See gut on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du maleku." ], "id": "fr-gut-conv-symbol-gJm5aFBa", "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du coréen." ], "forms": [ { "form": "guts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Kim Hoon, Le Chant du sabre, Gallimard, 2006, page 98", "text": "Les chamanes d’Oksu ont procédé au gut. Les marins se sont fait inviter et ont profité de la soupe et du riz. Au petit matin, lorsque le gut a pris fin, les fantômes des morts attachés à la corde à linge ont sangloté." } ], "glosses": [ "Rituel chamanique consistant à communiquer avec les esprits." ], "id": "fr-gut-fr-noun-bRF5nIiQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡyt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du coréen." ], "forms": [ { "form": "guts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léonce Bourliaguet, Le Moulin de Catuclade, 1946, Hachette, réédition Bibliothèque de la Jeunesse, 1951, page 42", "text": "Pépé-Salpêtre, ayant accroché sa ligne par mégarde, avait sans doute essayé de la dégager, puis, n'y réussissant pas, s’était subitement mis en colère, avait esquissé un grand geste pour tout rompre, et s’était effectivement rompu du coup son gut et son anévrisme." } ], "glosses": [ "Fil de pêche composé de boyau séché." ], "id": "fr-gut-fr-noun-D-1GmI2K" }, { "glosses": [ "Fil de pêche formé de fibres de soie artificielle vernies ensemble." ], "id": "fr-gut-fr-noun-2Ezd2kky" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡyt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gut" } { "antonyms": [ { "sense": "méchant", "word": "böse" }, { "sense": "négatif", "word": "negativ" }, { "sense": "mauvais", "word": "schlecht" }, { "sense": "mauvais", "word": "übel" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "engelgut" }, { "word": "engelsgut" }, { "sense": "foncièrement bienveillant(e", "word": "grundgütig" }, { "word": "gut Holz" }, { "sense": "domaine", "word": "Gut" }, { "sense": "donner un avis", "word": "gutachten" }, { "sense": "expertise", "word": "Gutachten" }, { "sense": "experte", "word": "Gutachter" }, { "word": "gutachterlich" }, { "word": "gutachtlich" }, { "sense": "d'un bon naturel", "word": "gutartig" }, { "word": "gutausgebaut" }, { "sense": "beau, belle", "word": "gutaussehend" }, { "word": "gutbeleumdet" }, { "word": "gutbesetzt" }, { "sense": "aisé(e", "word": "gutbetucht" }, { "word": "gutbezahlt" }, { "word": "Gutbezahlt" }, { "word": "gutbringen" }, { "word": "Gutbringen" }, { "word": "gutbringend" }, { "word": "Gutbürger" }, { "sense": "bourgeois(e", "word": "gutbürgerlich" }, { "word": "gutdotiert" }, { "sense": "à mon sens", "word": "Gutdünken" }, { "sense": "bonté", "word": "Güte" }, { "word": "guteidgenössisch" }, { "sense": "histoire pour s'endormir", "word": "Gutenachtgeschichte" }, { "word": "Gutenachtgruss" }, { "word": "Gutenachtgruß" }, { "word": "Gutenachtkuss" }, { "sense": "bisou (du soir", "word": "Gutenachtkuß" }, { "sense": "chanson du soir", "word": "Gutenachtlied" }, { "raw_tags": [ "toponyme : ville de Rhénanie-Palatinat" ], "word": "Gutenberg" }, { "word": "Gutenmorgengruss" }, { "sense": "bisou (du matin", "word": "Gutenmorgengruß" }, { "word": "guterhalten" }, { "word": "Gutfinden" }, { "word": "gutfundiert" }, { "sense": "d'un bon naturel", "word": "gutgeartet" }, { "word": "gutgebaut" }, { "word": "gutgebracht" }, { "word": "Gutgehen" }, { "sense": "aller bien", "word": "gutgehen" }, { "word": "gutgehend" }, { "word": "gutgekleidet" }, { "sense": "de bonne humeur", "word": "gutgelaunt" }, { "word": "gutgelungen" }, { "word": "gutgemacht" }, { "sense": "bien intentionné(e", "word": "gutgemeint" }, { "word": "gutgeordnet" }, { "word": "gutgepflegt" }, { "sense": "bien intentionné", "word": "gutgesinnt" }, { "word": "Gutgewicht" }, { "word": "gutgewillt" }, { "sense": "de bonne foi", "word": "gutgläubig" }, { "sense": "crédulité", "word": "Gutgläubigkeit" }, { "sense": "avoir", "word": "Guthaben" }, { "sense": "avoir quelque chose à son