See traverse in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "traverses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (plural traverses)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "girdle traverse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Grand Traverse County" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Grand Traverse disease" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "hand traverse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Little Traverse" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traversal" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Traverse City" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Traverse County" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traverse drill" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traverse jury" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traverse sailing" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traverse table" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traversive" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "travis" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "Tyrolean traverse" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Climbing", "orig": "en:Climbing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A route used in mountaineering, specifically rock climbing, in which the descent occurs by a different route than the ascent." ], "id": "en-traverse-en-noun-emI8pcWr", "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ], [ "route", "route" ], [ "mountaineering", "mountaineering" ], [ "rock climbing", "rock climbing" ], [ "descent", "descent" ], [ "ascent", "ascent" ] ], "raw_glosses": [ "(climbing) A route used in mountaineering, specifically rock climbing, in which the descent occurs by a different route than the ascent." ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Surveying", "orig": "en:Surveying", "parents": [ "Geography", "Earth sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 1 4 7 4 4 3 3 3 3 6 8 8 4 5 5 5 5 4 5 4 2 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1811, Ben Jonson, The Dramatic Works: Embellished with Portraits, volume 4, page 571:", "text": "At the entrance of the king, the first traverse was drawn, and the lower descent of the mountain discovered, which was the pendant of a hill to life, with divers boscages and grovets upon the steep or hanging grounds thereof.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A series of points, with angles and distances measured between, traveled around a subject, usually for use as \"control\" i.e. angular reference system for later surveying work." ], "id": "en-traverse-en-noun-gcCfNfv7", "links": [ [ "surveying", "surveying#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(surveying) A series of points, with angles and distances measured between, traveled around a subject, usually for use as \"control\" i.e. angular reference system for later surveying work." ], "topics": [ "geography", "natural-sciences", "surveying" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1499, John Skelton, The Bowge of Court:", "text": "Than sholde ye see there pressynge in a pace / Of one and other that wolde this lady see, / Whiche sat behynde a traves of sylke fyne, / Of golde of tessew the fynest that myghte be […]", "type": "quote" }, { "ref": "1613, Francis Beaumont, The Masque of the Inner Temple and Gray's Inn:", "text": "At the entrance of the king, / The first traverse was drawn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A screen or partition." ], "id": "en-traverse-en-noun-fm0Gh4HB", "links": [ [ "screen", "screen" ], [ "partition", "partition" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A screen or partition." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "He will succeed, as long as there are no unlucky traverses not under his control.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Something that thwarts or obstructs." ], "id": "en-traverse-en-noun-WflFzhes" }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architecture", "orig": "en:Architecture", "parents": [ "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A gallery or loft of communication from side to side of a church or other large building." ], "id": "en-traverse-en-noun-bSphj9AX", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "gallery", "gallery" ], [ "loft", "loft" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) A gallery or loft of communication from side to side of a church or other large building." ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A formal denial of some matter of fact alleged by the opposite party in any stage of the pleadings. The technical words introducing a traverse are absque hoc (\"without this\", i.e. without what follows)." ], "id": "en-traverse-en-noun-PUDQJNHl", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "formal", "formal" ], [ "denial", "denial" ], [ "pleading", "pleading" ] ], "raw_glosses": [ "(law) A formal denial of some matter of fact alleged by the opposite party in any stage of the pleadings. The technical words introducing a traverse are absque hoc (\"without this\", i.e. without what follows)." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "The zigzag course or courses made by a ship in passing from one place to another; a compound course." ], "id": "en-traverse-en-noun-FYW8Ltn0", "links": [ [ "nautical", "nautical" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) The zigzag course or courses made by a ship in passing from one place to another; a compound course." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Geometry", "orig": "en:Geometry", "parents": [ "Mathematics", "Formal sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A line lying across a figure or other lines; a transversal." ], "id": "en-traverse-en-noun-LwLB0Hbh", "links": [ [ "geometry", "geometry" ], [ "transversal", "transversal" ] ], "raw_glosses": [ "(geometry) A line lying across a figure or other lines; a transversal." ], "topics": [ "geometry", "mathematics", "sciences" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1994, Stephen R. Wise, Gate of Hell: Campaign for Charleston Harbor, 1863, page 160:", "text": "At night, when the Federal guns slowed their fire, the men created new traverses and bombproofs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In trench warfare, a defensive trench built to prevent enfilade." ], "id": "en-traverse-en-noun-u~3BgzSM", "links": [ [ "military", "military" ], [ "trench warfare", "trench warfare" ], [ "defensive", "defensive" ], [ "trench", "trench" ], [ "enfilade", "enfilade" ] ], "raw_glosses": [ "(military) In trench warfare, a defensive trench built to prevent enfilade." