See ! in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "! !"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"english": "doubled",
"translation": "doubled",
"word": "!!"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"english": "exclamation and questioning",
"translation": "exclamation and questioning",
"word": "!?"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"english": "inverted",
"translation": "inverted",
"word": "¡"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"roman": "interrobang",
"word": "‽"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "⚠"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0",
"word": "❢"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"2": "la",
"3": "-"
},
"expansion": "Latin",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "admīrātiō"
},
"expansion": "Latin admīrātiō",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Derives from overset Io, a Latin abbreviation of either interiectiō (“interjection”) or the interjection iō (“hey!”), placed at the end of an exclamation to mark it as such. It expresses awe, wonderment (Latin admīrātiō) in the clause.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"10": "",
"11": "or",
"12": "",
"2": "punctuation mark",
"3": "",
"4": "[[#Translingual|]]",
"5": "",
"6": "",
"7": "or",
"8": "",
"9": "or",
"cat2": "",
"f1lang": "en",
"f1nolink": "",
"f2lang": "en",
"f2nolink": "",
"f3lang": "en",
"f3nolink": "",
"f4lang": "en",
"f4nolink": "",
"head": "",
"head2": "",
"sc": "",
"sort": ""
},
"expansion": "!",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "!",
"name": "mul-punctuation mark"
}
],
"lang": "Translingual",
"lang_code": "mul",
"pos": "punct",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
21
]
],
"text": "What a beautiful day!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
24,
25
]
],
"english": "You filthy little monkey!",
"ref": "2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 369:",
"text": "Seu macaquinho imundo!",
"translation": "You filthy little monkey!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Expresses excitement, anger or other emotion."
],
"id": "en-!-mul-punct-EfB3XKdf",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"anger",
"anger#English"
],
[
"emotion",
"emotion#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 9 9 10 6 6 10 6 6 8 4 3 3 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 9 10 6 5 10 5 5 9 2 2 4 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 7 5 11 5 5 9 1 1 3 4 8 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 6 4 11 4 5 11 3 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Aiton translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 11 5 3 3 4 6 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 4 4 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Fula translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 11 11 12 5 4 11 4 5 10 4 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Limbu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 10 10 11 4 3 8 3 5 10 6 4 2 7 9 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 6 5 11 5 5 11 3 2 3 3 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with N'Ko translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 3 4 7 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Shan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
14
]
],
"text": "I had no idea!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Replacing a period at the end of a declarative sentence."
],
"id": "en-!-mul-punct-3als~d7Y",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 9 9 10 6 6 10 6 6 8 4 3 3 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 9 10 6 5 10 5 5 9 2 2 4 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 7 5 11 5 5 9 1 1 3 4 8 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 6 4 11 4 5 11 3 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Aiton translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 11 5 3 3 4 6 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 4 4 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Fula translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 11 11 12 5 4 11 4 5 10 4 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Limbu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 10 10 11 4 3 8 3 5 10 6 4 2 7 9 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 6 5 11 5 5 11 3 2 3 3 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with N'Ko translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 3 4 7 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Shan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 11 11 5 5 12 6 7 9 3 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 5 4 11 4 4 10 5 3 3 6 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Vai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 17 11 6 4 13 4 4 8 2 2 2 4 7 3",
"kind": "other",
"name": "Translingual punctuation marks",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
22
]
],
"text": "How is that possible?!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Following a question mark at the end of an interrogative sentence."
],
"id": "en-!-mul-punct-P1RlqfGp",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 9 9 10 6 6 10 6 6 8 4 3 3 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 9 10 6 5 10 5 5 9 2 2 4 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 7 5 11 5 5 9 1 1 3 4 8 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 6 4 11 4 5 11 3 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Aiton translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 11 5 3 3 4 6 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 4 4 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Fula translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 11 11 12 5 4 11 4 5 10 4 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Limbu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 10 10 11 4 3 8 3 5 10 6 4 2 7 9 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 6 5 11 5 5 11 3 2 3 3 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with N'Ko translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 3 4 7 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Shan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 11 11 5 5 12 6 7 9 3 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 5 4 11 4 4 10 5 3 3 6 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Vai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
40
]
],
"text": "After he finished his drink — his fifth! — he left the room.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"At the end of an interjection that is set off by dashes or parentheses."
],
"id": "en-!-mul-punct-a3PMlLEP",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
36
]
],
"text": "After he finished his fifth drink (!), he left the room.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"In parentheses, see (!)."