crédit", "word": "guthaben" }, { "word": "guthabend" }, { "word": "Guthacke" }, { "sense": "acceptation", "word": "Gutheißen" }, { "sense": "accepter", "word": "gutheißen" }, { "word": "gutheißend" }, { "sense": "approbation", "word": "Gutheißung" }, { "word": "Gutheit" }, { "sense": "généreux, généreuse", "word": "gutherzig" }, { "sense": "clément(e", "word": "gütig" }, { "word": "gutklassig" }, { "word": "Gutleuthaus" }, { "sense": "à l'amiable", "word": "gütlich" }, { "sense": "réparer", "word": "gutmachen" }, { "sense": "esprit simple", "word": "Gutmensch" }, { "sense": "bienveillant, bienveillante", "word": "gutmütig" }, { "sense": "complaisance", "word": "Gutmütigkeit" }, { "word": "gutnachbarlich" }, { "word": "Gutpunkt" }, { "word": "gutrenommiert" }, { "sense": "se porter garant", "word": "gutsagen" }, { "word": "Gutsagen" }, { "word": "gutsagend" }, { "sense": "coupon (de réduction", "word": "Gutschein" }, { "sense": "créditer", "word": "gutschreiben" }, { "sense": "créance", "word": "Gutschrift" }, { "word": "gutsituiert" }, { "word": "gutsitzend" }, { "word": "Gutsprache" }, { "word": "gutstehen" }, { "word": "Guttat" }, { "word": "Guttempler" }, { "word": "Guttemplerin" }, { "sense": "ordre des Bons Templiers", "word": "Guttemplerorden" }, { "word": "Guttun" }, { "sense": "faire du bien", "word": "guttun" }, { "sense": "bien informé(e", "word": "gutunterrichtet" }, { "sense": "bien rémunéré(e", "word": "gutverdienend" }, { "word": "Gutverdiener" }, { "sense": "de plein gré", "word": "gutwillig" }, { "sense": "bonne volonté", "word": "Gutwilligkeit" }, { "word": "herzensgut" }, { "word": "mittelgut" }, { "word": "seelengut" }, { "word": "semigut" }, { "sense": "quasiment", "word": "so gut wie" }, { "word": "Tunichtgut" }, { "word": "ungut" }, { "sense": "compenser", "word": "vergüten" }, { "sense": "rafistoler", "word": "wiedergutmachen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand gōt, du vieux haut allemand guot, du vieux frison god, du vieux saxon gōd. Apparenté au vieil anglais gōd, à l'anglais good, au moyen néerlandais goet, au néerlandais goed, au danois god et au suédois god, au gothique gōþs, de sens identiques.Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de besser et de besten." ], "forms": [ { "form": "besser", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am besten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "sense": "jamais deux sans trois", "word": "aller guten Dinge sind drei" }, { "word": "bei jemandem gut angeschrieben sein" }, { "sense": "tout est bien qui finit bien", "word": "Ende gut, alles gut" }, { "word": "es gut getroffen haben" }, { "word": "es mit etwas gut sein lassen" }, { "word": "für etwas gut sein" }, { "word": "gut beieinander sein" }, { "word": "gut daran tun, etwas zu tun" }, { "word": "Gut Ding will Weile haben" }, { "word": "gute Karten haben" }, { "sense": "faire contre mauvaise fortune bon cœur", "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen" }, { "word": "kein gutes Haar an etwas lassen" }, { "word": "kein gutes Haar an jemandem lassen" }, { "sense": "N'en parlons plus", "word": "Lassen Sie das gut sein" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Verteufelt gut!", "translation": "Diablement bon !" }, { "text": "Du hast es gut!", "translation": "Tu as de la chance !" } ], "glosses": [ "Bon, bonne." ], "id": "fr-gut-de-adj-17Hzj26Y" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sara Peschke, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/empfehlung-produkte-supermarkt-93303 texte intégral", "text": "Ich weiß, dass man im Internet allerlei Tricks findet, anhand derer man bestimmen kann, ob ein rohes Ei noch gut oder schon faul ist.", "translation": "Je sais que l'on trouve sur Internet toutes sortes d'astuces permettant de déterminer si un œuf cru est encore bon ou déjà pourri." } ], "glosses": [ "Bon, bonne, pas pourri, apte pour la nourriture." ], "id": "fr-gut-de-adj-BHngKcJT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Ja, ja, ich weiß, daß Sie ein guter Sohn sind. Gehen Sie also jetzt zu Ihrem Vater. Ich habe auch einen Sohn und würde es sehr übelnehmen, wenn ihn jemand nach dreimonatiger Abwesenheit von mir fernhielte.