"eh bien" meaning in All languages combined

See eh bien on Wiktionary

Conjunction [Français]

IPA: \e bjɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav
  1. En tant que connecteur logique, sert à introduire une information, une opposition, une conclusion, en appuyant sur le fait que cette conclusion est inattendue.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-conj-NnxIRXfQ Categories (other): Exemples en français
  2. S’emploie aussi pour marquer le dépit ou la résignation, dans une décision appuyée mais prise à contre-cœur.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-conj-xxI79Xfm Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: alors Related terms: et bien

Interjection [Français]

IPA: \e bjɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav
  1. Renforcement expressif du ressenti pour marquer la surprise.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-FD6Chff2 Categories (other): Exemples en français
  2. Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’admiration.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-AnskwpjB Categories (other): Exemples en français
  3. Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’interrogation.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-nyLUejNM Categories (other): Exemples en français
  4. Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’irritation.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-SRDWXKYF Categories (other): Exemples en français
  5. Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’ironie, en feignant un ressenti, un sentiment.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-ZD01dcY9 Categories (other): Exemples en français
  6. Explétif, avant des mots courts mais importants, ou pour gagner du temps lorsque l’on ne sait pas ce que l’on va dire.
    Sense id: fr-eh_bien-fr-intj-qUxF6QMG Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: et bien, ah bé, ben, ah bah, eh bah, eh bé, hé bé, eh beh, eh be, eh ben Translations: tja (Allemand), na (Allemand), well (Anglais), so (Anglais), ewa (Bambara), atoue (Breton), be (Créole seychellois), pues (Espagnol), nu (Espéranto), amaai (Flamand occidental), awê (Flamand occidental), awê zég (Flamand occidental), e banu (Gallo-italique de Sicile), benje (Kotava), nou (Néerlandais), è ben (Occitan), bincmint (Picard), bindélocq (Picard), ébé (Picard), ah bé (Picard), eh bé (Picard), ну (Russe), milarer'e (Solrésol), (Suédois)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions interjectives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bambara",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole seychellois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en flamand occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo-italique de Sicile",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de eh et de bien."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "related": [
    {
      "word": "et bien"
    },
    {
      "word": "ah bé"
    },
    {
      "word": "ben"
    },
    {
      "word": "ah bah"
    },
    {
      "word": "eh bah"
    },
    {
      "word": "eh bé"
    },
    {
      "word": "hé bé"
    },
    {
      "word": "eh beh"
    },
    {
      "word": "eh be"
    },
    {
      "word": "eh ben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Feydeau, La Main passe !, acte 1, scène 1, Paris : Librairie Théâtrale, 1906, p. 12",
          "text": "Caroline aura peut-être un moment d’estomaquement ! Elle dira peut-être : « Eh bien !… Eh ben ! quoi donc ? » Mais elle aura du moins l’attrait de la surprise et l’effet n’aura pas été raté."
        },
        {
          "ref": "Marie Cardinal, La souricière, Julliard, page 178",
          "text": "« Eh bien, dis donc, tu ne te refuses rien ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer la surprise."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-FD6Chff2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien ! Ça en jette dis donc ! C’est toi qui l’as sculpté ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, c’est un beau bébé que vous avez là !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’admiration."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-AnskwpjB"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre deuxième",
          "text": "Eh bien ! mon bonhomme, qu’y a-t-il donc là ? demanda Blondel après un gros quart d’heure pendant lequel il n’aperçut rien qui motivât cette profonde attention."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’interrogation."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-nyLUejNM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simon Lewis, Traqué, Éditions Actes Sud, 2015, chapitre 6",
          "text": "Et des gars flippants, qu'heureusement pour toi tu n'as jamais rencontrés, et que tu ne veux vraiment pas connaître, eh bien ces gars flippants vont s'en prendre à elle. Voilà ce que je dis."
        },
        {
          "text": "Eh bien, c’est du propre tout ça, un vrai chantier. Dis-moi, tu comptes t’y mettre un de ces jours ou tu attends la Saint-Glinglin ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, que veux-tu que j’y fasse ? Tu as une meilleure idée ? Non ? Bon. Bah boucle-la alors !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’irritation."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-SRDWXKYF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien, regardez qui voilà ; ne serait-ce pas notre intrus ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, ça ne m’a pas l’air de respirer la légalité tout ça, j’espère quand même que tu fais preuve de prudence dans tes affaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’ironie, en feignant un ressenti, un sentiment."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-ZD01dcY9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien, soit !"
        },
        {
          "text": "Eh bien, va ! Si telle est ta destinée."
        },
        {
