"eh" meaning in All languages combined

See eh on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \eː\
  1. En tous cas, de toute façon. Tags: familiar
    Sense id: fr-eh-de-adv-lUECdyC~ Categories (other): Termes familiers en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Anglais]

IPA: \eɪ\, \eɪ\, eɪ̯, \ɛ\, ɛ Audio: En-ca-eh.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav
  1. Hein, tsé. Tags: familiar
    Sense id: fr-eh-en-intj-JS0Olu3N Categories (other): Termes familiers en anglais, Anglais du Canada, Anglais du Royaume-Uni
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Anglais]

IPA: \ɛ\, \eɪ\, eɪ̯, \ɛ\, ɛ Audio: En-ca-eh.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav
  1. Bof.
    Sense id: fr-eh-en-intj-bhqn9Wki
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Aïnou (Japon)]

  1. Venir, arriver.
    Sense id: fr-eh-ain-verb-8pl9NIoo
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Français]

IPA: \e\, \ɛ\, \e\, \ɛ\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-eh.wav
  1. D’admiration, de surprise.
    Sense id: fr-eh-fr-intj--NnqebJG Categories (other): Exemples en français
  2. Autre graphie pour « hé ».
    Sense id: fr-eh-fr-intj-71uwSAv9 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: eh bien Translations: na (Allemand), è (Occitan)

Interjection [Italien]