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ], "translations": [ { "_dis1": "9 5 2 1 3 5 5 4 65 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "word": "keresztsánc" }, { "_dis1": "9 5 2 1 3 5 5 4 65 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "tags": [ "masculine" ], "word": "taobhfort" }, { "_dis1": "9 5 2 1 3 5 5 4 65 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "word": "niho" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 1 5 4 2 6 10 11 9 2 1 21 3 4 1 4 4 5 1 1 2 1 3", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 1 6 9 10 8 2 2 20 6 3 2 3 3 4 1 3 2 1 2", "kind": "other", "name": "English heteronyms", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 3 3 1 5 6 7 14 1 2 33 3 3 2 3 3 3 1 2 2 1 2", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 4 3 1 5 7 8 7 1 2 16 2 3 2 2 3 4 1 1 1 0 3 1 1 3 2 8 2 4 0", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 3 3 1 5 8 9 8 1 1 19 2 3 1 3 2 3 1 1 1 0 2 1 1 4 3 9 1 5 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 5 4 4 4 8 7 6 3 4 14 4 5 3 4 4 5 2 2 3 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 1 4 8 8 8 2 7 20 5 3 2 3 4 4 1 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 6 4 2 4 8 7 10 2 5 18 3 2 2 3 5 5 1 2 2 1 5", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 1 4 8 7 11 2 5 21 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 6 2 4 8 8 8 2 7 18 3 3 2 3 4 3 1 2 3 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 4 4 1 4 8 8 15 2 3 23 4 2 2 2 3 3 1 2 2 0 3", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 2 5 6 7 11 2 3 22 5 3 3 3 4 4 2 3 3 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 6 1 4 8 8 8 2 7 18 4 3 2 3 4 4 1 2 2 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Egyptian Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 4 1 4 8 7 11 2 5 21 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 4 4 2 5 6 7 10 2 3 21 4 3 3 3 4 4 2 3 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 2 5 7 8 12 2 3 23 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 5 5 5 4 5 8 7 2 3 17 3 7 2 5 4 6 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 6 6 4 3 6 8 7 2 4 16 3 6 2 5 4 6 1 1 2 0 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 6 1 4 8 7 8 2 5 20 6 2 2 3 4 3 1 2 2 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 4 4 2 5 7 8 10 2 2 26 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 3 4 1 5 7 8 12 2 2 25 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 6 2 4 8 8 10 2 2 19 4 4 2 4 5 5 1 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 5 1 4 8 8 9 2 5 21 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 5 1 4 8 8 9 2 5 21 4 3 2 3 4 4 2 2 3 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 5 4 2 5 6 7 10 2 3 21 4 3 3 3 4 4 2 3 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Old French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 5 5 2 4 7 7 8 2 5 19 5 3 3 3 4 4 2 2 3 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 6 1 4 8 8 10 2 4 20 4 2 3 3 5 3 1 2 3 1 4", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 2 5 8 8 10 2 3 24 4 3 3 3 4 3 1 2 3 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 3 4 1 5 7 8 12 2 2 25 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 1 5 9 8 9 2 3 23 4 3 3 3 4 3 2 2 3 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Sanskrit translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 0 4 3 1 6 8 9 11 2 2 24 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 2", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 4 4 1 5 9 8 10 2 2 23 4 3 3 3 4 4 2 2 3 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Urdu translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 1 4 4 2 5 7 8 10 2 3 25 4 3 2 3 4 4 2 2 2 1 3", "kind": "other", "name": "Terms with Volapük translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 4 7 4 4 3 3 3 3 6 8 8 4 5 5 5 5 4 5 4 2 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1789, Olaudah Equiano, chapter 7, in The Interesting Narrative, volume I:", "text": "The whole care of the vessel rested, therefore, upon me, and I was obliged to direct her by my former experience, not being able to work a traverse.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A traverse board." ], "id": "en-traverse-en-noun-roo~G7z~", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "traverse board", "traverse board" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) A traverse board." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "traversing platform" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "traverses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "traversing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "traversed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "traversed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (third-person singular simple present traverses, present participle traversing, simple past and past participle traversed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "3 1 4 7 4 4 3 3 3 3 6 8 8 4 5 5 5 5 4 5 4 2 3", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Gaits", "orig": "en:Gaits", "parents": [ "Body", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "He will have to traverse the mountain to get to the other side.", "type": "example" }, { "ref": "1737, Alexander Pope, First Epistle on the Second Book of Horace, lines 396–397; republished in The Complete Poetical Works of Alexander Pope, Boston, New York: Houghton, Mifflin and Company, 1902, page 197:", "text": "What seas you travers'd, and what fields you fought! / Your country's peace how oft, how dearly bought!", "type": "quote" }, { "ref": "1951 September, B. D. J. Walsh, “The Sudbury and Haverhill Line, Eastern Region”, in Railway Magazine, page 619:", "text": "Here the line is joined by the Colne Valley branch, and both tracks are carried into Haverhill station upon a high embankment from which the town can be seen on the south side. The twin tracks, after traversing a scissors crossover, become the down and up roads through the station, which possesses an extensive goods yard.