],
"id": "en-!-mul-punct-oNNOWAa9",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"(!)",
"(!)#Translingual"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
5
],
[
12,
13
],
[
21,
22
],
[
27,
28
],
[
35,
36
],
[
43,
44
],
[
50,
51
],
[
57,
58
]
],
"ref": "2024 October 24, Mehera Bonner, Jamie Ballard, “Hi, You Should See These Rare Photos of Prince William Through the Years”, in Cosmopolitan (in English):",
"text": "MAKE! PRINCE! WILLIAM! HAVE! MIDDLE! PARTED! BANGS! AGAIN!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used between words to add emphasis to an exclamation or imperative."
],
"id": "en-!-mul-punct-FT2eA2F-",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"emphasis",
"emphasis#English"
],
[
"exclamation",
"exclamation#English"
],
[
"imperative",
"imperative#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(informal) Used between words to add emphasis to an exclamation or imperative."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"tags": [
"informal"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Comics",
"orig": "mul:Comics",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "6 9 9 10 6 6 10 6 6 8 4 3 3 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 9 10 6 5 10 5 5 9 2 2 4 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 7 5 11 5 5 9 1 1 3 4 8 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 6 4 11 4 5 11 3 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Aiton translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 11 5 3 3 4 6 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 4 4 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Fula translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 11 11 12 5 4 11 4 5 10 4 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Limbu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 6 5 11 5 5 11 3 2 3 3 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with N'Ko translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 3 4 7 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Shan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 11 11 5 5 12 6 7 9 3 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 5 4 11 4 4 10 5 3 3 6 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Vai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used in some comics instead of the period (.), ending all sentences, except those that use question marks, ellipses, etc."
],
"id": "en-!-mul-punct-nJ0DizAL",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"period",
"period#English"
],
[
".",
"Unsupported titles/`period`#Translingual"
],
[
"sentence",
"sentence#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics) Used in some comics instead of the period (.), ending all sentences, except those that use question marks, ellipses, etc."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Comics",
"orig": "mul:Comics",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Video games",
"orig": "mul:Video games",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
46
],
[
63,
64
]
],
"text": "Character #1: \"The zombie is right behind you!\"\nCharacter #2: \"!\"",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
1
]
],
"ref": "1996, Game Freak, Pokémon Red and Blue, Nintendo:",
"text": "! [indicates that another trainer noticed the player character, prompting a battle between them]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
1
]
],
"ref": "2015 September 15, Toby Fox, Undertale, Linux, Microsoft Windows, OS X:",
"text": "! [indicates a random encounter with a monster]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used by itself to convey that a character is surprised at something."
],
"id": "en-!-mul-punct-pDpXtlBD",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"video game",
"video game"
],
[
"by itself",
"by oneself#English"
],
[
"character",
"character#English"
],
[
"surprised",
"surprised#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics, video games) Used by itself to convey that a character is surprised at something."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing",
"video-games"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Comics",
"orig": "mul:Comics",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Video games",
"orig": "mul:Video games",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
370,
371
],
[
444,
445
],
[
462,
463
],
[
600,
601
],
[
771,
772
]
],
"ref": "2002, Capcom, Phoenix Wright: Ace Attorney – Justice for All, Capcom:",
"text": "Phoenix: I would like to go over this one more time. You met Adrian Andrews at a bar and took the request at that time? / de Killer: Yes, that is correct. / Phoenix: And that's the moment you thought 'he' was trustworthy... / de Killer: How many times must I repeat myself? Yes, that is correct. / Phoenix: I'm sorry, but that is an impossible tale. / de Killer: Wh-What!? / Phoenix: Shelly de Killer. You have never met the real Adrian Andrews! / de Killer: ...! Wh-Why would you say that...? / Phoenix: Because you made one very big slip-up... ...about her. / de Killer: So what is the issue... ...! / de Killer: Wh-What did you say just now...? About 'her'...? / Phoenix: If you had ever met Adrian Andrews in person... One look would have told you that she is a woman!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used to convey that a character has made a sudden realization."