«", "translation": "— Oui, oui, je sais que vous êtes un bon fils. Allez donc voir votre père : j’ai un fils aussi, et j’en voudrais fort à celui qui, après un voyage de trois mois, le retiendrait loin de moi." } ], "glosses": [ "Bon, vertueux, de haute qualité morale." ], "id": "fr-gut-de-adj-vHg~hKNl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.", "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Sonntags gehen die Damen manchmal zur Messe, um gute Musik zu hören, einen bekannten Organisten; keine von ihnen ist wirklich gläubig, aber die Gläubigkeit der anderen wird ihnen zum Anlaß musikalischer Ekstase; sie glauben an Gott so lange, wie die Toccata erklingt.", "translation": "Le dimanche, ces dames vont parfois à la messe, pour entendre de bonne musique, un organiste en renom; ni l'une ni l’autre ne pratiquent mais la foi des autres les dispose à l’extase musicale; elles croient en Dieu le temps de goûter une toccata." } ], "glosses": [ "Positif." ], "id": "fr-gut-de-adj-EIPa0Cfr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡuːt\\" }, { "audio": "De-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-gut.ogg/De-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav" }, { "audio": "De-gut2.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-gut2.ogg/De-gut2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav" }, { "audio": "De-at-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-at-gut.ogg/De-at-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gut.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "fin", "word": "fein" }, { "word": "O. K." }, { "sense": "d'accord", "word": "okay" }, { "sense": "beau", "word": "schön" }, { "sense": "bien", "word": "wohl" } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Supplétions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand gōt, du vieux haut allemand guot, du vieux frison god, du vieux saxon gōd. Apparenté au vieil anglais gōd, à l'anglais good, au moyen néerlandais goet, au néerlandais goed, au danois god et au suédois god, au gothique gōþs, de sens identiques.Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de besser et de besten." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Es geht mir gut.", "translation": "Je vais bien." }, { "text": "So gut wie.", "translation": "Pour ainsi dire." }, { "text": "So gut wie möglich.", "translation": "Aussi bien que possible." }, { "ref": "Viola Koegst, « Welcher rote Nagellack ist am besten? », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/stil/nagellack-test-rot-e650270/ texte intégral", "text": "Rote Nägel sind sommerlich und verströmen einen Hauch Erotik. Aber welcher Lack lässt sich gut auftragen, hält lange und leuchtet schön?", "translation": "Les ongles rouges sont estivaux et dégagent une touche d'érotisme. Mais quel vernis s’applique bien, tient longtemps et brille joliment ?" } ], "glosses": [ "Bien." ], "id": "fr-gut-de-adv-OcYNNYzY" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/politik/rudy-giuliani-new-york-trump-gericht-1.6321712 texte intégral", "text": "Wer sich für (Rudy Giulianis) Apartment an der Upper East Side interessiert: Es wäre für gut sechs Millionen Dollar zu haben.", "translation": "Ceux qui sont intéressés par l’appartement de Rudy Giuliani dans l'Upper East Side : Il est disponible pour un peu plus de six millions de dollars." } ], "glosses": [ "Un peu plus de." ], "id": "fr-gut-de-adv-1PKF6BAT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡuːt\\" }, { "audio": "De-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-gut.ogg/De-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav" }, { "audio": "De-gut2.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-gut2.ogg/De-gut2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav" }, { "audio": "De-at-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-at-gut.ogg/De-at-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gut.