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 November 2, Paul Bigland, “New trains, old trains, and splendid scenery”, in RAIL, number 969, pages 56–57:", "text": "The journey is worth an article in itself, but all I can give is a flavour of a railway which traverses a bleak but dramatic coastline that's regularly battered by the elements - especially around Parton, where the line is constantly threatened by the sea.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To travel across, to go through, to pass through, particularly under difficult conditions." ], "id": "en-traverse-en-verb-lY7Cwrr8", "links": [ [ "go through", "go through" ], [ "pass through", "pass through" ], [ "particularly", "particularly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To travel across, to go through, to pass through, particularly under difficult conditions." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ijtāza", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "اِجْتَازَ" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕabara", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "عَبَرَ" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "ʕada", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "عدى" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prekosjavam", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "прекосявам" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "recórrer" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "遍歷" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biànlì", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "遍历" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "překročit" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "přejít" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "přejet" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "at traversere" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "doorkruisen" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "doorreizen" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "kulkea" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "franchir" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "traverser" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "durchkreuzen" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "durchqueren" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "überqueren" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diaschízo", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "διασχίζω" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diatrécho", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "διατρέχω" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "peráō", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "περάω" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "átkel" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "áthalad" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "keresztülmegy" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "megtesz (utat/távot)" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "traversare" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trānseō" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "peragrō" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "ambulo" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "relego" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "troailt" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "topetope" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "tāwhai" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "hōpara" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "tāroi" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "umiki" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "fro", "lang": "Old French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trespasser" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trawersować" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "atravessar" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "transir" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "chimpay" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "preodolevátʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "преодолева́ть" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "english": "to overcome", "lang": "Russian", "roman": "preodolétʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "преодоле́ть" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "peresekátʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пересека́ть" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pereséčʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "пересе́чь" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perexodítʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "переходи́ть" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perejtí", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "перейти́" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tarati", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "तरति" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "atravesar" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "ur", "lang": "Urdu", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "پار کرنا" }, { "_dis1": "59 1 4 2 2 11 3 4 11 2 1", "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "dugolön" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Computing", "orig": "en:Computing", "parents": [ "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to traverse all nodes in a network", "type": "example" } ], "glosses": [ "To visit all parts of; to explore thoroughly." ], "id": "en-traverse-en-verb-CJRPIY2n", "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "explore", "explore" ], [ "thoroughly", "thoroughly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, computing) To visit all parts of; to explore thoroughly." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "at traversere" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "läpikäydä" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diatrécho", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "διατρέχω" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "bejár" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obxodítʹ", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "tags": [ "perfective" ], "word": "обходи́ть" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "ru", "english": "to go all around", "lang": "Russian", "roman": "obojtí", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "tags": [ "perfective" ], "word": "обойти́" }, { "_dis1": "4 83 2 2 1 1 1 3 1 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "recorrer" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1695, C[harles] A[lphonse] du Fresnoy, translated by John Dryden, De Arte Graphica. The Art of Painting, […], London: […] J[ohn] Heptinstall for W. Rogers, […], →OCLC:", "text": "The parts should be often traversed, or crossed, by the flowing of the folds.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To lay in a cross direction; to cross." ], "id": "en-traverse-en-verb-ZL~p9YVt" }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Artillery", "orig": "en:Artillery", "parents": [ "Weapons", "Hunting", "Military", "Tools", "Human activity", "Society", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to traverse a cannon", "type": "example" } ], "glosses": [ "To rotate a gun around a vertical axis to bear upon a military target." ], "id": "en-traverse-en-verb-HusZe2Sk", "links": [ [ "weaponry", "weaponry" ], [ "rotate", "rotate" ] ], "raw_glosses": [ "(weaponry) To rotate a gun around a vertical axis to bear upon a military target." ], "topics": [ "engineering", "government", "military", "natural-sciences", "physical-sciences", "politics", "tools", "war", "weaponry" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Climbing", "orig": "en:Climbing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To climb or descend a steep hill at a wide angle (relative to the slope)." ], "id": "en-traverse-en-verb-Sh~YUTb3", "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(climbing) To climb or descend a steep hill at a wide angle (relative to the slope)." ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Engineering", "orig": "en:Engineering", "parents": [ "Applied sciences", "Technology", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Skiing", "orig": "en:Skiing", "parents": [ "Winter sports", "Sports", "Winter activities", "Human activity", "Winter", "Human behaviour", "Seasons", "Human", "Nature", "Periodic occurrences", "All topics", "Time", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "the road traversed the face of the ridge as the right-of-way climbed the mountain", "type": "example" }, { "text": "The last run, weary, I traversed the descents in no hurry to reach the lodge.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To (make a cutting, an incline) across the gradients of a sloped face at safe rate." ], "id": "en-traverse-en-verb-5o-aTbez", "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ], [ "skiing", "skiing#Noun" ], [ "incline", "incline" ], [ "gradient", "gradient" ], [ "slope", "slope" ], [ "face", "face" ] ], "raw_glosses": [ "(engineering, skiing) To (make a cutting, an incline) across the gradients of a sloped face at safe rate." ], "topics": [ "engineering", "hobbies", "lifestyle", "natural-sciences", "physical-sciences", "skiing", "sports" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter II, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 74:", "text": "The well meaning Prieſt ſuffered him to deceive himſelf, fully determined to traverſe his views, inſtead of ſeconding them.", "type": "quote" }, { "ref": "1819 December 20 (indicated as 1820), Walter Scott, Ivanhoe; a Romance. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC:", "text": "I cannot but […] admit the force of this reasoning, which I yet hope to traverse.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act against; to thwart or obstruct." ], "id": "en-traverse-en-verb-9t6qzxzf", "links": [ [ "thwart", "thwart" ], [ "obstruct", "obstruct" ] ] }, { "examples": [ { "ref": "1675, Robert South, Of the odious Sin of Ingratitude (A Sermon preached at Christ-Church, Oxon, October 17, 1675)", "text": "My purpose is to […] traverse the nature, principles, and properties of this detestable vice—ingratitude." } ], "glosses": [ "To pass over and view; to survey carefully." ], "id": "en-traverse-en-verb-lRNEEGRi" }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Carpentry", "orig": "en:Carpentry", "parents": [ "Construction", "Woodworking", "Architecture", "Engineering", "Crafts", "Applied sciences", "Art", "Technology", "Society", "Sciences", "Culture", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "to traverse a board", "type": "example" } ], "glosses": [ "To plane in a direction across the grain of the wood." ], "id": "en-traverse-en-verb-t0wJU4E3", "links": [ [ "carpentry", "carpentry" ], [ "plane", "plane" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(carpentry) To plane in a direction across the grain of the wood." ], "topics": [ "business", "carpentry", "construction", "manufacturing" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “Epistle the Thirteenth. To My Honoured Kinsman, John Dryden, of Chesterton, in the County of Huntingdon, Esq”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume II, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 186:", "text": "Without their coſt, you terminate the cauſe; / And ſave th' expence of long litigious laws: / Where ſuits are travers'd; and ſo little won, / That he who conquers, is but laſt undone: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deny formally." ], "id": "en-traverse-en-verb-rfcLKxi~", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "deny", "deny" ], [ "formally", "formally" ] ], "raw_glosses": [ "(law) To deny formally." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "To use the motions of opposition or counteraction." ], "id": "en-traverse-en-verb-f-xjPaK-", "links": [ [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "opposition", "opposition" ], [ "counteraction", "counteraction" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, fencing) To use the motions of opposition or counteraction." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "more traverse", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most traverse", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (comparative more traverse, superlative most traverse)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "athwart; across; crosswise" ], "id": "en-traverse-en-adv-sKjw-qW3", "links": [ [ "athwart", "athwart" ], [ "across", "across" ], [ "crosswise", "crosswise" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "more traverse", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most traverse", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (comparative more traverse, superlative most traverse)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "traverse drill" } ], "examples": [ { "text": "paths cut with traverse trenches" }, { "ref": "1624, Henry Wotton, The Elements of Architecture, […], London: […] Iohn Bill, →OCLC:", "text": "Oak […] being strong in all positions, may be better trusted in cross and traverse work.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1628 (date written), John Hayward, The Life, and Raigne of King Edward the Sixt, London: […] [Eliot’s Court Press, and J. Lichfield at Oxford?] for Iohn Partridge, […], published 1630, →OCLC:", "text": "the ridges of the fallow field lay trauerse", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Lying across; being in a direction across something else." ], "id": "en-traverse-en-adj-NGUEXIM-" } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Volapük translations", "en:Gaits" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "traverses", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (plural traverses)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "girdle traverse" }, { "word": "Grand Traverse County" }, { "word": "Grand Traverse disease" }, { "word": "hand traverse" }, { "word": "Little Traverse" }, { "word": "traversal" }, { "word": "Traverse City" }, { "word": "Traverse County" }, { "word": "traverse drill" }, { "word": "traverse jury" }, { "word": "traverse sailing" }, { "word": "traverse table" }, { "word": "traversive" }, { "word": "travis" }, { "word": "Tyrolean traverse" } ], "senses": [ { "categories": [ "en:Climbing" ], "glosses": [ "A route used in mountaineering, specifically rock climbing, in which the descent occurs by a different route than the ascent." ], "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ], [ "route", "route" ], [ "mountaineering", "mountaineering" ], [ "rock climbing", "rock climbing" ], [ "descent", "descent" ], [ "ascent", "ascent" ] ], "raw_glosses": [ "(climbing) A route used in mountaineering, specifically rock climbing, in which the descent occurs by a different route than the ascent." ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Surveying" ], "examples": [ { "ref": "1811, Ben Jonson, The Dramatic Works: Embellished with Portraits, volume 4, page 571:", "text": "At the entrance of the king, the first traverse was drawn, and the lower descent of the mountain discovered, which was the pendant of a hill to life, with divers boscages and grovets upon the steep or hanging grounds thereof.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A series of points, with angles and distances measured between, traveled around a subject, usually for use as \"control\" i.e. angular reference system for later surveying work." ], "links": [ [ "surveying", "surveying#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(surveying) A series of points, with angles and distances measured between, traveled around a subject, usually for use as \"control\" i.e. angular reference system for later surveying work." ], "topics": [ "geography", "natural-sciences", "surveying" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1499, John Skelton, The Bowge of Court:", "text": "Than sholde ye see there pressynge in a pace / Of one and other that wolde this lady see, / Whiche sat behynde a traves of sylke fyne, / Of golde of tessew the fynest that myghte be […]", "type": "quote" }, { "ref": "1613, Francis Beaumont, The Masque of the Inner Temple and Gray's Inn:", "text": "At the entrance of the king, / The first traverse was drawn.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A screen or partition." ], "links": [ [ "screen", "screen" ], [ "partition", "partition" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A screen or partition." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "He will succeed, as long as there are no unlucky traverses not under his control.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Something that thwarts or obstructs." ] }, { "categories": [ "en:Architecture" ], "glosses": [ "A gallery or loft of communication from side to side of a church or other large building." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "gallery", "gallery" ], [ "loft", "loft" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) A gallery or loft of communication from side to side of a church or other large building." ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "en:Law" ], "glosses": [ "A formal denial of some matter of fact alleged by the opposite party in any stage of the pleadings. The technical words introducing a traverse are absque hoc (\"without this\", i.e. without what follows)." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "formal", "formal" ], [ "denial", "denial" ], [ "pleading", "pleading" ] ], "raw_glosses": [ "(law) A formal denial of some matter of fact alleged by the opposite party in any stage of the pleadings. The technical words introducing a traverse are absque hoc (\"without this\", i.e. without what follows)." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "en:Nautical" ], "glosses": [ "The zigzag course or courses made by a ship in passing from one place to another; a compound course." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) The zigzag course or courses made by a ship in passing from one place to another; a compound course." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] }, { "categories": [ "en:Geometry" ], "glosses": [ "A line lying across a figure or other lines; a transversal." ], "links": [ [ "geometry", "geometry" ], [ "transversal", "transversal" ] ], "raw_glosses": [ "(geometry) A line lying across a figure or other lines; a transversal." ], "topics": [ "geometry", "mathematics", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1994, Stephen R. Wise, Gate of Hell: Campaign for Charleston Harbor, 1863, page 160:", "text": "At night, when the Federal guns slowed their fire, the men created new traverses and bombproofs.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In trench warfare, a defensive trench built to prevent enfilade." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "trench warfare", "trench warfare" ], [ "defensive", "defensive" ], [ "trench", "trench" ], [ "enfilade", "enfilade" ] ], "raw_glosses": [ "(military) In trench warfare, a defensive trench built to prevent enfilade." ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Nautical" ], "examples": [ { "ref": "1789, Olaudah Equiano, chapter 7, in The Interesting Narrative, volume I:", "text": "The whole care of the vessel rested, therefore, upon me, and I was obliged to direct her by my former experience, not being able to work a traverse.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A traverse board." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "traverse board", "traverse board" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) A traverse board." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "translations": [ { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "word": "keresztsánc" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "tags": [ "masculine" ], "word": "taobhfort" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "an angle in a defensive trench to prevent enfilade", "word": "niho" } ], "word": "traverse" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Volapük translations", "en:Gaits" ], "derived": [ { "word": "traversing platform" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "traverses", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "traversing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "traversed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "traversed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (third-person singular simple present traverses, present participle traversing, simple past and past participle traversed)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "He will have to traverse the mountain to get to the other side.", "type": "example" }, { "ref": "1737, Alexander Pope, First Epistle on the Second Book of Horace, lines 396–397; republished in The Complete Poetical Works of Alexander Pope, Boston, New York: Houghton, Mifflin and Company, 1902, page 197:", "text": "What seas you travers'd, and what fields you fought! / Your country's peace how oft, how dearly bought!", "type": "quote" }, { "ref": "1951 September, B. D. J. Walsh, “The Sudbury and Haverhill Line, Eastern Region”, in Railway Magazine, page 619:", "text": "Here the line is joined by the Colne Valley branch, and both tracks are carried into Haverhill station upon a high embankment from which the town can be seen on the south side. The twin tracks, after traversing a scissors crossover, become the down and up roads through the station, which possesses an extensive goods yard.", "type": "quote" }, { "ref": "2022 November 2, Paul Bigland, “New trains, old trains, and splendid scenery”, in RAIL, number 969, pages 56–57:", "text": "The journey is worth an article in itself, but all I can give is a flavour of a railway which traverses a bleak but dramatic coastline that's regularly battered by the elements - especially around Parton, where the line is constantly threatened by the sea.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To travel across, to go through, to pass through, particularly under difficult conditions." ], "links": [ [ "go through", "go through" ], [ "pass through", "pass through" ], [ "particularly", "particularly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To travel across, to go through, to pass through, particularly under difficult conditions." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "en:Computing" ], "examples": [ { "text": "to traverse all nodes in a network", "type": "example" } ], "glosses": [ "To visit all parts of; to explore thoroughly." ], "links": [ [ "computing", "computing#Noun" ], [ "explore", "explore" ], [ "thoroughly", "thoroughly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, computing) To visit all parts of; to explore thoroughly." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "computing", "engineering", "mathematics", "natural-sciences", "physical-sciences", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1695, C[harles] A[lphonse] du Fresnoy, translated by John Dryden, De Arte Graphica. The Art of Painting, […], London: […] J[ohn] Heptinstall for W. Rogers, […], →OCLC:", "text": "The parts should be often traversed, or crossed, by the flowing of the folds.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To lay in a cross direction; to cross." ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Artillery" ], "examples": [ { "text": "to traverse a cannon", "type": "example" } ], "glosses": [ "To rotate a gun around a vertical axis to bear upon a military target." ], "links": [ [ "weaponry", "weaponry" ], [ "rotate", "rotate" ] ], "raw_glosses": [ "(weaponry) To rotate a gun around a vertical axis to bear upon a military target." ], "topics": [ "engineering", "government", "military", "natural-sciences", "physical-sciences", "politics", "tools", "war", "weaponry" ] }, { "categories": [ "en:Climbing" ], "glosses": [ "To climb or descend a steep hill at a wide angle (relative to the slope)." ], "links": [ [ "climbing", "climbing#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(climbing) To climb or descend a steep hill at a wide angle (relative to the slope)." ], "topics": [ "climbing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Engineering", "en:Skiing" ], "examples": [ { "text": "the road traversed the face of the ridge as the right-of-way climbed the mountain", "type": "example" }, { "text": "The last run, weary, I traversed the descents in no hurry to reach the lodge.