],
"id": "en-!-mul-punct-sG7~qZkF",
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"video game",
"video game"
],
[
"character",
"character#English"
],
[
"realization",
"realize#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics, video games) Used to convey that a character has made a sudden realization."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing",
"video-games"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Botany",
"orig": "mul:Botany",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "6 9 9 10 6 6 10 6 6 8 4 3 3 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 9 9 10 6 5 10 5 5 9 2 2 4 5 8 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with 3 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 6 4 11 4 5 11 3 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Aiton translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 11 5 3 3 4 6 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 4 4 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Fula translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 11 11 12 5 4 11 4 5 10 4 2 2 3 6 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 11 5 4 11 4 5 11 4 2 4 3 6 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Limbu translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "3 10 10 11 4 3 8 3 5 10 6 4 2 7 9 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 10 10 12 6 5 11 5 5 11 3 2 3 3 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with N'Ko translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 10 10 5 4 10 4 6 10 5 3 3 4 7 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Shan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 10 10 12 5 4 11 4 4 10 5 3 3 6 7 4",
"kind": "other",
"name": "Terms with Vai translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
103
]
],
"ref": "2008 June, A Michele Funston, “Taxonomic Revision of Roldana (Asteraceae: Senecioneae), a Genus of the Southwestern U.S.A., Mexico, and Central America”, in Annals of the Missouri Botanical Garden, volume 95, number 2 (in English), page 307:",
"text": "TYPE: Mexico. Nayarit: Tepic, 10 Feb. 1927, Marcus E. Jones 23357 (holotype, POM not seen; isotype, US!).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Placed after a herbarium abbreviation to indicate that the mentioned material held there has been examined directly by the author."
],
"id": "en-!-mul-punct-x1lOTpyE",
"links": [
[
"botany",
"botany"
],
[
"herbarium",
"herbarium#English"
],
[
"material",
"material#English"
],
[
"author",
"author#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(botany) Placed after a herbarium abbreviation to indicate that the mentioned material held there has been examined directly by the author."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"biology",
"botany",
"natural-sciences"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
55
]
],
"text": "She particularly prefers to read fanfiction about hurt!Spock.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
47
]
],
"ref": "2000 October 3, Alli Snow, “comment and question”, in alt.tv.stargate-sg1 (Usenet), message-ID <8rehdg$7u2$1@nnrp1.deja.com>:",
"text": "But it has been a while since we've seen Smart!Jack; I wouldn't mind seeing him again...",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
36
]
],
"ref": "2000 December 12, Laura, “Since You've Been Gone”, in alt.tv.x-files (Usenet), message-ID <3A36ABBA.FE77CD07@erols.com>:",
"text": "Some take great exception to Action!Scully thinking she should be a little more country than rock and roll in her delicate condition.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Used to join a descriptor, such as a trait, with its referent, usually a character or relationship."
],
"id": "en-!-mul-punct-OcCAljLi",
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"fandom",
"fandom"
],
[
"descriptor",
"descriptor#English"
],
[
"referent",
"referent#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, fandom slang) Used to join a descriptor, such as a trait, with its referent, usually a character or relationship."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"tags": [
"Internet",
"slang"
],
"topics": [
"lifestyle"
]
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"alt": "!",
"code": "aio",
"lang": "Aiton",
"lang_code": "aio",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "꩷"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"alt": "^!",
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "՜"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"tags": [
"uncommon"
],
"word": "¡ !"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "ff",
"lang": "Fula",
"lang_code": "ff",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "𞥞"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "nqo",
"lang": "N'Ko",
"lang_code": "nqo",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "߹"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "shn",
"lang": "Shan",
"lang_code": "shn",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "႟"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "¡ !"