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "guts", "ipas": [ "\\ˈɡʌts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Boyau." ], "id": "fr-gut-en-noun-ocNNSbZw" }, { "glosses": [ "Tripe." ], "id": "fr-gut-en-noun-mpV3Eu6d" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ventre." ], "id": "fr-gut-en-noun-TfSDmhxN", "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Intestin, boyau." ], "id": "fr-gut-en-noun-5Dwz4JX6", "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A soldier needs guts to go fight in battle." } ], "glosses": [ "Courage, hardiesse de faire quelque chose. Tripes." ], "id": "fr-gut-en-noun-N20gEWC-", "tags": [ "broadly", "familiar", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "entrails" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "innards" } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "to gut", "ipas": [ "\\ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "guts", "ipas": [ "\\ˈɡʌts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "gutted", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "gutted", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gutting", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Éviscérer." ], "id": "fr-gut-en-verb-Pmy8D3MB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Fire gutted the building.", "translation": "Le feu a ravagé le bâtiment." }, { "text": "Congress gutted the welfare bill.", "translation": "Le congrès a vidé de sa substance la loi sur l’aide sociale." } ], "glosses": [ "Détruire, endommager gravement, ravager, vider de sa substance." ], "id": "fr-gut-en-verb-rvMki4qT", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "eviscerate" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "more gut", "ipas": [ "\\ˌmɔɹ ˈɡʌt\\", "\\ˌmɔː ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most gut", "ipas": [ "\\ˌmoʊst ˈɡʌt\\", "\\ˌməʊst ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "gut strings", "translation": "Corde [de violon] en boyau" } ], "glosses": [ "En boyau." ], "id": "fr-gut-en-adj-dQItftaE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "gut reaction — réaction viscérale" } ], "glosses": [ "Instinctif ; viscéral ; avec les tripes." ], "id": "fr-gut-en-adj-mwpvtlxo", "tags": [ "colloquial", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Danois", "orig": "danois", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "guttermand" } ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gutter" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gutten", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gutterne" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Garçon." ], "id": "fr-gut-da-noun-lpVxp54v", "tags": [ "familiar" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en francique mosellan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francique mosellan", "orig": "francique mosellan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Francique mosellan", "lang_code": "francique mosellan", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en francique mosellan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hunsrückisch", "orig": "hunsrückisch", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bon." ], "id": "fr-gut-francique mosellan-adj-gjzYQv5f", "raw_tags": [ "Hunsrückisch" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en hunsrik", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hunsrik", "orig": "hunsrik", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Hunsrik", "lang_code": "hrx", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "kut" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en hunsrik", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hunsrückisch de Itapiranga", "orig": "hunsrückisch de Itapiranga", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bon." ], "id": "fr-gut-hrx-adj-gjzYQv5f", "raw_tags": [ "Hunsrückisch de Itapiranga" ] } ], "word": "gut" }