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To (make a cutting, an incline) across the gradients of a sloped face at safe rate." ], "links": [ [ "engineering", "engineering#Noun" ], [ "skiing", "skiing#Noun" ], [ "incline", "incline" ], [ "gradient", "gradient" ], [ "slope", "slope" ], [ "face", "face" ] ], "raw_glosses": [ "(engineering, skiing) To (make a cutting, an incline) across the gradients of a sloped face at safe rate." ], "topics": [ "engineering", "hobbies", "lifestyle", "natural-sciences", "physical-sciences", "skiing", "sports" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1764 December 24 (indicated as 1765), Onuphrio Muralto, translated by William Marshal [pseudonyms; Horace Walpole], chapter II, in The Castle of Otranto, […], London: […] Tho[mas] Lownds […], →OCLC, page 74:", "text": "The well meaning Prieſt ſuffered him to deceive himſelf, fully determined to traverſe his views, inſtead of ſeconding them.", "type": "quote" }, { "ref": "1819 December 20 (indicated as 1820), Walter Scott, Ivanhoe; a Romance. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC:", "text": "I cannot but […] admit the force of this reasoning, which I yet hope to traverse.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To act against; to thwart or obstruct." ], "links": [ [ "thwart", "thwart" ], [ "obstruct", "obstruct" ] ] }, { "examples": [ { "ref": "1675, Robert South, Of the odious Sin of Ingratitude (A Sermon preached at Christ-Church, Oxon, October 17, 1675)", "text": "My purpose is to […] traverse the nature, principles, and properties of this detestable vice—ingratitude." } ], "glosses": [ "To pass over and view; to survey carefully." ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "en:Carpentry" ], "examples": [ { "text": "to traverse a board", "type": "example" } ], "glosses": [ "To plane in a direction across the grain of the wood." ], "links": [ [ "carpentry", "carpentry" ], [ "plane", "plane" ], [ "grain", "grain" ] ], "raw_glosses": [ "(carpentry) To plane in a direction across the grain of the wood." ], "topics": [ "business", "carpentry", "construction", "manufacturing" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Law" ], "examples": [ { "ref": "a. 1701 (date written), John Dryden, “Epistle the Thirteenth. To My Honoured Kinsman, John Dryden, of Chesterton, in the County of Huntingdon, Esq”, in The Miscellaneous Works of John Dryden, […], volume II, London: […] J[acob] and R[ichard] Tonson, […], published 1760, →OCLC, page 186:", "text": "Without their coſt, you terminate the cauſe; / And ſave th' expence of long litigious laws: / Where ſuits are travers'd; and ſo little won, / That he who conquers, is but laſt undone: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To deny formally." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "deny", "deny" ], [ "formally", "formally" ] ], "raw_glosses": [ "(law) To deny formally." ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "en:Fencing" ], "glosses": [ "To use the motions of opposition or counteraction." ], "links": [ [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "opposition", "opposition" ], [ "counteraction", "counteraction" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, fencing) To use the motions of opposition or counteraction." ], "tags": [ "intransitive" ], "topics": [ "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ijtāza", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "اِجْتَازَ" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʕabara", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "عَبَرَ" }, { "code": "arz", "lang": "Arabic", "roman": "ʕada", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "Egyptian-Arabic" ], "word": "عدى" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prekosjavam", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "прекосявам" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "recórrer" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "遍歷" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "biànlì", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "遍历" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "překročit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "přejít" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "přejet" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "at traversere" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "doorkruisen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "doorreizen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "kulkea" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "franchir" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "traverser" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "durchkreuzen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "durchqueren" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "überqueren" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diaschízo", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "διασχίζω" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diatrécho", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "διατρέχω" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "peráō", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "περάω" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "átkel" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "áthalad" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "keresztülmegy" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "megtesz (utat/távot)" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "traversare" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trānseō" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "peragrō" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "ambulo" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "relego" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "troailt" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "topetope" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "topetope" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "tāwhai" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "hōpara" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "tāroi" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "umiki" }, { "code": "fro", "lang": "Old French", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trespasser" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "trawersować" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "atravessar" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "transir" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "chimpay" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "preodolevátʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "преодолева́ть" }, { "code": "ru", "english": "to overcome", "lang": "Russian", "roman": "preodolétʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "преодоле́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "peresekátʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "пересека́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pereséčʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "пересе́чь" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perexodítʹ", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "imperfective" ], "word": "переходи́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "perejtí", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "tags": [ "perfective" ], "word": "перейти́" }, { "code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tarati", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "तरति" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "atravesar" }, { "code": "ur", "lang": "Urdu", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "پار کرنا" }, { "code": "vo", "lang": "Volapük", "sense": "to travel across, often under difficult conditions", "word": "dugolön" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "at traversere" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "läpikäydä" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diatrécho", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "διατρέχω" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "bejár" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "obxodítʹ", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "tags": [ "perfective" ], "word": "обходи́ть" }, { "code": "ru", "english": "to go all around", "lang": "Russian", "roman": "obojtí", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "tags": [ "perfective" ], "word": "обойти́" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "computing: to visit all parts of; to explore thoroughly", "word": "recorrer" } ], "word": "traverse" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Volapük translations", "en:Gaits" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "more traverse", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most traverse", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (comparative more traverse, superlative most traverse)", "name": "en-adv" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "athwart; across; crosswise" ], "links": [ [ "athwart", "athwart" ], [ "across", "across" ], [ "crosswise", "crosswise" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" } { "categories": [ "English adjectives", "English adverbs", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English heteronyms", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)s/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Old French translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Volapük translations", "en:Gaits" ], "derived": [ { "word": "traverse drill" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "traversen" }, "expansion": "Middle English traversen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "traverser" }, "expansion": "Old French traverser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "trans", "t": "across" }, "expansion": "Latin trans (“across”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "vertere", "t": "to turn" }, "expansion": "Latin vertere (“to turn”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English traversen, from Old French traverser, from Latin trans (“across”) + versus (“turned”), perfect passive participle of Latin vertere (“to turn”).", "forms": [ { "form": "more traverse", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most traverse", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "traverse (comparative more traverse, superlative most traverse)", "name": "en-adj" } ], "hyphenation": [ "tra‧verse", "trav‧erse" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "paths cut with traverse trenches" }, { "ref": "1624, Henry Wotton, The Elements of Architecture, […], London: […] Iohn Bill, →OCLC:", "text": "Oak […] being strong in all positions, may be better trusted in cross and traverse work.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1628 (date written), John Hayward, The Life, and Raigne of King Edward the Sixt, London: […] [Eliot’s Court Press, and J. Lichfield at Oxford?] for Iohn Partridge, […], published 1630, →OCLC:", "text": "the ridges of the fallow field lay trauerse", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Lying across; being in a direction across something else." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tɹəˈvɝs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tɹəˈvɜːs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traverse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-traverse.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɜː(ɹ)s" }, { "ipa": "/ˈtɹævɚs/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈtɹævəs/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] } ], "word": "traverse" }
Download raw JSONL data for traverse meaning in English (35.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.