},
{
"_dis1": "11 11 11 11 11 11 11 11 11 1 0",
"alt": "!",
"code": "vai",
"lang": "Vai",
"lang_code": "vai",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "꘎꘎"
}
],
"word": "!"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"2": "la",
"3": "-"
},
"expansion": "Latin",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "admīrātiō"
},
"expansion": "Latin admīrātiō",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Derives from overset Io, a Latin abbreviation of either interiectiō (“interjection”) or the interjection iō (“hey!”), placed at the end of an exclamation to mark it as such. It expresses awe, wonderment (Latin admīrātiō) in the clause.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "None"
},
"expansion": "Zsym",
"name": "mul-symbol/script"
},
{
"args": {
"1": "mul",
"10": "",
"2": "symbol",
"3": "",
"4": "",
"5": "or",
"6": "",
"7": "or",
"8": "",
"9": "or",
"cat2": "",
"f1lang": "en",
"f1nolink": "",
"f2lang": "en",
"f2nolink": "",
"f3lang": "en",
"f3nolink": "",
"f4lang": "en",
"f4nolink": "",
"head": "",
"head2": "",
"head3": "",
"head4": "",
"image": "",
"nolinkhead": "",
"sc": "Zsym",
"sort": ""
},
"expansion": "!",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "!",
"name": "mul-symbol"
}
],
"lang": "Translingual",
"lang_code": "mul",
"pos": "symbol",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "'; ’",
"word": "apostrophe"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "curly brackets"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "{ }",
"tags": [
"US"
],
"word": "brace"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "square bracket"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "[ ]",
"tags": [
"US"
],
"word": "bracket"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": ":",
"word": "colon"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": ",",
"word": "comma"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "‒; –; —; ―",
"word": "dash"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "…",
"word": "ellipsis"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "!",
"word": "exclamation mark"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "⁄",
"word": "fraction slash"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "« »; ‹ ›",
"word": "guillemet"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "-; ‐",
"word": "hyphen"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "·",
"word": "interpunct"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "‽",
"tags": [
"rare"
],
"word": "interrobang"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "bracket"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "parentheses (US"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "( )",
"word": "Canada)"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "full stop"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": ".",
"tags": [
"Canada",
"US"
],
"word": "period"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "?",
"word": "question mark"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "‘ ’ ‚; „",
"tags": [
"formal"
],
"word": "quotation marks"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "\"; '",
"tags": [
"informal"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"sciences",
"physical-sciences",
"natural-sciences"
],
"word": "quotation marks"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": ";",
"word": "semicolon"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"word": "slash"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "/",
"tags": [
"UK"
],
"word": "stroke"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0 0",
"alt": "] [",
"word": "space"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Mathematics",
"orig": "mul:Mathematics",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"text": "5! = 5 × 4 × 3 × 2 × 1 = 120"
},
{
"text": "five factorial equals 120"
}
],
"glosses": [
"The factorial: the result of a multiplication of all integers from 1 to the given number."
],
"id": "en-!-mul-symbol-RXbZMxOF",
"links": [
[
"mathematics",
"mathematics"
],
[
"factorial",
"factorial"
],
[
"multiplication",
"multiplication"
],
[
"integer",
"integer"
],
[
"number",
"number"
]
],
"raw_glosses": [
"(mathematics) The factorial: the result of a multiplication of all integers from 1 to the given number."
],
"topics": [
"mathematics",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Chess",
"orig": "mul:Chess",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
5
]
],
"english": "(Bb4! 10.c3 followed by Qe7 would have been more efficient)",
"ref": "1983, Claude Santoy, Échecs et maths (in French), Marabout,, →ISBN, page 134:",
"text": "(Fb4! 10.c3 suivi de De7 eut été plus précis)",
"translation": "(Bb4! 10.c3 followed by Qe7 would have been more efficient)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
18
]
],
"ref": "2023 January 13, Leonard Barden, “Chess: Carlsen takes on young guns at Wijk as world champion eyes record”, in The Guardian (in English), archived from the original on 23 Jan 2023:",
"text": "1...Qd3 2 Ne1 Nd2! wins since 3 Nxd3 Rxf1 mate while 3 Qxc7+ Kg6 only delays the end.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An indicator of a good move."
],
"id": "en-!-mul-symbol-Lbqh2qwk",
"links": [
[
"chess",
"chess"
]
],
"raw_glosses": [
"(chess) An indicator of a good move."
],
"topics": [
"board-games",
"chess",
"games"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Computing",
"orig": "mul:Computing",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"A Boolean negation, the not operator, serving to invert the truth value of what follows."
],
"id": "en-!-mul-symbol-9p0axwCn",
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"programming language",
"programming language"
],
[
"Boolean",
"Boolean#English"
],
[
"negation",
"negation#English"
],
[
"operator",
"operator#English"
],
[
"invert",
"invert#English"
],
[
"truth value",
"truth value#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, in many programming languages) A Boolean negation, the not operator, serving to invert the truth value of what follows."
],
"raw_tags": [
"in many programming languages"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Computing",
"orig": "mul:Computing",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "3 10 10 11 4 3 8 3 5 10 6 4 2 7 9 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 9 8 9 5 4 9 4 4 8 5 3 2 9 12 6",
"kind": "other",
"name": "Translingual entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 7 7 8 4 4 8 4 5 9 6 5 2 8 12 5",
"kind": "other",
"name": "Translingual terms with non-redundant manual script codes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"Formerly used as a separator between hostnames in an e-mail address for the purpose of routing a message (called bang path notation)."