          "text": "Eh bien… je n’en ai pas la moindre idée en fait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Explétif, avant des mots courts mais importants, ou pour gagner du temps lorsque l’on ne sait pas ce que l’on va dire."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-intj-qUxF6QMG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e bjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "ça alors"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "eh"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "m’enfin"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "oh"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "saperlotte"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "saperlipopette"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "sapristi"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "tiens donc"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "alors"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "très bien"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "tja"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "na"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "well"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "so"
    },
    {
      "lang": "Bambara",
      "lang_code": "bm",
      "word": "ewa"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "atoue"
    },
    {
      "lang": "Créole seychellois",
      "lang_code": "crs",
      "word": "be"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "pues"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "nu"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "amaai"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "awê"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "awê zég"
    },
    {
      "lang": "Gallo-italique de Sicile",
      "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
      "word": "e banu"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "benje"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "nou"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "è ben"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "bincmint"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "bindélocq"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ébé"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ah bé"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "eh bé"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "ну"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "milarer'e"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "nå"
    }
  ],
  "word": "eh bien"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions conjonctives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de eh et de bien."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Locution conjonctive",
  "related": [
    {
      "word": "et bien"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean de La Fontaine, Fables, La Cigale et la Fourmi",
          "text": "- Vous chantiez, j’en suis fort aise.\nEh bien, dansez maintenant."
        },
        {
          "ref": "Dominique Maingueneau, Pragmatique pour le discours littéraire, Bordas, 1990, page 70",
          "text": "« En disant « S eh bien Q » Silvia montre à elle-même et à Dorante que le fait qu’elle dise « soit ! » constitue une suite « anormale » de S, que « normalement » on devrait avoir Q, c’est-à-dire le refus de la parole. »"
        },
        {
          "text": "Eh bien… ça m’a plutôt l’air d’être une bonne idée tout compte fait."
        },
        {
          "ref": "Kemar, Le livre dont vous êtes le zéro, éd. Michel Lafon, 2016",
          "text": "Après que vous avez aidé le kebabier à tout laver, il vous remercie.\n– Eh bien, merci du coup de main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En tant que connecteur logique, sert à introduire une information, une opposition, une conclusion, en appuyant sur le fait que cette conclusion est inattendue."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-conj-NnxIRXfQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Puisque personne n’en veut, eh bien, soit, je ne le reproposerai plus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’emploie aussi pour marquer le dépit ou la résignation, dans une décision appuyée mais prise à contre-cœur."
      ],
      "id": "fr-eh_bien-fr-conj-xxI79Xfm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e bjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "alors"
    }
  ],
  "word": "eh bien"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Locutions interjectives en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en bambara",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en créole seychellois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en flamand occidental",
    "Traductions en gallo-italique de Sicile",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en picard",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en solrésol",
    "Traductions en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de eh et de bien."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "related": [
    {
      "word": "et bien"
    },
    {
      "word": "ah bé"
    },
    {
      "word": "ben"
    },
    {
      "word": "ah bah"
    },
    {
      "word": "eh bah"
    },
    {
      "word": "eh bé"
    },
    {
      "word": "hé bé"
    },
    {
      "word": "eh beh"
    },
    {
      "word": "eh be"
    },
    {
      "word": "eh ben"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Feydeau, La Main passe !, acte 1, scène 1, Paris : Librairie Théâtrale, 1906, p. 12",
          "text": "Caroline aura peut-être un moment d’estomaquement ! Elle dira peut-être : « Eh bien !… Eh ben ! quoi donc ? » Mais elle aura du moins l’attrait de la surprise et l’effet n’aura pas été raté."
        },
        {
          "ref": "Marie Cardinal, La souricière, Julliard, page 178",
          "text": "« Eh bien, dis donc, tu ne te refuses rien ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer la surprise."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien ! Ça en jette dis donc ! C’est toi qui l’as sculpté ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, c’est un beau bébé que vous avez là !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’admiration."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre deuxième",