{ "antonyms": [ { "sense": "méchant", "word": "böse" }, { "sense": "négatif", "word": "negativ" }, { "sense": "mauvais", "word": "schlecht" }, { "sense": "mauvais", "word": "übel" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "Supplétions en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "engelgut" }, { "word": "engelsgut" }, { "sense": "foncièrement bienveillant(e", "word": "grundgütig" }, { "word": "gut Holz" }, { "sense": "domaine", "word": "Gut" }, { "sense": "donner un avis", "word": "gutachten" }, { "sense": "expertise", "word": "Gutachten" }, { "sense": "experte", "word": "Gutachter" }, { "word": "gutachterlich" }, { "word": "gutachtlich" }, { "sense": "d'un bon naturel", "word": "gutartig" }, { "word": "gutausgebaut" }, { "sense": "beau, belle", "word": "gutaussehend" }, { "word": "gutbeleumdet" }, { "word": "gutbesetzt" }, { "sense": "aisé(e", "word": "gutbetucht" }, { "word": "gutbezahlt" }, { "word": "Gutbezahlt" }, { "word": "gutbringen" }, { "word": "Gutbringen" }, { "word": "gutbringend" }, { "word": "Gutbürger" }, { "sense": "bourgeois(e", "word": "gutbürgerlich" }, { "word": "gutdotiert" }, { "sense": "à mon sens", "word": "Gutdünken" }, { "sense": "bonté", "word": "Güte" }, { "word": "guteidgenössisch" }, { "sense": "histoire pour s'endormir", "word": "Gutenachtgeschichte" }, { "word": "Gutenachtgruss" }, { "word": "Gutenachtgruß" }, { "word": "Gutenachtkuss" }, { "sense": "bisou (du soir", "word": "Gutenachtkuß" }, { "sense": "chanson du soir", "word": "Gutenachtlied" }, { "raw_tags": [ "toponyme : ville de Rhénanie-Palatinat" ], "word": "Gutenberg" }, { "word": "Gutenmorgengruss" }, { "sense": "bisou (du matin", "word": "Gutenmorgengruß" }, { "word": "guterhalten" }, { "word": "Gutfinden" }, { "word": "gutfundiert" }, { "sense": "d'un bon naturel", "word": "gutgeartet" }, { "word": "gutgebaut" }, { "word": "gutgebracht" }, { "word": "Gutgehen" }, { "sense": "aller bien", "word": "gutgehen" }, { "word": "gutgehend" }, { "word": "gutgekleidet" }, { "sense": "de bonne humeur", "word": "gutgelaunt" }, { "word": "gutgelungen" }, { "word": "gutgemacht" }, { "sense": "bien intentionné(e", "word": "gutgemeint" }, { "word": "gutgeordnet" }, { "word": "gutgepflegt" }, { "sense": "bien intentionné", "word": "gutgesinnt" }, { "word": "Gutgewicht" }, { "word": "gutgewillt" }, { "sense": "de bonne foi", "word": "gutgläubig" }, { "sense": "crédulité", "word": "Gutgläubigkeit" }, { "sense": "avoir", "word": "Guthaben" }, { "sense": "avoir quelque chose à son crédit", "word": "guthaben" }, { "word": "guthabend" }, { "word": "Guthacke" }, { "sense": "acceptation", "word": "Gutheißen" }, { "sense": "accepter", "word": "gutheißen" }, { "word": "gutheißend" }, { "sense": "approbation", "word": "Gutheißung" }, { "word": "Gutheit" }, { "sense": "généreux, généreuse", "word": "gutherzig" }, { "sense": "clément(e", "word": "gütig" }, { "word": "gutklassig" }, { "word": "Gutleuthaus" }, { "sense": "à l'amiable", "word": "gütlich" }, { "sense": "réparer", "word": "gutmachen" }, { "sense": "esprit simple", "word": "Gutmensch" }, { "sense": "bienveillant, bienveillante", "word": "gutmütig" }, { "sense": "complaisance", "word": "Gutmütigkeit" }, { "word": "gutnachbarlich" }, { "word": "Gutpunkt" }, { "word": "gutrenommiert" }, { "sense": "se porter garant", "word": "gutsagen" }, { "word": "Gutsagen" }, { "word": "gutsagend" }, { "sense": "coupon (de réduction", "word": "Gutschein" }, { "sense": "créditer", "word": "gutschreiben" }, { "sense": "créance", "word": "Gutschrift" }, { "word": "gutsituiert" }, { "word": "gutsitzend" }, { "word": "Gutsprache" }, { "word": "gutstehen" }, { "word": "Guttat" }, { "word": "Guttempler" }, { "word": "Guttemplerin" }, { "sense": "ordre des Bons Templiers", "word": "Guttemplerorden" }, { "word": "Guttun" }, { "sense": "faire du bien", "word": "guttun" }, { "sense": "bien informé(e", "word": "gutunterrichtet" }, { "sense": "bien rémunéré(e", "word": "gutverdienend" }, { "word": "Gutverdiener" }, { "sense": "de plein gré", "word": "gutwillig" }, { "sense": "bonne volonté", "word": "Gutwilligkeit" }, { "word": "herzensgut" }, { "word": "mittelgut" }, { "word": "seelengut" }, { "word": "semigut" }, { "sense": "quasiment", "word": "so gut wie" }, { "word": "Tunichtgut" }, { "word": "ungut" }, { "sense": "compenser", "word": "vergüten" }, { "sense": "rafistoler", "word": "wiedergutmachen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand gōt, du vieux haut allemand guot, du vieux frison god, du vieux saxon gōd. Apparenté au vieil anglais gōd, à l'anglais good, au moyen néerlandais goet, au néerlandais goed, au danois god et au suédois god, au gothique gōþs, de sens identiques.Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de besser et de besten." ], "forms": [ { "form": "besser", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am besten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "sense": "jamais deux sans trois", "word": "aller guten Dinge sind drei" }, { "word": "bei jemandem gut angeschrieben sein" }, { "sense": "tout est bien qui finit bien", "word": "Ende gut, alles gut" }, { "word": "es gut getroffen haben" }, { "word": "es mit etwas gut sein lassen" }, { "word": "für etwas gut sein" }, { "word": "gut beieinander sein" }, { "word": "gut daran tun, etwas zu tun" }, { "word": "Gut Ding will Weile haben" }, { "word": "gute Karten haben" }, { "sense": "faire contre mauvaise fortune bon cœur", "word": "gute Miene zum bösen Spiel machen" }, { "word": "kein gutes Haar an etwas lassen" }, { "word": "kein gutes Haar an jemandem lassen" }, { "sense": "N'en parlons plus", "word": "Lassen Sie das gut sein" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Verteufelt gut!", "translation": "Diablement bon !" }, { "text": "Du hast es gut!", "translation": "Tu as de la chance !" } ], "glosses": [ "Bon, bonne." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Sara Peschke, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/essen-und-trinken/empfehlung-produkte-supermarkt-93303 texte intégral", "text": "Ich weiß, dass man im Internet allerlei Tricks findet, anhand derer man bestimmen kann, ob ein rohes Ei noch gut oder schon faul ist.", "translation": "Je sais que l'on trouve sur Internet toutes sortes d'astuces permettant de déterminer si un œuf cru est encore bon ou déjà pourri." } ], "glosses": [ "Bon, bonne, pas pourri, apte pour la nourriture." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Ja, ja, ich weiß, daß Sie ein guter Sohn sind. Gehen Sie also jetzt zu Ihrem Vater. Ich habe auch einen Sohn und würde es sehr übelnehmen, wenn ihn jemand nach dreimonatiger Abwesenheit von mir fernhielte.«", "translation": "— Oui, oui, je sais que vous êtes un bon fils. Allez donc voir votre père : j’ai un fils aussi, et j’en voudrais fort à celui qui, après un voyage de trois mois, le retiendrait loin de moi." } ], "glosses": [ "Bon, vertueux, de haute qualité morale." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel.", "translation": "Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Sonntags gehen die Damen manchmal zur Messe, um gute Musik zu hören, einen bekannten Organisten; keine von ihnen ist wirklich gläubig, aber die Gläubigkeit der anderen wird ihnen zum Anlaß musikalischer Ekstase; sie glauben an Gott so lange, wie die Toccata erklingt.", "translation": "Le dimanche, ces dames vont parfois à la messe, pour entendre de bonne musique, un organiste en renom; ni l'une ni l’autre ne pratiquent mais la foi des autres les dispose à l’extase musicale; elles croient en Dieu le temps de goûter une toccata." } ], "glosses": [ "Positif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡuːt\\" }, { "audio": "De-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-gut.ogg/De-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav" }, { "audio": "De-gut2.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-gut2.ogg/De-gut2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav" }, { "audio": "De-at-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-at-gut.ogg/De-at-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gut.