],
"id": "en-!-mul-symbol-ybsgxE2A",
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"e-mail",
"e-mail"
],
[
"separator",
"separator#English"
],
[
"hostname",
"hostname#English"
],
[
"e-mail address",
"e-mail address#English"
],
[
"routing",
"routing#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, e-mail) Formerly used as a separator between hostnames in an e-mail address for the purpose of routing a message (called bang path notation)."
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"langcode": "mul",
"name": "Computing",
"orig": "mul:Computing",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Used as a separator between a user's nickname and ident."
],
"id": "en-!-mul-symbol-f7tD17JL",
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"IRC",
"IRC"
],
[
"nickname",
"nickname#English"
],
[
"ident",
"ident#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, IRC) Used as a separator between a user's nickname and ident."
],
"tags": [
"Internet"
],
"topics": [
"IRC",
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
}
],
"word": "!"
}
{
"categories": [
"Entries with translation boxes",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Requests for review of Limbu translations",
"Terms with Aiton translations",
"Terms with Armenian translations",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Fula translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Limbu translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with N'Ko translations",
"Terms with Shan translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Vai translations",
"Translingual entries with incorrect language header",
"Translingual lemmas",
"Translingual punctuation marks",
"Translingual symbols",
"Translingual terms derived from Latin",
"Translingual terms with non-redundant manual script codes"
],
"derived": [
{
"word": "! !"
},
{
"english": "doubled",
"translation": "doubled",
"word": "!!"
},
{
"english": "exclamation and questioning",
"translation": "exclamation and questioning",
"word": "!?"
},
{
"english": "inverted",
"translation": "inverted",
"word": "¡"
},
{
"roman": "interrobang",
"word": "‽"
},
{
"word": "⚠"
},
{
"word": "❢"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"2": "la",
"3": "-"
},
"expansion": "Latin",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "admīrātiō"
},
"expansion": "Latin admīrātiō",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Derives from overset Io, a Latin abbreviation of either interiectiō (“interjection”) or the interjection iō (“hey!”), placed at the end of an exclamation to mark it as such. It expresses awe, wonderment (Latin admīrātiō) in the clause.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"10": "",
"11": "or",
"12": "",
"2": "punctuation mark",
"3": "",
"4": "[[#Translingual|]]",
"5": "",
"6": "",
"7": "or",
"8": "",
"9": "or",
"cat2": "",
"f1lang": "en",
"f1nolink": "",
"f2lang": "en",
"f2nolink": "",
"f3lang": "en",
"f3nolink": "",
"f4lang": "en",
"f4nolink": "",
"head": "",
"head2": "",
"sc": "",
"sort": ""
},
"expansion": "!",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "!",
"name": "mul-punctuation mark"
}
],
"lang": "Translingual",
"lang_code": "mul",
"pos": "punct",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with usage examples",
"Portuguese terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
20,
21
]
],
"text": "What a beautiful day!",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
22
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
24,
25
]
],
"english": "You filthy little monkey!",
"ref": "2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 369:",
"text": "Seu macaquinho imundo!",
"translation": "You filthy little monkey!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Expresses excitement, anger or other emotion."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"anger",
"anger#English"
],
[
"emotion",
"emotion#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
14
]
],
"text": "I had no idea!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Replacing a period at the end of a declarative sentence."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
22
]
],
"text": "How is that possible?!",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Following a question mark at the end of an interrogative sentence."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
39,
40
]
],
"text": "After he finished his drink — his fifth! — he left the room.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"At the end of an interjection that is set off by dashes or parentheses."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
36
]
],
"text": "After he finished his fifth drink (!), he left the room.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"In parentheses, see (!)."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"(!)",
"(!)#Translingual"
]
],
"raw_tags": [
"punctuation"
]
},
{
"categories": [
"English informal terms",
"Translingual terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
5
],
[
12,
13
],
[
21,
22
],
[
27,
28
],
[
35,
36
],
[
43,
44
],
[
50,
51
],
[
57,
58
]
],
"ref": "2024 October 24, Mehera Bonner, Jamie Ballard, “Hi, You Should See These Rare Photos of Prince William Through the Years”, in Cosmopolitan (in English):",
"text": "MAKE! PRINCE! WILLIAM! HAVE! MIDDLE! PARTED! BANGS! AGAIN!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used between words to add emphasis to an exclamation or imperative."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"emphasis",
"emphasis#English"
],
[
"exclamation",
"exclamation#English"
],
[
"imperative",
"imperative#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(informal) Used between words to add emphasis to an exclamation or imperative."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"tags": [