          "text": "Eh bien ! mon bonhomme, qu’y a-t-il donc là ? demanda Blondel après un gros quart d’heure pendant lequel il n’aperçut rien qui motivât cette profonde attention."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’interrogation."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simon Lewis, Traqué, Éditions Actes Sud, 2015, chapitre 6",
          "text": "Et des gars flippants, qu'heureusement pour toi tu n'as jamais rencontrés, et que tu ne veux vraiment pas connaître, eh bien ces gars flippants vont s'en prendre à elle. Voilà ce que je dis."
        },
        {
          "text": "Eh bien, c’est du propre tout ça, un vrai chantier. Dis-moi, tu comptes t’y mettre un de ces jours ou tu attends la Saint-Glinglin ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, que veux-tu que j’y fasse ? Tu as une meilleure idée ? Non ? Bon. Bah boucle-la alors !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’irritation."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien, regardez qui voilà ; ne serait-ce pas notre intrus ?"
        },
        {
          "text": "Eh bien, ça ne m’a pas l’air de respirer la légalité tout ça, j’espère quand même que tu fais preuve de prudence dans tes affaires."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Renforcement expressif du ressenti pour marquer l’ironie, en feignant un ressenti, un sentiment."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh bien, soit !"
        },
        {
          "text": "Eh bien, va ! Si telle est ta destinée."
        },
        {
          "text": "Eh bien… je n’en ai pas la moindre idée en fait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Explétif, avant des mots courts mais importants, ou pour gagner du temps lorsque l’on ne sait pas ce que l’on va dire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e bjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "ça alors"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "eh"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "m’enfin"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "oh"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "saperlotte"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "saperlipopette"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "sapristi"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "tiens donc"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "alors"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "enfin"
    },
    {
      "sense": "Surprise :",
      "word": "très bien"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "tja"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "na"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "well"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "so"
    },
    {
      "lang": "Bambara",
      "lang_code": "bm",
      "word": "ewa"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "atoue"
    },
    {
      "lang": "Créole seychellois",
      "lang_code": "crs",
      "word": "be"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "pues"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "nu"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "amaai"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "awê"
    },
    {
      "lang": "Flamand occidental",
      "lang_code": "vls",
      "word": "awê zég"
    },
    {
      "lang": "Gallo-italique de Sicile",
      "lang_code": "gallo-italique de Sicile",
      "word": "e banu"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "benje"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "nou"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "è ben"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "bincmint"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "bindélocq"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ébé"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ah bé"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "eh bé"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "ну"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "word": "milarer'e"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "nå"
    }
  ],
  "word": "eh bien"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Locutions conjonctives en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Composé de eh et de bien."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Locution conjonctive",
  "related": [
    {
      "word": "et bien"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean de La Fontaine, Fables, La Cigale et la Fourmi",
          "text": "- Vous chantiez, j’en suis fort aise.\nEh bien, dansez maintenant."
        },
        {
          "ref": "Dominique Maingueneau, Pragmatique pour le discours littéraire, Bordas, 1990, page 70",
          "text": "« En disant « S eh bien Q » Silvia montre à elle-même et à Dorante que le fait qu’elle dise « soit ! » constitue une suite « anormale » de S, que « normalement » on devrait avoir Q, c’est-à-dire le refus de la parole. »"
        },
        {
          "text": "Eh bien… ça m’a plutôt l’air d’être une bonne idée tout compte fait."
        },
        {
          "ref": "Kemar, Le livre dont vous êtes le zéro, éd. Michel Lafon, 2016",
          "text": "Après que vous avez aidé le kebabier à tout laver, il vous remercie.\n– Eh bien, merci du coup de main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En tant que connecteur logique, sert à introduire une information, une opposition, une conclusion, en appuyant sur le fait que cette conclusion est inattendue."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Puisque personne n’en veut, eh bien, soit, je ne le reproposerai plus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’emploie aussi pour marquer le dépit ou la résignation, dans une décision appuyée mais prise à contre-cœur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e bjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-eh bien.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh_bien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh bien.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "alors"
    }
  ],
  "word": "eh bien"
}

Download raw JSONL data for eh bien meaning in All languages combined (9.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.