk, ˈwɜːk, ˈwɜːk, ˈwɜːk Audio: En-us-work.ogg , En-uk-work.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav Forms: works [plural]
  1. Travail. Tags: uncountable
    Sense id: fr-work-en-noun-04qImtvv Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Noms indénombrables en anglais
  2. Taf , . Tags: familiar, slang, uncountable
    Sense id: fr-work-en-noun-04Ip5mjN Categories (other): Noms indénombrables en anglais
  3. Œuvre, ouvrage. Tags: countable
    Sense id: fr-work-en-noun-DtWn4-Ya Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Noms dénombrables en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (boulot): job

Verb

IPA: \ˈwɝk\, \ˈwɜːk\, ˈwɝk, ˈwɜːk, ˈwɜːk, ˈwɜːk Audio: En-us-work.ogg , En-uk-work.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav Forms: to work [infinitive], works [present, third-person, singular], worked [preterite], worked [participle, past], working [participle, present]
  1. Travailler, bosser.
    Sense id: fr-work-en-verb-722SRSCc Categories (other): Exemples en anglais
  2. Fonctionner, marcher.
    Sense id: fr-work-en-verb-fsdOn47B Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Pétrir. Tags: slang
    Sense id: fr-work-en-verb-PNh0BM3q Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes argotiques en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: work off, work on, workout, work out, work up