"informal"
]
},
{
"categories": [
"mul:Comics"
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used in some comics instead of the period (.), ending all sentences, except those that use question marks, ellipses, etc."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"period",
"period#English"
],
[
".",
"Unsupported titles/`period`#Translingual"
],
[
"sentence",
"sentence#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics) Used in some comics instead of the period (.), ending all sentences, except those that use question marks, ellipses, etc."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English terms with usage examples",
"Translingual terms with quotations",
"mul:Comics",
"mul:Video games"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
46
],
[
63,
64
]
],
"text": "Character #1: \"The zombie is right behind you!\"\nCharacter #2: \"!\"",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
1
]
],
"ref": "1996, Game Freak, Pokémon Red and Blue, Nintendo:",
"text": "! [indicates that another trainer noticed the player character, prompting a battle between them]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
1
]
],
"ref": "2015 September 15, Toby Fox, Undertale, Linux, Microsoft Windows, OS X:",
"text": "! [indicates a random encounter with a monster]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used by itself to convey that a character is surprised at something."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"video game",
"video game"
],
[
"by itself",
"by oneself#English"
],
[
"character",
"character#English"
],
[
"surprised",
"surprised#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics, video games) Used by itself to convey that a character is surprised at something."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing",
"video-games"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"mul:Comics",
"mul:Video games"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
370,
371
],
[
444,
445
],
[
462,
463
],
[
600,
601
],
[
771,
772
]
],
"ref": "2002, Capcom, Phoenix Wright: Ace Attorney – Justice for All, Capcom:",
"text": "Phoenix: I would like to go over this one more time. You met Adrian Andrews at a bar and took the request at that time? / de Killer: Yes, that is correct. / Phoenix: And that's the moment you thought 'he' was trustworthy... / de Killer: How many times must I repeat myself? Yes, that is correct. / Phoenix: I'm sorry, but that is an impossible tale. / de Killer: Wh-What!? / Phoenix: Shelly de Killer. You have never met the real Adrian Andrews! / de Killer: ...! Wh-Why would you say that...? / Phoenix: Because you made one very big slip-up... ...about her. / de Killer: So what is the issue... ...! / de Killer: Wh-What did you say just now...? About 'her'...? / Phoenix: If you had ever met Adrian Andrews in person... One look would have told you that she is a woman!",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"Used to convey that a character has made a sudden realization."
],
"links": [
[
"excitement",
"excitement#English"
],
[
"surprise",
"surprise#English"
],
[
"shock",
"shock#English"
],
[
"realization",
"realization#English"
],
[
"comics",
"comics"
],
[
"video game",
"video game"
],
[
"character",
"character#English"
],
[
"realization",
"realize#English"
]
],
"raw_glosses": [
"Denoting excitement, surprise, shock or sudden realizations.",
"(comics, video games) Used to convey that a character has made a sudden realization."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"comics",
"literature",
"media",
"publishing",
"video-games"
]
},
{
"categories": [
"Translingual terms with quotations",
"mul:Botany"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
103
]
],
"ref": "2008 June, A Michele Funston, “Taxonomic Revision of Roldana (Asteraceae: Senecioneae), a Genus of the Southwestern U.S.A., Mexico, and Central America”, in Annals of the Missouri Botanical Garden, volume 95, number 2 (in English), page 307:",
"text": "TYPE: Mexico. Nayarit: Tepic, 10 Feb. 1927, Marcus E. Jones 23357 (holotype, POM not seen; isotype, US!).",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Placed after a herbarium abbreviation to indicate that the mentioned material held there has been examined directly by the author."
],
"links": [
[
"botany",
"botany"
],
[
"herbarium",
"herbarium#English"
],
[
"material",
"material#English"
],
[
"author",
"author#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(botany) Placed after a herbarium abbreviation to indicate that the mentioned material held there has been examined directly by the author."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"topics": [
"biology",
"botany",
"natural-sciences"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English terms with usage examples",
"Translingual fandom slang",
"Translingual internet slang"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
55
]
],
"text": "She particularly prefers to read fanfiction about hurt!Spock.",
"type": "example"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
46,
47
]
],
"ref": "2000 October 3, Alli Snow, “comment and question”, in alt.tv.stargate-sg1 (Usenet), message-ID <8rehdg$7u2$1@nnrp1.deja.com>:",
"text": "But it has been a while since we've seen Smart!Jack; I wouldn't mind seeing him again...",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
36
]
],
"ref": "2000 December 12, Laura, “Since You've Been Gone”, in alt.tv.x-files (Usenet), message-ID <3A36ABBA.FE77CD07@erols.com>:",
"text": "Some take great exception to Action!Scully thinking she should be a little more country than rock and roll in her delicate condition.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Used to join a descriptor, such as a trait, with its referent, usually a character or relationship."