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "fin", "word": "fein" }, { "word": "O. K." }, { "sense": "d'accord", "word": "okay" }, { "sense": "beau", "word": "schön" }, { "sense": "bien", "word": "wohl" } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon", "Supplétions en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand gōt, du vieux haut allemand guot, du vieux frison god, du vieux saxon gōd. Apparenté au vieil anglais gōd, à l'anglais good, au moyen néerlandais goet, au néerlandais goed, au danois god et au suédois god, au gothique gōþs, de sens identiques.Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de besser et de besten." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Es geht mir gut.", "translation": "Je vais bien." }, { "text": "So gut wie.", "translation": "Pour ainsi dire." }, { "text": "So gut wie möglich.", "translation": "Aussi bien que possible." }, { "ref": "Viola Koegst, « Welcher rote Nagellack ist am besten? », dans Süddeutsche Zeitung, 13 juin 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/stil/nagellack-test-rot-e650270/ texte intégral", "text": "Rote Nägel sind sommerlich und verströmen einen Hauch Erotik. Aber welcher Lack lässt sich gut auftragen, hält lange und leuchtet schön?", "translation": "Les ongles rouges sont estivaux et dégagent une touche d'érotisme. Mais quel vernis s’applique bien, tient longtemps et brille joliment ?" } ], "glosses": [ "Bien." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/politik/rudy-giuliani-new-york-trump-gericht-1.6321712 texte intégral", "text": "Wer sich für (Rudy Giulianis) Apartment an der Upper East Side interessiert: Es wäre für gut sechs Millionen Dollar zu haben.", "translation": "Ceux qui sont intéressés par l’appartement de Rudy Giuliani dans l'Upper East Side : Il est disponible pour un peu plus de six millions de dollars." } ], "glosses": [ "Un peu plus de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡuːt\\" }, { "audio": "De-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-gut.ogg/De-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-gut.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-gut.wav" }, { "audio": "De-gut2.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/De-gut2.ogg/De-gut2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gut2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/22/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-gut.wav" }, { "audio": "De-at-gut.ogg", "ipa": "ɡuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-at-gut.ogg/De-at-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-gut.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "guts", "ipas": [ "\\ˈɡʌts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Boyau." ] }, { "glosses": [ "Tripe." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en anglais", "Termes populaires en anglais" ], "glosses": [ "Ventre." ], "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ "Termes familiers en anglais", "Termes populaires en anglais" ], "glosses": [ "Intestin, boyau." ], "tags": [ "colloquial", "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Termes familiers en anglais" ], "examples": [ { "text": "A soldier needs guts to go fight in battle." } ], "glosses": [ "Courage, hardiesse de faire quelque chose. Tripes." ], "tags": [ "broadly", "familiar", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "entrails" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "innards" } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "to gut", "ipas": [ "\\ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "guts", "ipas": [ "\\ˈɡʌts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "gutted", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "gutted", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "gutting", "ipas": [ "\\ˈɡʌt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Éviscérer." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Fire gutted the building.", "translation": "Le feu a ravagé le bâtiment." }, { "text": "Congress gutted the welfare bill.", "translation": "Le congrès a vidé de sa substance la loi sur l’aide sociale." } ], "glosses": [ "Détruire, endommager gravement, ravager, vider de sa substance." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "eviscerate" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "gut" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "À l'origine au pluriel, du vieil anglais guttas." ], "forms": [ { "form": "more gut", "ipas": [ "\\ˌmɔɹ ˈɡʌt\\", "\\ˌmɔː ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most gut", "ipas": [ "\\ˌmoʊst ˈɡʌt\\", "\\ˌməʊst ˈɡʌt\\" ], "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "gut strings", "translation": "Corde [de violon] en boyau" } ], "glosses": [ "En boyau." ] }, { "categories": [ "Termes familiers en anglais", "Termes populaires en anglais" ], "examples": [ { "text": "gut reaction — réaction viscérale" } ], "glosses": [ "Instinctif ; viscéral ; avec les tripes." ], "tags": [ "colloquial", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡʌt\\" }, { "audio": "En-us-inlandnorth-gut.ogg", "ipa": "ɡʌt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/En-us-inlandnorth-gut.ogg/En-us-inlandnorth-gut.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-inlandnorth-gut.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-gut.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-gut.wav" } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-3 du maleku." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Noms communs en danois", "danois" ], "derived": [ { "word": "guttermand" } ], "forms": [ { "form": "Indéfini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gutter" }, { "form": "Défini", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gutten", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "gutterne" } ], "lang": "Danois", "lang_code": "da", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en danois", "Wiktionnaire:Exemples manquants en danois" ], "glosses": [ "Garçon." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "tags": [ "common" ], "word": "gut" } { "categories": [ "Adjectifs en francique mosellan", "francique mosellan" ], "lang": "Francique mosellan", "lang_code": "francique mosellan", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en francique mosellan", "hunsrückisch" ], "glosses": [ "Bon." ], "raw_tags": [ "Hunsrückisch" ] } ], "word": "gut" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du coréen." ], "forms": [ { "form": "guts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Kim Hoon, Le Chant du sabre, Gallimard, 2006, page 98", "text": "Les chamanes d’Oksu ont procédé au gut. Les marins se sont fait inviter et ont profité de la soupe et du riz. Au petit matin, lorsque le gut a pris fin, les fantômes des morts attachés à la corde à linge ont sangloté." } ], "glosses": [ "Rituel chamanique consistant à communiquer avec les esprits." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡyt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gut" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du coréen." ], "forms": [ { "form": "guts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Léonce Bourliaguet, Le Moulin de Catuclade, 1946, Hachette, réédition Bibliothèque de la Jeunesse, 1951, page 42", "text": "Pépé-Salpêtre, ayant accroché sa ligne par mégarde, avait sans doute essayé de la dégager, puis, n'y réussissant pas, s’était subitement mis en colère, avait esquissé un grand geste pour tout rompre, et s’était effectivement rompu du coup son gut et son anévrisme." } ], "glosses": [ "Fil de pêche composé de boyau séché." ] }, { "glosses": [ "Fil de pêche formé de fibres de soie artificielle vernies ensemble." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡyt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gut" } { "categories": [ "Adjectifs en hunsrik", "hunsrik" ], "lang": "Hunsrik", "lang_code": "hrx", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "kut" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en hunsrik", "hunsrückisch de Itapiranga" ], "glosses": [ "Bon." ], "raw_tags": [ "Hunsrückisch de Itapiranga" ] } ], "word": "gut" }
Download raw JSONL data for gut meaning in All languages combined (24.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.