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "intégrale",
      "word": "complete works"
    },
    {
      "translation": "tâche désagréable ; magouille",
      "word": "dirty work"
    },
    {
      "translation": "bricolage",
      "word": "handiwork"
    },
    {
      "translation": "devoir à la maison",
      "word": "homework"
    },
    {
      "translation": "surmenage ; surmener",
      "word": "overwork"
    },
    {
      "translation": "paperasserie",
      "word": "paperwork"
    },
    {
      "translation": "travail d’équipe ; esprit d’équipe",
      "word": "teamwork"
    },
    {
      "translation": "ordinaire, de tous les jours",
      "word": "workaday"
    },
    {
      "translation": "jour ovrable",
      "word": "workday"
    },
    {
      "translation": "main-d’œuvre",
      "word": "workforce"
    },
    {
      "translation": "ouvrier",
      "word": "workman"
    },
    {
      "topics": [
        "law"
      ],
      "translation": "poste de travail",
      "word": "workplace"
    },
    {
      "translation": "lieu de travail, poste de travail",
      "word": "workspace"
    },
    {
      "translation": "poste de travail",
      "word": "workstation"
    },
    {
      "translation": "semaine de travail",
      "word": "workweek"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais weorc, du proto-germanique *werką (en), de l’indo-européen commun *wérǵom (en). Apparenté au grec ancien ἔργον, érgon (« action, œuvre, travail »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "works",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝks\\",
        "\\ˈwɜːks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "boulot",
      "word": "job"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181",
          "text": "In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail."
      ],
      "id": "fr-work-en-noun-04qImtvv",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taf , ."
      ],
      "id": "fr-work-en-noun-04Ip5mjN",
      "tags": [
        "familiar",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms dénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011",
          "text": "This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuvre, ouvrage."
      ],
      "id": "fr-work-en-noun-DtWn4-Ya",
      "tags": [
        "countable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɝk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈwɜːk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɝk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-work.ogg/En-us-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/En-uk-work.ogg/En-uk-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav"
    }
  ],
  "word": "work"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "work off"
    },
    {
      "translation": "se mettre à ; s’occuper à",
      "word": "work on"
    },
    {
      "word": "workout"
    },
    {
      "word": "work out"
    },
    {
      "word": "work up"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais wyrcan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to work",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝk\\",
        "\\ˈwɜːk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "works",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝks\\",
        "\\ˈwɜːks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "worked",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝkt\\",
        "\\ˈwɜːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "worked",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝkt\\",
        "\\ˈwɜːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "working",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝ.kɪŋ\\",
        "\\ˈwɜːk.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "La forme alternative du passé et du participe passé wrought est désuète."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She works from nine to five.",
          "translation": "Elle travaille de neuf à cinq."
        },
        {
          "text": "I can’t go with you. I’m working tonight.",
          "translation": "Je ne peux pas y aller avec toi. Je bosse ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travailler, bosser."
      ],
      "id": "fr-work-en-verb-722SRSCc"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "My PC never works well.",
          "translation": "Mon ordinateur ne fonctionne jamais bien."
        },
        {
          "ref": "Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition),Springer, 2019, page 129",
          "text": "The recursive algorithm for computing Fibonacci numbers is compact, but it is slow, even when working with fairly modest values."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fonctionner, marcher."
      ],
      "id": "fr-work-en-verb-fsdOn47B"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "work the dough"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pétrir."
      ],
      "id": "fr-work-en-verb-PNh0BM3q",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɝk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈwɜːk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɝk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-work.ogg/En-us-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/En-uk-work.ogg/En-uk-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "work"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "intégrale",
      "word": "complete works"
    },
    {
      "translation": "tâche désagréable ; magouille",
      "word": "dirty work"
    },
    {
      "translation": "bricolage",
      "word": "handiwork"
    },
    {
      "translation": "devoir à la maison",
      "word": "homework"
    },
    {
      "translation": "surmenage ; surmener",
      "word": "overwork"
    },
    {
      "translation": "paperasserie",
      "word": "paperwork"
    },
    {
      "translation": "travail d’équipe ; esprit d’équipe",
      "word": "teamwork"
    },
    {
      "translation": "ordinaire, de tous les jours",
      "word": "workaday"
    },
    {
      "translation": "jour ovrable",
      "word": "workday"
    },
    {
      "translation": "main-d’œuvre",
      "word": "workforce"
    },
    {
      "translation": "ouvrier",
      "word": "workman"
    },
    {
      "topics": [
        "law"
      ],
      "translation": "poste de travail",
      "word": "workplace"
    },
    {
      "translation": "lieu de travail, poste de travail",
      "word": "workspace"
    },
    {
      "translation": "poste de travail",
      "word": "workstation"
    },
    {
      "translation": "semaine de travail",
      "word": "workweek"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais weorc, du proto-germanique *werką (en), de l’indo-européen commun *wérǵom (en). Apparenté au grec ancien ἔργον, érgon (« action, œuvre, travail »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "works",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝks\\",
        "\\ˈwɜːks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "boulot",
      "word": "job"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Noms indénombrables en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sally Johnson, Astrid Ensslin, Language in the Media: Representations, Identities, Ideologies, 2007, page 181",
          "text": "In the second excerpt transcribed below, Tom Cruise is talking about his work with fellow Hollywood actor Dustin Hoffman, whom he refers to simply as Dustin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travail."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Noms indénombrables en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Taf , ."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "slang",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Noms dénombrables en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011",
          "text": "This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œuvre, ouvrage."
      ],
      "tags": [
        "countable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɝk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈwɜːk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɝk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-work.ogg/En-us-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/En-uk-work.ogg/En-uk-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav"
    }
  ],
  "word": "work"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes intransitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "work off"
    },
    {
      "translation": "se mettre à ; s’occuper à",
      "word": "work on"
    },
    {
      "word": "workout"
    },
    {
      "word": "work out"
    },
    {
      "word": "work up"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais wyrcan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to work",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝk\\",
        "\\ˈwɜːk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "works",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝks\\",
        "\\ˈwɜːks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "worked",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝkt\\",
        "\\ˈwɜːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "worked",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝkt\\",
        "\\ˈwɜːkt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "working",
      "ipas": [
        "\\ˈwɝ.kɪŋ\\",
        "\\ˈwɜːk.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "La forme alternative du passé et du participe passé wrought est désuète."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She works from nine to five.",
          "translation": "Elle travaille de neuf à cinq."
        },
        {
          "text": "I can’t go with you. I’m working tonight.",
          "translation": "Je ne peux pas y aller avec toi. Je bosse ce soir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travailler, bosser."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "My PC never works well.",
          "translation": "Mon ordinateur ne fonctionne jamais bien."
        },
        {
          "ref": "Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition),Springer, 2019, page 129",
          "text": "The recursive algorithm for computing Fibonacci numbers is compact, but it is slow, even when working with fairly modest values."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fonctionner, marcher."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes argotiques en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "work the dough"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pétrir."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɝk\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈwɜːk\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɝk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-us-work.ogg/En-us-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-uk-work.ogg",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/En-uk-work.ogg/En-uk-work.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-work.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav",
      "ipa": "ˈwɜːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-work.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-work.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-work.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "work"
}

Download raw JSONL data for work meaning in Anglais (11.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.