],
"links": [
[
"Internet",
"Internet"
],
[
"fandom",
"fandom"
],
[
"descriptor",
"descriptor#English"
],
[
"referent",
"referent#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(Internet slang, fandom slang) Used to join a descriptor, such as a trait, with its referent, usually a character or relationship."
],
"raw_tags": [
"punctuation"
],
"tags": [
"Internet",
"slang"
],
"topics": [
"lifestyle"
]
}
],
"translations": [
{
"alt": "!",
"code": "aio",
"lang": "Aiton",
"lang_code": "aio",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "꩷"
},
{
"alt": "^!",
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "՜"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"tags": [
"uncommon"
],
"word": "¡ !"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"code": "ff",
"lang": "Fula",
"lang_code": "ff",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "𞥞"
},
{
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "!"
},
{
"code": "nqo",
"lang": "N'Ko",
"lang_code": "nqo",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "߹"
},
{
"code": "shn",
"lang": "Shan",
"lang_code": "shn",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "႟"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "¡ !"
},
{
"alt": "!",
"code": "vai",
"lang": "Vai",
"lang_code": "vai",
"sense": "punctuation mark denoting excitement, surprise, or shock",
"word": "꘎꘎"
}
],
"word": "!"
}
{
"categories": [
"Entries with translation boxes",
"Pages with 3 entries",
"Pages with entries",
"Requests for review of Limbu translations",
"Terms with Aiton translations",
"Terms with Armenian translations",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Fula translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Limbu translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with N'Ko translations",
"Terms with Shan translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Vai translations",
"Translingual entries with incorrect language header",
"Translingual lemmas",
"Translingual punctuation marks",
"Translingual symbols",
"Translingual terms derived from Latin",
"Translingual terms with non-redundant manual script codes"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "mul",
"2": "la",
"3": "-"
},
"expansion": "Latin",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "la",
"2": "admīrātiō"
},
"expansion": "Latin admīrātiō",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Derives from overset Io, a Latin abbreviation of either interiectiō (“interjection”) or the interjection iō (“hey!”), placed at the end of an exclamation to mark it as such. It expresses awe, wonderment (Latin admīrātiō) in the clause.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "None"
},
"expansion": "Zsym",
"name": "mul-symbol/script"
},
{
"args": {
"1": "mul",
"10": "",
"2": "symbol",
"3": "",
"4": "",
"5": "or",
"6": "",
"7": "or",
"8": "",
"9": "or",
"cat2": "",
"f1lang": "en",
"f1nolink": "",
"f2lang": "en",
"f2nolink": "",
"f3lang": "en",
"f3nolink": "",
"f4lang": "en",
"f4nolink": "",
"head": "",
"head2": "",
"head3": "",
"head4": "",
"image": "",
"nolinkhead": "",
"sc": "Zsym",
"sort": ""
},
"expansion": "!",
"name": "head"
},
{
"args": {},
"expansion": "!",
"name": "mul-symbol"
}
],
"lang": "Translingual",
"lang_code": "mul",
"pos": "symbol",
"related": [
{
"alt": "'; ’",
"word": "apostrophe"
},
{
"word": "curly brackets"
},
{
"alt": "{ }",
"tags": [
"US"
],
"word": "brace"
},
{
"word": "square bracket"
},
{
"alt": "[ ]",
"tags": [
"US"
],
"word": "bracket"
},
{
"alt": ":",
"word": "colon"
},
{
"alt": ",",
"word": "comma"
},
{
"alt": "‒; –; —; ―",
"word": "dash"
},
{
"alt": "…",
"word": "ellipsis"
},
{
"alt": "!",
"word": "exclamation mark"
},
{
"alt": "⁄",
"word": "fraction slash"
},
{
"alt": "« »; ‹ ›",
"word": "guillemet"
},
{
"alt": "-; ‐",
"word": "hyphen"
},
{
"alt": "·",
"word": "interpunct"
},
{
"alt": "‽",
"tags": [
"rare"
],
"word": "interrobang"
},
{
"word": "bracket"
},
{
"word": "parentheses (US"
},
{
"alt": "( )",
"word": "Canada)"
},
{
"word": "full stop"
},
{
"alt": ".",
"tags": [
"Canada",
"US"
],
"word": "period"
},
{
"alt": "?",
"word": "question mark"
},
{
"alt": "‘ ’ ‚; „",
"tags": [
"formal"
],
"word": "quotation marks"
},
{
"alt": "\"; '",
"tags": [
"informal"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"sciences",
"physical-sciences",
"natural-sciences"
],
"word": "quotation marks"
},
{
"alt": ";",
"word": "semicolon"
},
{
"word": "slash"
},
{
"alt": "/",
"tags": [
"UK"
],
"word": "stroke"
},
{
"alt": "] [",
"word": "space"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"mul:Mathematics"
],
"examples": [
{
"text": "5! = 5 × 4 × 3 × 2 × 1 = 120"
},
{
"text": "five factorial equals 120"
}
],
"glosses": [
"The factorial: the result of a multiplication of all integers from 1 to the given number."