IPA: \ɛ\ Audio: LL-Q652 (ita)-XANA000-eh.wav
  1. Eh.
    Sense id: fr-eh-it-intj-9ncXAU9v
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "H/E"
    },
    {
      "word": "HE"
    },
    {
      "word": "he"
    },
    {
      "word": "hè"
    },
    {
      "word": "hé"
    },
    {
      "word": "hê"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Termes en français à h aspiré",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eh bien"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "ai"
    },
    {
      "word": "et"
    },
    {
      "word": "hé"
    },
    {
      "word": "aie"
    },
    {
      "word": "aient"
    },
    {
      "word": "ait"
    },
    {
      "word": "ais"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "è"
    },
    {
      "word": "es"
    },
    {
      "word": "est"
    },
    {
      "word": "haie"
    },
    {
      "word": "haies"
    },
    {
      "word": "haie"
    },
    {
      "word": "haies"
    },
    {
      "word": "haient"
    },
    {
      "word": "hais"
    },
    {
      "word": "hait"
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh ! Qui aurait pu croire cela ?"
        },
        {
          "text": "Eh ! Tu me fais mal !"
        },
        {
          "ref": "Bernard Quiriny, Histoires assassines\n: Le Grand Collier argenté, Rivages, Paris, 2015, p. 112",
          "text": "Eh ! Si cela se trouve, il avait déménagé chez elle, simplement !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’admiration, de surprise."
      ],
      "id": "fr-eh-fr-intj--NnqebJG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires, 1844, réédition Les Classiques de Poche, page 803",
          "text": "— Eh ! monsieur ! s’écria un garçon d’écurie courant après l’inconnu, eh ! monsieur ! voilà un papier qui s’est échappé de votre chapeau ! Eh ! monsieur ! eh ! eh !…"
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre I ; réédition 1879, page 22",
          "text": "Chaque fois qu’on me jette le nom de mon père au visage, j’éprouve une brûlure par tout le corps. Quand je passe et que les gamins crient : Eh ! la Chantegreil ! Cela me met hors de moi ; je voudrais les tenir pour les battre."
        },
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "— Eh ! Fais un peu attention, c’est dangereux ici, je ne veux pas d’histoire avec ton paternel, moi ! maugréa Abraham en la rattrapant par le bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autre graphie pour « hé »."
      ],
      "id": "fr-eh-fr-intj-71uwSAv9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-eh.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "na"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "è"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "En tous cas, de toute façon."
      ],
      "id": "fr-eh-de-adv-lUECdyC~",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eː\\"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Canada",
          "orig": "anglais du Canada",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais du Royaume-Uni",
          "orig": "anglais du Royaume-Uni",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Hein, tsé."
      ],
      "id": "fr-eh-en-intj-JS0Olu3N",
      "raw_tags": [
        "Canada",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-ca-eh.ogg",
      "ipa": "eɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-ca-eh.ogg/En-ca-eh.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-eh.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav",
      "ipa": "ɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bof."
      ],
      "id": "fr-eh-en-intj-bhqn9Wki"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-ca-eh.ogg",
      "ipa": "eɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-ca-eh.ogg/En-ca-eh.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-eh.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav",
      "ipa": "ɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en aïnou (Japon)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aïnou (Japon)",
      "orig": "aïnou (Japon)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Aïnou (Japon)",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Venir, arriver."
      ],
      "id": "fr-eh-ain-verb-8pl9NIoo"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "he"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eh."
      ],
      "id": "fr-eh-it-intj-9ncXAU9v"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "En tous cas, de toute façon."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eː\\"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en anglais",
        "anglais du Canada",
        "anglais du Royaume-Uni"
      ],
      "glosses": [
        "Hein, tsé."
      ],
      "raw_tags": [
        "Canada",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-ca-eh.ogg",
      "ipa": "eɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-ca-eh.ogg/En-ca-eh.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-eh.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav",
      "ipa": "ɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bof."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eɪ\\"
    },
    {
      "audio": "En-ca-eh.ogg",
      "ipa": "eɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-ca-eh.ogg/En-ca-eh.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-eh.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav",
      "ipa": "ɛ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en aïnou (Japon)",
    "aïnou (Japon)"
  ],
  "lang": "Aïnou (Japon)",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Venir, arriver."
      ]
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "H/E"
    },
    {
      "word": "HE"
    },
    {
      "word": "he"
    },
    {
      "word": "hè"
    },
    {
      "word": "hé"
    },
    {
      "word": "hê"
    }
  ],
  "categories": [
    "Interjections en français",
    "Lemmes en français",
    "Termes en français à h aspiré",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "eh bien"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "ai"
    },
    {
      "word": "et"
    },
    {
      "word": "hé"
    },
    {
      "word": "aie"
    },
    {
      "word": "aient"
    },
    {
      "word": "ait"
    },
    {
      "word": "ais"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "è"
    },
    {
      "word": "es"
    },
    {
      "word": "est"
    },
    {
      "word": "haie"
    },
    {
      "word": "haies"
    },
    {
      "word": "haie"
    },
    {
      "word": "haies"
    },
    {
      "word": "haient"
    },
    {
      "word": "hais"
    },
    {
      "word": "hait"
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Eh ! Qui aurait pu croire cela ?"
        },
        {
          "text": "Eh ! Tu me fais mal !"
        },
        {
          "ref": "Bernard Quiriny, Histoires assassines\n: Le Grand Collier argenté, Rivages, Paris, 2015, p. 112",
          "text": "Eh ! Si cela se trouve, il avait déménagé chez elle, simplement !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’admiration, de surprise."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Trois Mousquetaires, 1844, réédition Les Classiques de Poche, page 803",
          "text": "— Eh ! monsieur ! s’écria un garçon d’écurie courant après l’inconnu, eh ! monsieur ! voilà un papier qui s’est échappé de votre chapeau ! Eh ! monsieur ! eh ! eh !…"
        },
        {
          "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre I ; réédition 1879, page 22",
          "text": "Chaque fois qu’on me jette le nom de mon père au visage, j’éprouve une brûlure par tout le corps. Quand je passe et que les gamins crient : Eh ! la Chantegreil ! Cela me met hors de moi ; je voudrais les tenir pour les battre."
        },
        {
          "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021",
          "text": "— Eh ! Fais un peu attention, c’est dangereux ici, je ne veux pas d’histoire avec ton paternel, moi ! maugréa Abraham en la rattrapant par le bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Autre graphie pour « hé »."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-eh.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-eh.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "na"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "è"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "he"
    }
  ],
  "categories": [
    "Interjections en italien",
    "Lemmes en italien",
    "italien"
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Eh."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-eh.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-eh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Monopoli (Italie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-eh.wav"
    }
  ],
  "word": "eh"
}

Download raw JSONL data for eh meaning in All languages combined (7.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.