],
"links": [
[
"mathematics",
"mathematics"
],
[
"factorial",
"factorial"
],
[
"multiplication",
"multiplication"
],
[
"integer",
"integer"
],
[
"number",
"number"
]
],
"raw_glosses": [
"(mathematics) The factorial: the result of a multiplication of all integers from 1 to the given number."
],
"topics": [
"mathematics",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"Translingual terms with quotations",
"mul:Chess"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
4,
5
]
],
"english": "(Bb4! 10.c3 followed by Qe7 would have been more efficient)",
"ref": "1983, Claude Santoy, Échecs et maths (in French), Marabout,, →ISBN, page 134:",
"text": "(Fb4! 10.c3 suivi de De7 eut été plus précis)",
"translation": "(Bb4! 10.c3 followed by Qe7 would have been more efficient)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
18
]
],
"ref": "2023 January 13, Leonard Barden, “Chess: Carlsen takes on young guns at Wijk as world champion eyes record”, in The Guardian (in English), archived from the original on 23 Jan 2023:",
"text": "1...Qd3 2 Ne1 Nd2! wins since 3 Nxd3 Rxf1 mate while 3 Qxc7+ Kg6 only delays the end.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An indicator of a good move."
],
"links": [
[
"chess",
"chess"
]
],
"raw_glosses": [
"(chess) An indicator of a good move."
],
"topics": [
"board-games",
"chess",
"games"
]
},
{
"categories": [
"mul:Computing"
],
"glosses": [
"A Boolean negation, the not operator, serving to invert the truth value of what follows."
],
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"programming language",
"programming language"
],
[
"Boolean",
"Boolean#English"
],
[
"negation",
"negation#English"
],
[
"operator",
"operator#English"
],
[
"invert",
"invert#English"
],
[
"truth value",
"truth value#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, in many programming languages) A Boolean negation, the not operator, serving to invert the truth value of what follows."
],
"raw_tags": [
"in many programming languages"
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"mul:Computing"
],
"glosses": [
"Formerly used as a separator between hostnames in an e-mail address for the purpose of routing a message (called bang path notation)."
],
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"e-mail",
"e-mail"
],
[
"separator",
"separator#English"
],
[
"hostname",
"hostname#English"
],
[
"e-mail address",
"e-mail address#English"
],
[
"routing",
"routing#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, e-mail) Formerly used as a separator between hostnames in an e-mail address for the purpose of routing a message (called bang path notation)."
],
"topics": [
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"mul:Computing"
],
"glosses": [
"Used as a separator between a user's nickname and ident."
],
"links": [
[
"computing",
"computing#Noun"
],
[
"IRC",
"IRC"
],
[
"nickname",
"nickname#English"
],
[
"ident",
"ident#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(computing, IRC) Used as a separator between a user's nickname and ident."
],
"tags": [
"Internet"
],
"topics": [
"IRC",
"computing",
"engineering",
"mathematics",
"natural-sciences",
"physical-sciences",
"sciences"
]
}
],
"word": "!"
}
Download raw JSONL data for ! meaning in Translingual (20.2kB)
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: computing, e-mail",
"path": [
"!"
],
"section": "Translingual",
"subsection": "symbol",
"title": "!",
"trace": ""
}
{
"called_from": "form_descriptions/1831",
"msg": "unrecognized sense qualifier: computing, e-mail",
"path": [
"!"
],
"section": "Translingual",
"subsection": "symbol",
"title": "!",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Translingual dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.